版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
Tourism1/572/57FangshanRestaurantisfoundwithinBeihaiPark,oneofthemostimportantimperialgardensoftheQingDynasty(1644-1911).
Foundedintheparkin1925,therestaurantwasthefirstimperialstylerestaurantestablishedinBeijing.Thename"fangshan"actuallymeansfoodfollowingthestyleusedfortheimperialfamily.
Oneofthefeaturestherestaurantisfamousforis"ManHanQuanXi"(thecompleteManchuandHannationalityfood),abanquetservedonthemostimportantoccasions.
3/574/57/zt/menu/drink.html5/57Beancurdmadebyapock-markedwoman”(滿臉雀斑女人制作豆腐),HusbandandWife‘slungsliceFour-JoyMeatballsChickenWithoutSexualLife6/57MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce)PorkLungsinChiliSauce
四喜丸子Four-JoyMeatballs(MeatBallsBraisedwithBrownSauce)SpringChicken7/57景點名稱翻譯8/57景點名稱專有名詞+種類名稱TransliterationLiberaltranslationLiteraltraslation9/57景
點
名
稱
翻
譯
(1)拼音+直譯
豫園Yu-Garden龍華塔Longhua-Pagoda
漓江Li-River少林寺Shaolin-Temple
(2)拼音+拼音+直譯
太湖Taihu-Lake泰山Taishan-Mountain
10/57(3)直譯+直譯
玉佛寺Jade-BuddhaTemple虎丘TigerHill鐘樓ClockTower碑林StoneForest(4)約定俗成
長城theGreatWall
故宮theImperialPalace
頤和園theSummerPalace
蘆溝橋theMarco-PoloBridge
11/57一、專名是單音節(jié)英譯法
1、恒山HengshanMountain(山西)
2、淮河theHuaiheRiver(河南、安徽、江蘇)
3、巢湖theChaohuLake(安徽)
4、渤海theBohaiSea(遼寧、山東)
5、韓江theHanjiangRiver(廣東)
6、禮縣LixianCounty(甘肅隴南地域)
12/57二、通名專名化英譯法
1、都江堰市DujiangyanCity(比較:theDujiangWeir)(四川)
2、綏芬河市SuifenheCity(比較:theSuifenRiver)(黑龍江)
3、白水江自然保護區(qū)BaishuijiangNatureReserve(比較:thebaishuiriver)(甘肅)
4、青銅峽水利樞紐QingtongxiaWaterControlProject(比較:theQingtongGorge)(寧廈)
5、武夷山自然保護區(qū)WryishanNatureReserve(比較:WuyiMountain)(福建)
6、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū)ScenicSpotsandHistoricSitesofXihu(比較:theWestlake)(浙江杭州)
13/57三、通名是同一個漢字各種譯法
1、山
1)mount:峨眉山MountEmei(四川峨眉)
2)mountain:五臺山WutaiMountain(山西)
3)hill:象鼻山theElephantHill(廣西桂林)
4)island:大嶼山LantauIsland(香港)
5)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(西藏)
6)peak:拉旗山VictoriaPeak(香港)
7)rock:獅子山LionRock(香港)
14/572、海
1)sea:東海,theEastChinaSea
2)lake:邛海theQionghaiLake(四川西昌)
3)harbour:大灘海LongHarbour(香港)
4)port:牛尾海PortShelter(香港)
5)forest:蜀南竹海theBambooForestinSouthernSichuan(四川長嶺)15/57四、我國少數(shù)民族地名不用漢語拼音音譯,而應(yīng)按該民族語言拼寫拉薩Lhasa烏魯木齊Urumqi呼和浩特Huhhot或Huhehot廈門(Amoy)廣州(Canton)香港(HongKong)澳門(Macao)
16/57旅游翻譯中“文化”以及
對應(yīng)翻譯技巧17/57ReligionsBuddhismTaoismConfucianism18/57Buddhism1.觀音Guanyin2.彌勒佛Maitreya3.羅漢Lohan4.佛祖Buddha19/57Taoism龍王TheDragonKing玉帝TheJadeEmperor20/57慣用翻譯方法21/57一、增譯(解釋)八卦theeightdiagrams22/57西域theWesternRegions—aHanDynastytermfortheareawestofYumenguanPass,includingwhatisnowXinjiangUygurAutonomousRegionandpartsofcentralAsia.23/57秦始皇
