專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第1頁(yè)
專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第2頁(yè)
專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第3頁(yè)
專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第4頁(yè)
專業(yè)碩士介紹之翻譯碩士_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

/【翻譯碩士】來(lái)源:萬(wàn)學(xué)海文考研在遵循翻譯學(xué)專業(yè)研究生教育一般規(guī)律的基礎(chǔ)上,根據(jù)專業(yè)學(xué)位教育的特點(diǎn),借鑒、吸收國(guó)外高層次翻譯專門(mén)人才培養(yǎng)的有益經(jīng)驗(yàn),緊密結(jié)合我國(guó)國(guó)情,特別是結(jié)合我國(guó)翻譯實(shí)踐領(lǐng)域的實(shí)際情況,積極探索具有我國(guó)特色的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育制度.

一、培養(yǎng)目標(biāo)

?

培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,符合提升國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力需要及滿足國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。?

二、招生對(duì)象

具有國(guó)民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員。?

三、學(xué)習(xí)方式及年限

采用全日制學(xué)習(xí)方式,學(xué)習(xí)年限一般為2年。

四、培養(yǎng)方式?

(一)實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必須通過(guò)規(guī)定課程的考試,成績(jī)合格方能取得該門(mén)課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫(xiě)學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過(guò)方可申請(qǐng)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。?

(二)采用研討式、口譯現(xiàn)場(chǎng)模擬式教學(xué).口譯課程教學(xué)要運(yùn)用衛(wèi)星電視、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室和多媒體教室等現(xiàn)代化的電子信息技術(shù)和設(shè)施、設(shè)備開(kāi)展,要聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開(kāi)設(shè)講座。筆譯課程可采用項(xiàng)目翻譯的方式授課,即教學(xué)單位承接各類(lèi)文本的翻譯任務(wù),學(xué)生課后翻譯,教師課堂講評(píng),加強(qiáng)翻譯技能的訓(xùn)練。

(三)重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐須貫穿教學(xué)全過(guò)程.要求學(xué)生至少有10萬(wàn)~15萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐或累計(jì)不少于400小時(shí)的口譯實(shí)踐。

(四)成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組應(yīng)以具有指導(dǎo)碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收外事與企事業(yè)部門(mén)具有高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱(務(wù))的翻譯人員參加;可以實(shí)行雙導(dǎo)師制,即學(xué)校教師與有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)和研究水平的資深譯員或編審共同指導(dǎo)。

五、課程設(shè)置?

翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于38學(xué)分(含實(shí)習(xí))。?

(一)必修課

1、公共必修課

(1)政治理論(3學(xué)分)?

(2)中國(guó)語(yǔ)言文化(3學(xué)分)?

2、專業(yè)必修課?

(1)翻譯概論(2學(xué)分)

(2)基礎(chǔ)口譯(2學(xué)分)

(3)基礎(chǔ)筆譯(2學(xué)分)?

3、方向必修課?

(1)口譯方向:

交替?zhèn)髯g(6學(xué)分)?

同聲傳譯(6學(xué)分)

(2)筆譯方向:

文學(xué)翻譯(4學(xué)分)

非文學(xué)翻譯(4學(xué)分)?

(二)選修課(各培養(yǎng)單位可根據(jù)自己的培養(yǎng)目標(biāo)與師資特色確定選修課,其中“第二外國(guó)語(yǔ)”為限定選修課)

1、第二外國(guó)語(yǔ)(2學(xué)分)

2、中外翻譯簡(jiǎn)史(2學(xué)分)

3、翻譯批評(píng)與賞析(2學(xué)分)

4、跨文化交際(2學(xué)分)

5、中外語(yǔ)言比較(2學(xué)分)

6、文體概論(2學(xué)分)?

7、國(guó)際政治與經(jīng)濟(jì)(2學(xué)分)?

8、模擬會(huì)議傳譯(2學(xué)分)?

9、專題口譯(2學(xué)分)?

10、視譯(2學(xué)分)?

11、商務(wù)口譯(2學(xué)分)

12、法庭口譯(2學(xué)分)?

13、外交口譯(2學(xué)分)

14、經(jīng)貿(mào)翻譯(2學(xué)分)?

15、法律翻譯(2學(xué)分)

16、科技翻譯(2學(xué)分)

17、傳媒翻譯(2學(xué)分)

18、計(jì)算機(jī)輔助翻譯(2學(xué)分)

19、中國(guó)典籍外譯(2學(xué)分)?

