![專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/d9bac66f0261adf707af0ec02958b214/d9bac66f0261adf707af0ec02958b2141.gif)
![專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/d9bac66f0261adf707af0ec02958b214/d9bac66f0261adf707af0ec02958b2142.gif)
![專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/d9bac66f0261adf707af0ec02958b214/d9bac66f0261adf707af0ec02958b2143.gif)
![專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/d9bac66f0261adf707af0ec02958b214/d9bac66f0261adf707af0ec02958b2144.gif)
![專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/d9bac66f0261adf707af0ec02958b214/d9bac66f0261adf707af0ec02958b2145.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
/【翻譯碩士】來源:萬學(xué)海文考研在遵循翻譯學(xué)專業(yè)研究生教育一般規(guī)律的基礎(chǔ)上,根據(jù)專業(yè)學(xué)位教育的特點,借鑒、吸收國外高層次翻譯專門人才培養(yǎng)的有益經(jīng)驗,緊密結(jié)合我國國情,特別是結(jié)合我國翻譯實踐領(lǐng)域的實際情況,積極探索具有我國特色的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育制度.
一、培養(yǎng)目標(biāo)
?
培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,符合提升國際競爭力需要及滿足國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。?
二、招生對象
具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員。?
三、學(xué)習(xí)方式及年限
采用全日制學(xué)習(xí)方式,學(xué)習(xí)年限一般為2年。
四、培養(yǎng)方式?
(一)實行學(xué)分制。學(xué)生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格方能取得該門課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過方可申請翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。?
(二)采用研討式、口譯現(xiàn)場模擬式教學(xué).口譯課程教學(xué)要運用衛(wèi)星電視、同聲傳譯實驗室和多媒體教室等現(xiàn)代化的電子信息技術(shù)和設(shè)施、設(shè)備開展,要聘請有實踐經(jīng)驗的高級譯員為學(xué)生上課或開設(shè)講座。筆譯課程可采用項目翻譯的方式授課,即教學(xué)單位承接各類文本的翻譯任務(wù),學(xué)生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓(xùn)練。
(三)重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐須貫穿教學(xué)全過程.要求學(xué)生至少有10萬~15萬字的筆譯實踐或累計不少于400小時的口譯實踐。
(四)成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組應(yīng)以具有指導(dǎo)碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收外事與企事業(yè)部門具有高級專業(yè)技術(shù)職稱(務(wù))的翻譯人員參加;可以實行雙導(dǎo)師制,即學(xué)校教師與有實際工作經(jīng)驗和研究水平的資深譯員或編審共同指導(dǎo)。
五、課程設(shè)置?
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于38學(xué)分(含實習(xí))。?
(一)必修課
1、公共必修課
(1)政治理論(3學(xué)分)?
(2)中國語言文化(3學(xué)分)?
2、專業(yè)必修課?
(1)翻譯概論(2學(xué)分)
(2)基礎(chǔ)口譯(2學(xué)分)
(3)基礎(chǔ)筆譯(2學(xué)分)?
3、方向必修課?
(1)口譯方向:
交替?zhèn)髯g(6學(xué)分)?
同聲傳譯(6學(xué)分)
(2)筆譯方向:
文學(xué)翻譯(4學(xué)分)
非文學(xué)翻譯(4學(xué)分)?
(二)選修課(各培養(yǎng)單位可根據(jù)自己的培養(yǎng)目標(biāo)與師資特色確定選修課,其中“第二外國語”為限定選修課)
1、第二外國語(2學(xué)分)
2、中外翻譯簡史(2學(xué)分)
3、翻譯批評與賞析(2學(xué)分)
4、跨文化交際(2學(xué)分)
5、中外語言比較(2學(xué)分)
6、文體概論(2學(xué)分)?
7、國際政治與經(jīng)濟(2學(xué)分)?
8、模擬會議傳譯(2學(xué)分)?
9、專題口譯(2學(xué)分)?
10、視譯(2學(xué)分)?
