漢譯英練習(xí)題附答案_第1頁
漢譯英練習(xí)題附答案_第2頁
漢譯英練習(xí)題附答案_第3頁
漢譯英練習(xí)題附答案_第4頁
漢譯英練習(xí)題附答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1.我們提出建設(shè)和諧世界,符合當(dāng)今世界發(fā)展潮流和各國人民的共同利益與愿望,體現(xiàn)了中國政府和人民致力于世界和平與進步的堅定信念。建設(shè)和諧世界,就是要在政治上平等民主,經(jīng)濟上互利合作,文化上交流共進,通過國與國之間的友好合作,共同應(yīng)對全球性的傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn),實現(xiàn)世界的持久和平與共同繁榮。1.Wecallforthebuildingofaharmoniousworld,whichisinlinewiththetrendofthetimesintheworldtodayandreflectsthecommoninterestsandaspirationsofpeopleacrosstheglobe.ThisembodiesafirmcommitmentonthepartoftheChinesegovernmentandpeopletoworkforworldpeaceandprogress.Inordertobuildaharmoniousworld,theremustbepoliticalequalityanddemocracy,mutuallybeneficialeconomiccooperation,andculturalexchangesthatpromotecommonprogress,andcountriesoftheworldmustworktogetherinfriendlycooperationtoaddresstraditionalandnon-traditionalglobalsecuritythreatsandbringaboutlastingpeaceandcommonprosperityforthewholeworld.2.足不出戶,直達(dá)賬戶?,F(xiàn)代科技,讓生活變得如此便利;網(wǎng)絡(luò)交易,讓您輕松擺脫時空束縛。個人網(wǎng)上銀行是中國銀行推出的基于國際互聯(lián)網(wǎng)的金融交易以及信息查詢服務(wù)系統(tǒng)。您可以用它進行外匯、黃金、證券、基金等多項金融交易,以及查詢本人賬戶情況和匯市、基金行情等各類金融信息。2.Stayindoorswhileenjoyingourservice.Modernscienceandtechnologyhasmadelifesoconvenientthatthetradingonlinecanfreeyoufromthefettersofspaceandtime.ThepersonalonlinebankisthefinancialtransactionandinformationservicesystemintroducedbyBankofChina.Throughthisservice,youcandofinancialtransactionssuchasforeigncurrency,gold,securities,funds,etc.;youcanalsoinquireinformationaboutyourpersonalaccount,foreigncurrencymarketandfundquotations,etc..3.中國進行環(huán)境信息發(fā)布的時間并不長,但已取得了良好的效果。每天發(fā)布的各種信息將人們身邊的環(huán)境現(xiàn)狀以數(shù)字的形式直觀地展現(xiàn)出來,讓人們了解到環(huán)境污染與自己的生活那么近,大大增強了人們的環(huán)境意識。3.RemarkableeffectsontheenvironmenthavebeenachievedthoughChinaonlyrecentlybegantoreleaseenvironmentalinformation.Reportsarebeingreleasedeveryday,withvariousinformationexpressedindigitalfromwhichdirectlyrevealstopeoplethecurrentenvironmentalsituationaroundthem.People’senvironmentalawarenesshasbeennoticeablyenhancedaspeoplehavenowrealizedthatenvironmentalpollutionaffectstheirlifeclosely.4.一個人要是沒有養(yǎng)成讀書的習(xí)慣,就會感到生活單調(diào)乏味:所交往的是為數(shù)不多的幾個朋友,所見聞也僅限于周遭發(fā)生的事情??墒钱?dāng)他拿起一本書,馬上就會進入一個截然不同的世界。如果那是一本好書,他很快便會接觸到世界上最博學(xué)的人。4.Ifapersonhasn’tformedthehabitofreading,hislifewouldbebothmonotonousandboring.Hehasfewfriendstoconversewithandwhatheknowsisconfinedinasmallspherearoundhim.Butwhenhetakesabook,hewouldinstantlyenteranentirelydifferentworld.Ifithappenstobeagoodbook,hewouldsooncomeintocontactwithoneofthemosteruditescholarsintheworld.5.傳統(tǒng)教育過多地關(guān)注知識的掌握,而或多或少地忽視學(xué)生的智力發(fā)展,造成“高分低能”現(xiàn)象的出現(xiàn)。然而,在肯定智力的重要價值的同時,忽略非智力因素對教育和教學(xué)活動的重要影響,其結(jié)果會使學(xué)生的智力發(fā)展與學(xué)業(yè)成績的提高都不同程度地受到限制。5.Traditionaleducationattachestoomuchimportancetothestudents’graspofknowledgeandmoreorlessneglectstheirintellectualdevelopment.Thiskindofeducationoftenbringsupstudentswhomakehighscoresbutshowlow-levelcompetence.Nevertheless,mererecognitionoftheimportanceofintellectandnegligenceofthegreateffectofnon-intellectualfactorsuponeducationalandteachingactivitieswill,toacertaindegree,resultinthelimitationofstudents’intellectualdevelopmentandtheimprovementoftheperformanceintheirschoolwork.6.隨著與國外的經(jīng)濟技術(shù)交流日益頻繁,科技翻譯作為一座“橋梁”,其地位也顯得越來越突出。