英語版 中國文化-傳統(tǒng)婚禮_第1頁
英語版 中國文化-傳統(tǒng)婚禮_第2頁
英語版 中國文化-傳統(tǒng)婚禮_第3頁
英語版 中國文化-傳統(tǒng)婚禮_第4頁
英語版 中國文化-傳統(tǒng)婚禮_第5頁
已閱讀5頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

art1-ChineseweddingtraditionsFROM11A2葛蕾Canyouguesswhatmytopicis?

傳統(tǒng)中國婚禮Traditional

ChineseWedding

By:鄧家清

2009051355Eversinceancienttimes,therehasbeenasayingthatthethreemostdelightfulmomentsinone'slifecomewithsuccessintheimperialexamination,marriageandthebirthofason.

Theimportanceofgettingmarriedwasfarmorethanthatapersonfoundhisbetterhalf.Forthemaleside,itdeterminedtheprosperityandeventhefuturefameoftheirfamily;whileforthefemaleside,itmeantthatparentslostthechanceofseeingtheirdaughterforalongtime.Thustochooseanidealpartnerwasvitalforboththeindividualandthefamily.Trytofindtheanswers1、whatarethetypicalfoodsofthewedding?Whatisthemeaningofthefood?

2、Translatethefollowingphrases:

交杯酒紅蓋頭辟邪ContentStructure

1.ChineseWeddingCustoms2.PreparationfortheWedding3.ProceduresoftheWeddingCeremony

一.ChineseWeddingCustoms

1、colorRediscentraltotheweddingthemeofChina.Itsignifieslove,joyandprosperity

e.g.weddinggown(新娘禮服)、shoes、package(包裹)、quilt(被子)、pillow(枕頭)、doorcurtain(門簾),ext.

2、foodChinesedate棗

peanut花生longan桂圓chestnut栗子earlybirthofahealthybaby

早生貴子

3.Weddingplaque/pla:k/(匾)

Thetheme/meaning:相約今生、鸞鳳和鳴

4.Weddingcouplet

5、CombingHair梳頭Agood-fortunedwomanorman(有福之人)helpstocomb.Andincense(香)needstobeburntThebridealsoneedstositnexttoawindowwherethemooncanbeseen.新娘坐在能看見月亮的窗邊Theirhairneedstobecombedfourtimesandeachhasaspecialmeaning:Thefirstcombingsymbolizes:frombeginningtilltheend.自始至終

Thesecondcombingsymbolizes:harmonyfromnowtilloldage.和睦永遠

Thethirdcombingsymbolizes:sonsandgrandsonsallovertheplace.子孫滿堂

Thefourthcombingsummariesgoodwealthandalong-lastingmarriage.婚姻長久

Thewholeactionalsosymbolizestheadulthoodofthecouple.6、weddinggownbridalgown新娘禮服phoenix[‘fi:niks]鳳凰Groomcostume新郎禮服

Redjacket紅馬褂7、Cryingmarriage哭嫁Meaning:tothankParentsforraisingHerup感謝父母的養(yǎng)育之恩

8.necessityandtaboos[t?'bu:s]

禁忌1.Therestrictionsontheweddingday(1)Theyear.Itisnotappropriatetogetmarriedwhenyouare24or36or48yearsold(wecalltheyear“本命年”),becauseitisnotauspicious.Andpeoplecan’tgetmarridewhenayeardoes’thavethedayofBeginningofsping(立春日),becausethisyearis“寡年”,and“寡”isrefertolonelyandsingle,sothisyearshouldbeavoided.(2)Themonths.Monthsisalsoimportant.IntheLunarcalendar(陰歷),MayandJulyandSeptember,theweddingshouldbeavoided.Becauseitissaidthatinthesemonths,therearemanyghosts,andtheywilldisturbthebridegroomandthebride.Soitisnotauspicious.(3)Thedate.Chineseappreciatethemultiplesoftwo(好事成雙),sotheWeddingDaycan’tbeasingularday.Andinsomeplaces,peopleavoidthe7th,July,becauseofthestoryofNiuLangandZhiNu.ThecoupleisafraidthattheymaybeseparatedlikeNiuLangandZhiNvinthelegend.2、Avoidtohavetwoweddingceremonyinthesamefamilyinoneyear.Withinafamily,ifasongetmarried,thedaughtercan’twedinthisyear.Inthesameyear,afamilyisjustallowedonecoupletowed.3、Avoidtohaveweddingritualduringmourning.(服喪)Duringthisperioud,themembersofthefamilycan’tgetmarried.Itissaidthatiftheygetmarried,theirchildrenwillbehardtogrowupandthefortuneofthefamilywillbebad.4.Avoidthenewbedisneversleptbybridegroombeforetheeveofweddingday.

Whenthenewhouseisarrangedready,thebridegroomshouldsleeponhisnewbedwithaboybeforeweddingnight.Becauseitisunlukyifthenewbedisemptybeforethewedding.