11、商務(wù)口譯(2學(xué)分)
12、法庭口譯(2學(xué)分)?
13、外交口譯(2學(xué)分)
14、經(jīng)貿(mào)翻譯(2學(xué)分)?
15、法律翻譯(2學(xué)分)
16、科技翻譯(2學(xué)分)
17、傳媒翻譯(2學(xué)分)
18、計算機輔助翻譯(2學(xué)分)
19、中國典籍外譯(2學(xué)分)?
20、筆譯工作坊(2學(xué)分)?
21、口譯工作坊(2學(xué)分)?
(三)實習(xí)(4~6學(xué)分)
專業(yè)學(xué)位研究生的實習(xí),可采用在(頂)崗工作或?qū)嵙?xí)在內(nèi)的多種方式進行。?
六、學(xué)位論文?
學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選一種,字數(shù)均以漢字計算):
(一)項目。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進行翻譯,字數(shù)不少于10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于5000字的研究報告.?
(二)實驗報告。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于10000字的實驗報告。?
(三)研究論文。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字數(shù)不少于15000字。
學(xué)位論文采用匿名評審,論文評閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會成員中必須至少有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
七、學(xué)位授予
完成課程學(xué)習(xí)及實習(xí)實踐環(huán)節(jié),取得規(guī)定學(xué)分,并通過學(xué)位論文答辯者,經(jīng)學(xué)位授予單位學(xué)位評定委員會審核,授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,同時獲得碩士研究生畢業(yè)證書。招考院校院校名稱所在省市院校名稱所在省市安徽大學(xué)安徽省中國礦業(yè)大學(xué)江蘇省中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)安徽省河海大學(xué)江蘇省合肥工業(yè)大學(xué)安徽省南京農(nóng)業(yè)大學(xué)江蘇省安徽師范大學(xué)安徽省南京師范大學(xué)江蘇省北京大學(xué)北京市徐州師范大學(xué)江蘇省北京交通大學(xué)北京市揚州大學(xué)江蘇省北京航空航天大學(xué)北京市南昌大學(xué)江西省北京理工大學(xué)北京市江西師范大學(xué)江西省北京科技大學(xué)北京市遼寧大學(xué)遼寧省北京郵電大學(xué)北京市大連理工大學(xué)遼寧省北京林業(yè)大學(xué)北京市東北大學(xué)遼寧省北京師范大學(xué)北京市大連海事大學(xué)遼寧省首都師范大學(xué)北京市遼寧師范大學(xué)遼寧省北京外國語大學(xué)北京市沈陽師范大學(xué)遼寧省北京第二外國語學(xué)院北京市大連外國語學(xué)院遼寧省北京語言大學(xué)北京市內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)北京市內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)外交學(xué)院北京市寧夏大學(xué)寧夏回族自治區(qū)國際關(guān)系學(xué)院北京市山東大學(xué)山東省華北電力大學(xué)北京市中國海洋大學(xué)山東省中國礦業(yè)大學(xué)(北京)北京市山東科技大學(xué)山東省中國石油大學(xué)(北京)北京市中國石油大學(xué)(華東)山東省中國地質(zhì)大學(xué)(北京)北京市青島科技大學(xué)山東省中國科學(xué)院研究生院北京市濟南大學(xué)山東省廈門大學(xué)福建省山東師范大學(xué)山東省福州大學(xué)福建省曲阜師范大學(xué)山東省福建師范大學(xué)福建省聊城大學(xué)山東省蘭州大學(xué)甘肅省魯東大學(xué)山東省西北師范大學(xué)甘肅省青島大學(xué)山東省中山大學(xué)廣東省煙臺大學(xué)山東省暨南大學(xué)廣東省山東財政學(xué)院山東省華南理工大學(xué)廣東省山西大學(xué)山西省華南師范大學(xué)廣東省太原理工大學(xué)山西省廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省山西師范大學(xué)山西省廣西大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西北大學(xué)陜西省廣西師范大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西安交通大學(xué)陜西省廣西民族大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