QinShihuang,thefirstemperorinChinesehistorywhounifiedChinain221B.C.24/57林則徐
LinZexu,governmentofficialoftheQingDynasty(1636-1911)andthekeyfigureintheOpiumWar.25/57二、轉(zhuǎn)譯(類比、借用)Culturalsubstitution1.月下老人ChineseCupid2.西施ChineseCleopatra3.濟公ChineseRobinHood4.孔子ChineseAristotle5.蘇州ChineseVenice26/57三、刪減煙水滄茫月色迷,漁舟晚泊棧橋西。乘涼每至黃昏后,人倚欄桿水拍堤。青島是一個風(fēng)景秀麗海濱城市。夏無酷暑,冬無嚴寒。西起膠州灣入海處團島,東至嶗山風(fēng)景區(qū)下清宮,綿延80多華里海濱組成了一幅絢麗多彩長軸畫卷!27/57Qingdaoisacharmingcoastalcity,whosebeautyoftenappearsinpoetry.Itisnothotinsummerorcoldinwinter.The40-kilometer-longsceniclinebeginsfromTuanIslandatthewestendtoXiaqingTempleofMountLaoattheeastend.28/57綠樹、紅瓦、青山、碧海
greentrees,redtiles,hill-coveredmountainandbluesea29/57這些山峰,連同山上翠竹綠柳,岸邊村民農(nóng)舍,時而化入水中,時而化入天際,真是果然佳勝在興坪。Thesehills,thegreenbambooandwilliows,andfarmhousesmergewiththeirreflectionsintheriverandleadvisitorstoadreamyworld.30/57四、改寫思維方式:西方人:直線多演繹中國人:螺旋多歸納展開話題時:漢語:迂回波折,先分說再總括。英語:開門見山,先總括再分說。31/57在四川西部,有一個美妙去處。它背倚岷山主峰雪寶頂,樹木蒼翠,花香襲人,鳥語婉轉(zhuǎn),流水潺潺。這就是松潘縣黃龍。32/57OneofSichuan’sfinestscenicspotsisHuanglong(YellowDragon),whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao,themainnpeakoftheMinshanMountain.Itslushgreenforests,filledwithfragrantflowers,bubblingstreams,andsongbirdsarerichinhistoricalinterestaswellasnaturalbeauty.33/57對詩詞改寫Itisanothergorgethroughwhicharapidstreamflows.Trees,flowersandgrass,apictureofnaturalvitality,thriveonbothbanks.34/57這兒峽谷又是另一番:谷中急水奔流,穿峽而過,兩岸樹木蔥郁,鮮花繁茂,碧草萋萋,活脫脫一幅生機盎然天然風(fēng)景畫。35/57Practice36/57上海外灘
陸家嘴
南浦大橋
南京路步行街
城隍廟
東方明珠廣播電視塔萬國建筑博覽磁懸浮列車
37/57ShanghaiBundLuJiazuiNampobridgeNanjingroadwalkstreetTowngod’stempleTheEasternpearlbroadcasts/thetelevisiontowerexhibition/galleryofInternationalArchitecturemaglevtrain(magneticallylevitatedtrain);38/571.明天我們?nèi)粘淌窃绯咳ネ鉃┯^光,坐磁懸浮列車,下午去浦東陸家嘴金融貿(mào)易區(qū)參觀。晚餐我們安排在國際飯店。晚餐后各位能夠去南京路步行街走走,到“新天地”酒吧喝杯啤酒。39/571.OuritineraryfortomorrowissightseeingattheBundandarideontheMLTinthemorningandavisittotheLujiazuiFinancialandTradeZoneintheafternoon.We’llhavedinnerattheInternationalHotel.Afterthat,youcantakeawalkonthepedestrianmallofNanjingRoadandhaveabeerattheNewHeavenandEarthbarstreet.40/572.蘇州園林是全國園林中最美。有些園林即使不大,但因為古代園林工匠精湛設(shè)計,在有限空間創(chuàng)造出許多優(yōu)美景觀。41/572.Suzhouhasthemostbeautifulgardensinallofchina.Somegardensaresmall,butthankstotheexquisitedesignsbytheancientgardencraftsman,manygracefulandfinescenerieswerecreatedwithinaconfinedspace.42/573.我們下一個要參觀是天壇,天壇是古代皇帝祭奠神靈和祖先地方,他們向上天請求豐收?;实勖磕暝诙吝@天來天壇祭拜。43/57TianTanVisitgodsandrememberancestorsbeggodsforharvestDongzhi44/57Honor