5、Avoidtwomarriedconvoysmeeting Reason:Inchina,ifthetwomarriedconvoysmeeteachotherontheroad,peoplecallthisas“xichongxi”(喜沖喜)andalwaysthinkthiswilloffseteachother’sgoodfortune.Whentwomarriedconveysmeet,theymustsetofffirecrackersmutually.6、Avoidthepeoplewhobornintheyearoftigerattendingthewedding.Reason:Tigersarefierce,peoplethinksthatitwill

hurt

othersandpreventthenewwifebeingpregnant.7、Avoidthebride’saunt(infather’sside)andsister(elderbrother’swife)seeingthebrideoff.

Reason:BecauseinChineselanguage,aunt(infather’sside)shouldbereadas‘gu’(姑)andsoundslikeanotherChineseword“孤’’,whichmeans“alone”.Sisterwhomwecall“嫂”soundsliketheChineseword“掃”,whichmeans“expel”.8.Avoidbrideturningbackherheadwhenleavingparents.Reason:Notturningtheheadmeansthebridewillneverrepent.9.The

new

dress

must

be

made

with

apieceofcloth.Avoidusingtwopiecesofcloth.

Reason:Usingjustonepieceofclothmeansthebrideandbridegroomwillbesingle-mindedness(一心一意,不分開)10.Thebride's

dress

avoid

pockets.

Reason:Thebride's

dress

alwayshavenopocketsinordertoavoid

takingawayherfamily's

good

fortune.

11.InancientChina,thenewdressofbrideandbridegroomcannotuseblackandwhite,mustbered.Becausebothofthetwocolorsrepresentdarkanddeath.12.AvoidbreakingthedishesReason:Itrepresentsthebreakingofarelationshiporlucky13.Usingfanisforbidden

Reason:fan(扇子)inChineseisreadas“shan”,soundslikeanotherChinesewords“散”(san),thiswordmeansseparation.

14.Whenthebrideandgroomaredrinkingcross-cuppedwine,thewineglasscannotbeupwardtogetherorlowtogether.Oneliftsupandtheotherstoops.Itrepresentstheharmonyoffeminineandmasculine.15.Withinfourmonthsafterwedding,thebridecan'tattendtoanyweddingorfuneral,andshealsoshouldavoidtostayoutsideovernightunlesssomethingnecessary,inordertoavoidreducingtheirgoodfortune.二.Preparationforthewedding

1.RequestforMarryingtheBride提親2.RequestforBrideandGroom‘sBirthDates測生辰八字3.Engagement定親4.FormalGiftsfortheBride‘sFamily送聘禮5.SelecttheWeddingDate選日子Essentialtothemarriageprocesswerethecommonlyrecognized'threeLettersandsixetiquettes'.Thethreeletterswerethebetrothalletter,thegiftletterwithagiftslistandtheweddingletterusedonthedaythebridegroommethisbrideatherhome.Sixetiquettesthenledtothefinalweddingceremony.

是在傳統(tǒng)結婚儀式上面。中國的傳統(tǒng)婚俗有“三書六禮”“三拜九叩”這些繁俗禮節(jié)。所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。而“六禮”是指納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。同時,在婚禮進行時也有一定的順序,按一般的情況,在整個婚禮過程中有:祭祖、出發(fā)、燃炮、等待新郎、討喜、拜別、出門、禮車、擲扇、燃炮、摸橘子、牽新娘、喜宴、送客、鬧洞房、三朝回門。三.Proceduresofthewedding

ceremonyWeddingprocesses迎親01送親02洞房04奉茶05拜堂03

?Part1迎親

Gotothebride’shometoescortbride

迎親的行列

musicandfirecrackers.

gotothebride‘shometoescort(護送)herbacktothewedding迎親新娘轎裝備中上流人家用四人抬轎,一般人家則用兩人抬轎。花轎bride'ssedanThispictureshowsescorting.

?Part2送親

Accompanybridetobridegroom’sfamilyonweddingday哭嫁

thebride,coveredbyaredhead-kerchief,mustcrywithhermother

婢女陪嫁somemaidsmightbesenttomarryherhostess’husband-to-bebythesedancarriedbytwomen.Kickthecurtainofthesedanchair(轎子)踢轎門Purpose:tokickoffthebride‘spride去傲氣

Afterbride’sridingintheredbridalsedan,thegroomrodeinfront,withmatchmakingandBridalteamstothegroom'shouse.Thispictureshowssending.Stridethefirepan跨火盆Purpose:Tocounteractevilforce辟邪?Part3拜堂

PerformtheformalweddingceremonyBaitangWeddingCeremony一拜天地1bowtotheheavenandearth.二拜高堂2bowtotheirparents夫妻對拜3bowtoeachother?Part4洞房

bridalchamber入洞房Goto

thebridalchamberstiruptheredveil掀蓋頭cross-cuppedwine

交杯酒AllInOne合為一體nevertobeseparated永不分離?Part5奉茶

Teaceremonyofferacupof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論