西北工業(yè)大學(xué)陜西省貴州大學(xué)貴州省西安電子科技大學(xué)陜西省貴州師范大學(xué)貴州省陜西師范大學(xué)陜西省海南大學(xué)海南省西安外國語大學(xué)陜西省河北大學(xué)河北省復(fù)旦大學(xué)上海市華北電力大學(xué)(保定)河北省同濟大學(xué)上海市河北聯(lián)合大學(xué)河北省上海交通大學(xué)上海市河北師范大學(xué)河北省上海理工大學(xué)上海市燕山大學(xué)河北省上海海事大學(xué)上海市鄭州大學(xué)河南省東華大學(xué)上海市河南科技大學(xué)河南省華東師范大學(xué)上海市河南大學(xué)河南省上海師范大學(xué)上海市河南師范大學(xué)河南省上海外國語大學(xué)上海市信陽師范學(xué)院河南省上海對外貿(mào)易學(xué)院上海市黑龍江大學(xué)黑龍江省上海大學(xué)上海市哈爾濱工業(yè)大學(xué)黑龍江省四川大學(xué)四川省哈爾濱理工大學(xué)黑龍江省西南交通大學(xué)四川省哈爾濱工程大學(xué)黑龍江省電子科技大學(xué)四川省東北林業(yè)大學(xué)黑龍江省西南石油大學(xué)四川省哈爾濱師范大學(xué)黑龍江省成都理工大學(xué)四川省武漢大學(xué)湖北省西南科技大學(xué)四川省華中科技大學(xué)湖北省西華大學(xué)四川省中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)湖北省四川師范大學(xué)四川省武漢理工大學(xué)湖北省西南財經(jīng)大學(xué)四川省華中師范大學(xué)湖北省南開大學(xué)天津市湖北大學(xué)湖北省天津大學(xué)天津市中南財經(jīng)政法大學(xué)湖北省天津理工大學(xué)天津市中南民族大學(xué)湖北省天津師范大學(xué)天津市三峽大學(xué)湖北省天津外國語大學(xué)天津市湘潭大學(xué)湖南省天津財經(jīng)大學(xué)天津市湖南大學(xué)湖南省新疆大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)中南大學(xué)湖南省新疆師范大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)湖南科技大學(xué)湖南省云南大學(xué)云南省長沙理工大學(xué)湖南省云南師范大學(xué)云南省湖南師范大學(xué)湖南省云南民族大學(xué)云南省吉林大學(xué)吉林省浙江大學(xué)浙江省延邊大學(xué)吉林省浙江師范大學(xué)浙江省東北師范大學(xué)吉林省浙江工商大學(xué)浙江省北華大學(xué)吉林省寧波大學(xué)浙江省吉林師范大學(xué)吉林省重慶大學(xué)重慶市南京大學(xué)江蘇省西南大學(xué)重慶市蘇州大學(xué)江蘇省重慶師范大學(xué)重慶市東南大學(xué)江蘇省四川外語學(xué)院重慶市南京航空航天大學(xué)江蘇省西南政法大學(xué)重慶市南京理工大學(xué)江蘇省
考試大綱及命題指導(dǎo)意見
總
則?
全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(見學(xué)位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng).全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員,具有良好的雙語基礎(chǔ)。?
根據(jù)《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》以及教學(xué)司[2009]22號文件精神,現(xiàn)制定全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱。?一、考試目的?本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復(fù)試的考生。?二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士X語》(含英語、法語、日語、俄語、韓語、德語等語種),第三單元基礎(chǔ)課考試《X語翻譯基礎(chǔ)》(含英漢、法漢、日漢、俄漢、韓漢、德漢等語對)以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》?!斗g碩士X語》重點考察考生的外語水平,總分100分,《X語翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的外漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。(考試科目名稱及代碼參見教學(xué)司[2009]22號文件)
三、考試基本要求
1.具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的選考外語積極詞匯.
2。具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì).?3.具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力.