45/57NextwearegoingtoseetheTempleoftheHeaven,aplacewheretheancientemperorsofferedsacrificestogodsandancestors.Theyprayedforgoodharvests.Onwintersolstice,theemperorswouldcomeheretoperformsacrificialrituals.46/574.杭州一直被人們稱為“人間天堂”,杭州美大多是因為西湖。西湖三面環(huán)山,白堤和蘇堤也在西湖十景之中。Hangzhouhasalwaysbeenconsideredas“paradiseonearth”.ItsbeautyislargelyattributedtotheWestLake,surroundedonthreesidesbymountains.TheBaidykeandSudykeareamongthetenmostfamousattractionsoftheWestLake.47/575.1974年,守衛(wèi)秦始皇陵幾千個與真人一樣大小兵馬俑被意外發(fā)覺。每個兵馬俑臉部特點都不一樣,當初從全國軍隊中挑選各種軍銜官兵作為雕塑模特。5.In1974,thousandsoflife-sizeterracottawarriorsstandingguardbythetombofthefirstemperoroftheQinDynastywereaccidentallydiscovered.ThefaceofeachwarriorwasindviduallysculptedwithmodelschosenfromthroughoutthemilitaryranksofChina.48/576.Travelingbroadensmymindandoffersmeachancetomakefriendswithpeoplefromdifferentpartsoftheworld.旅游開闊了我眼界,也給我提供了與世界各地人們交朋友機會。49/577.Apackagetourislessexpensive,butitdoesnotprovideenoughfreedom.IfIhaveenoughmoney,I’dtravelaloneorwithmyfamily.團體旅游不太貴,但沒太多自由。假如我有足夠錢,我寧可自己一個人旅游或和家里人去。50/578.Whatstrikesmefirstisavasttractofredwallsandgoldenroofsflashingbrilliantlyinthesun.itistheformerImperialPalace,knowninthewestastheForbiddenCity.Thisistheworld’slargestimperialresidencemuseum.首先留給我深刻印象是一大片紅色墻,金黃色屋頂在陽光下閃爍。那就是過去皇宮,西方人稱為紫禁城。這里是世界上最大皇宮博物館。51/579.Iwasdisappointedtoseethathutongs,Beijing’scourtyard-styleresidences,arebeingdemolishedtomakeroomforhighrisedevelopments.我有些失望,看到北京四合院住宅胡同正在被拆除,騰出地方來開發(fā)高樓住宅。52/5710.MeliaBaliResortisknownforitsserenityandcharm.Youcanchoosetogolf,playtennisorsquash,participateinwatersports,takeBalinesedanceclassesorhaveamassage.Whetheryouspendyourholidaytakingadvantageofourmanyactivitiesorrelaxinginquiet
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 課題申報參考:近紅外光刺激輔助執(zhí)行功能訓(xùn)練改善兒童發(fā)展性閱讀障礙機制研究
- 2025年度個人與公司間藝術(shù)品收藏與交易合同4篇
- 2025年度個人房產(chǎn)買賣資金監(jiān)管服務(wù)合同4篇
- 二零二五年度車位鎖維修與保養(yǎng)服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度體育用品買賣合同附帶運動損傷防護與售后服務(wù)4篇
- 2025年物流園區(qū)車位租賃與倉儲管理合作協(xié)議4篇
- 2025年度智能挖掘機銷售與遠程控制技術(shù)支持合同4篇
- 二零二五山地旅游交通服務(wù)租賃協(xié)議3篇
- 二零二五年度寵物寄養(yǎng)中心租賃合同規(guī)范4篇
- 二零二五年度工業(yè)用地租賃合同示范文本
- 2024年山東省泰安市高考物理一模試卷(含詳細答案解析)
- 護理指南手術(shù)器械臺擺放
- 腫瘤患者管理
- 2025年中國航空部附件維修行業(yè)市場競爭格局、行業(yè)政策及需求規(guī)模預(yù)測報告
- 2025春夏運動戶外行業(yè)趨勢白皮書
- 《法制宣傳之盜竊罪》課件
- 通信工程單位勞動合同
- 2024年醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范培訓(xùn)課件
- 零部件測繪與 CAD成圖技術(shù)(中職組)沖壓機任務(wù)書
- 2024年計算機二級WPS考試題庫380題(含答案)
- 高低壓配電柜產(chǎn)品營銷計劃書
評論
0/150
提交評論