然而它的重要性還未被普遍地認(rèn)識到,有的甚至因此造成了無法挽回的巨大損失。有關(guān)人士指出,重視科技翻譯工作已迫在眉睫。6.Withtheincreasingexchangeofeconomyandtechnologywithforeigncountries,technicaltranslationasabridgeisplayingamoreandmoreprominentrole.Theimportanceoftechnicaltranslation,however,hasnotbeenuniversallyrealizedandsometimesmayresultinirretrievablecolossallosses.Peopleconcernedhavepointedoutthatitisnowextremelyurgentthatweshouldpaygreatattentiontotechnicaltranslation.7.在人類社會的發(fā)展過程中,人的基本需求不僅包括衣食住行,而且還包括社會公平,前者屬于基本的物質(zhì)需求,后者屬于基本的精神需求。改革開放以來在生活水平提高的同時,人們對收入分配狀況的不滿情緒卻有所增長,這恰恰證明,作為一種基本需求,社會公平并不是可有可無的奢侈品。7.Inthecourseofthedevelopmentofhumansociety,man’sprimaryneedsinvolvenotonlyfood,clothingandshelter,butalsosocialjustice.Theformermaybelongtophysicalneedswhilethelatterbelongstothementalneeds.Astheirlivingstandardhasimprovedsincetheadoptionofthereformandopen-uppolicy,people’sdissatisfactionwiththeincomedistribution,however,isgrowingmoreandmoreserious.Thisistheveryindicationthatsocialjustice,asabasicneed,isnotaluxurythatwecandowithout.8.人類對水的需求量不斷增加,同時,由于污染、地下水枯竭和浪費用水的緣故,水的供應(yīng)量卻不斷減少?,F(xiàn)在迫切需要制定新的戰(zhàn)略,以免發(fā)生淡水匱乏的現(xiàn)象。淡水匱乏將使農(nóng)業(yè)減產(chǎn),家庭和工業(yè)部門無水可用,并將破壞環(huán)境和用水有關(guān)的健康問題惡化。8.Demandofhumanbeingforwateriseverincreasingwhile,duetopollution,shrinkingundergroundwaterandwasteofwater,watersupplyisdecreasing.Thepressingimperativeatpresentistoformulatenewstrategiestoavoidthedepletionoffreshwater.Shortageofwaterwillleadtothereductionoffarmcrops,lackofwaterinfamiliesandindustries,destroytheenvironmentandworsenwater-relatedhealthproblems.9.21世紀(jì)將是全球合作和競爭的世紀(jì)。通訊和交通的進步將全球連接成一個整體,經(jīng)濟、科技、文化的交流和合作將變得更加廣泛,競爭和沖突也不可避免。在合作和競爭中,文化是先導(dǎo),科技是關(guān)鍵,經(jīng)濟是基礎(chǔ)。9.The21stcenturywillbetheoneofglobalcooperationandcompetition.Asthewholeworldisbeingintegratedasaresultoftheadvancementofcommunicationsandtransportation,economic,scientificandtechnologicalandculturalexchangeandcooperationwillbecomemoreextensive,withcompetitionandconflictinevitable.Inthecooperationandcompetition,culturewillbetheforerunner,scienceandeducationtheleys,andeconomythebasis.10.勢力強大的政治、經(jīng)濟和科學(xué)技術(shù)只是社會管理和發(fā)展的基本保證。人文學(xué)科證明,人類的生存不僅需要這些,許多時候,對人類生存同樣重要,甚至更為重要的是美、人格、自由、正義、尊嚴(yán)、情感、智慧、創(chuàng)造力等等。10.Theoverwhelmingpolitics,economy,scienceandtechnologyserveonlyasthefundamentalguaranteesofthemanagementanddevelopmentofoursociety.Humanitieshaveprovedthatthesearesimplynotenoughforhumansurvival.Inmanycases,equallyimportantorevenmoreimportantforoursurvivalarebeauty,personality,freedom,justice,dignity,affection,wisdom,creativityandsoon.11.當(dāng)今世界迅猛前進。要在這個世界生存,就要不斷學(xué)習(xí)新技術(shù)。而正在為將來做準(zhǔn)備的中國青年,從需要他們掌握的技能來說,未來對他們具有空前的挑戰(zhàn)性,但是他們卻被只重書本不重實踐的教育制度搞得很灰心。11.Today’sworldmovesatafuriouspace.Tosurviveinityouneedtolearnnewskillsastheybecomenecessary.ButyoungpeopleinChinapreparingthemselvesforafuture,thatwillbeevermorechallengingintermsofitsdemandsontheirskills,arebeingletdownbyaneducationalsystemthatforcesthemtostudyinsteadoflearning.12.通過課堂教學(xué)使學(xué)生取得的成果是有限的,而學(xué)生通過自己的學(xué)習(xí)所學(xué)到的知識則是無限的。這是因為真正的學(xué)習(xí)只有通過學(xué)生學(xué)習(xí)才能完成。老師的主要責(zé)任并不是教,而是組織好一個學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)生從中學(xué)習(xí)。12.There’salimittowhatstudentscanachievethroughteaching,butnolimittowhattheycanaccomplishthrou

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論