四、考試時間與命題
每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學(xué)考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士X語》、基礎(chǔ)課考試《X語翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責(zé)命題與實施。
五、考試形式?本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”.?六、考試內(nèi)容
見以下分別表述。
全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試
《翻譯碩士X語》考試大綱
一、考試目的:
《翻譯碩士X語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語水平.
?二、考試性質(zhì)與范圍:?本考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能.
三、考試基本要求?
1.具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配.?2.能熟練掌握正確的外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識.
3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法.各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表"。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等??偡譃?00分.
I.詞匯語法?1.要求
1)詞匯量要求:?考生的認知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識.?2.題型:
多項選擇或改錯題?II.閱讀理解
1.要求:?1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義.?2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2。題型:?1)多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2)簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)?本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。?III。外語寫作?1.要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。
2.題型:命題作文?《翻譯碩士X語》考試內(nèi)容一覽表?序號
考試內(nèi)容
題型
分值
時間(分鐘)
1
詞匯語法
多項選擇
或改錯
30
60
2
閱讀理解
1)多項選?2)簡答題
40
60
3
外語寫作
命題作文
30
60?共計
100
180?
?全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試
《X語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱
?一??荚嚹康?/p>
《X語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍:?本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能.
?三、考試基本要求
1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。?2。具備扎實的外漢兩種語言的基本功。
3.具備較強的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力.
四、考試形式?本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力.試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表".
五、考試內(nèi)容:
本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。
I。詞語翻譯
1??荚囈?要求考生準(zhǔn)確翻譯中外文術(shù)語或?qū)S忻~.
?2.
題型?
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個漢/外術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語.漢/外文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘.
?II。外漢互譯?1。考試要求?要求應(yīng)試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。
2.
題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250—350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r間為180分鐘。
?《X語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號
題
型
題
量
分值
時間(分鐘)
?1詞語?翻譯
外譯漢
15個外文術(shù)語、縮略語?或?qū)S忻~
15
30?
漢譯外
15個中文術(shù)語、縮略語
或?qū)S忻~
15
30
?2
外漢互譯
外譯漢
兩段或一篇文章,?250-350個單詞。
60
60?
漢譯外
兩段或一篇文章,
150—250個漢字。
60
60
總計
——
——
150
180?
全日制翻譯專業(yè)碩士研究生入學(xué)考試
《漢語寫作與百科知識》考試大綱
一、考試目的?
本考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專業(yè)基礎(chǔ)課,各語種考生統(tǒng)一用漢語答題。各招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和其他三門考試的成績總分來選擇參加第二輪,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Mevalonolactone-生命科學(xué)試劑-MCE-8562
- 二零二五年度版股東借款合同爭議調(diào)解與賠償協(xié)議書
- 二零二五年度電商平臺跨境電商稅收籌劃合作協(xié)議
- 二零二五年度特色小吃店整體轉(zhuǎn)讓合同
- 2025年度航空航天維修與服務(wù)版勞動合同
- 施工組織設(shè)計對土木工程項目的重要性探討
- 施工日志填寫樣本施工質(zhì)量檢查與驗收記錄
- 科技前沿電子產(chǎn)品的設(shè)計與制造新趨勢
- 營銷策略與學(xué)校品牌形象塑造探討
- 風(fēng)險評估模型在小型商業(yè)企業(yè)線上貸款中的應(yīng)用
- 高考百日誓師動員大會
- 賈玲何歡《真假老師》小品臺詞
- 2024年北京東城社區(qū)工作者招聘筆試真題
- 《敏捷項目管理》課件
- 統(tǒng)編版(2024新版)七年級上學(xué)期道德與法治期末綜合測試卷(含答案)
- 黑龍江省哈爾濱市2024屆中考數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 前程無憂測評題庫及答案
- 高三日語一輪復(fù)習(xí)助詞「と」的用法課件
- 物業(yè)管理服務(wù)房屋及公用設(shè)施維修養(yǎng)護方案
- 醫(yī)療器械法規(guī)培訓(xùn)
- 無子女離婚協(xié)議書范文百度網(wǎng)盤
評論
0/150
提交評論