20、筆譯工作坊(2學(xué)分)?

21、口譯工作坊(2學(xué)分)?

(三)實(shí)習(xí)(4~6學(xué)分)

專業(yè)學(xué)位研究生的實(shí)習(xí),可采用在(頂)崗工作或?qū)嵙?xí)在內(nèi)的多種方式進(jìn)行。?

六、學(xué)位論文?

學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選一種,字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算):

(一)項(xiàng)目。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問(wèn)題寫(xiě)出不少于5000字的研究報(bào)告.?

(二)實(shí)驗(yàn)報(bào)告。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫(xiě)出不少于10000字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告。?

(三)研究論文。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫(xiě)翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于15000字。

學(xué)位論文采用匿名評(píng)審,論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會(huì)成員中必須至少有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱的專家。

七、學(xué)位授予

完成課程學(xué)習(xí)及實(shí)習(xí)實(shí)踐環(huán)節(jié),取得規(guī)定學(xué)分,并通過(guò)學(xué)位論文答辯者,經(jīng)學(xué)位授予單位學(xué)位評(píng)定委員會(huì)審核,授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,同時(shí)獲得碩士研究生畢業(yè)證書(shū)。招考院校院校名稱所在省市院校名稱所在省市安徽大學(xué)安徽省中國(guó)礦業(yè)大學(xué)江蘇省中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)安徽省河海大學(xué)江蘇省合肥工業(yè)大學(xué)安徽省南京農(nóng)業(yè)大學(xué)江蘇省安徽師范大學(xué)安徽省南京師范大學(xué)江蘇省北京大學(xué)北京市徐州師范大學(xué)江蘇省北京交通大學(xué)北京市揚(yáng)州大學(xué)江蘇省北京航空航天大學(xué)北京市南昌大學(xué)江西省北京理工大學(xué)北京市江西師范大學(xué)江西省北京科技大學(xué)北京市遼寧大學(xué)遼寧省北京郵電大學(xué)北京市大連理工大學(xué)遼寧省北京林業(yè)大學(xué)北京市東北大學(xué)遼寧省北京師范大學(xué)北京市大連海事大學(xué)遼寧省首都師范大學(xué)北京市遼寧師范大學(xué)遼寧省北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)北京市沈陽(yáng)師范大學(xué)遼寧省北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院北京市大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院遼寧省北京語(yǔ)言大學(xué)北京市內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)北京市內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)外交學(xué)院北京市寧夏大學(xué)寧夏回族自治區(qū)國(guó)際關(guān)系學(xué)院北京市山東大學(xué)山東省華北電力大學(xué)北京市中國(guó)海洋大學(xué)山東省中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)北京市山東科技大學(xué)山東省中國(guó)石油大學(xué)(北京)北京市中國(guó)石油大學(xué)(華東)山東省中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)北京市青島科技大學(xué)山東省中國(guó)科學(xué)院研究生院北京市濟(jì)南大學(xué)山東省廈門(mén)大學(xué)福建省山東師范大學(xué)山東省福州大學(xué)福建省曲阜師范大學(xué)山東省福建師范大學(xué)福建省聊城大學(xué)山東省蘭州大學(xué)甘肅省魯東大學(xué)山東省西北師范大學(xué)甘肅省青島大學(xué)山東省中山大學(xué)廣東省煙臺(tái)大學(xué)山東省暨南大學(xué)廣東省山東財(cái)政學(xué)院山東省華南理工大學(xué)廣東省山西大學(xué)山西省華南師范大學(xué)廣東省太原理工大學(xué)山西省廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)廣東省山西師范大學(xué)山西省廣西大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西北大學(xué)陜西省廣西師范大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西安交通大學(xué)陜西省廣西民族大學(xué)廣西壯族自治區(qū)西北工業(yè)大學(xué)陜西省貴州大學(xué)貴州省西安電子科技大學(xué)陜西省貴州師范大學(xué)貴州省陜西師范大學(xué)陜西省海南大學(xué)海南省西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)陜西省河北大學(xué)河北省復(fù)旦大學(xué)上海市華北電力大學(xué)(保定)河北省同濟(jì)大學(xué)上海市河北聯(lián)合大學(xué)河北省上海交通大學(xué)上海市河北師范大學(xué)河北省上海理工大學(xué)上海市燕山大學(xué)河北省上海海事大學(xué)上海市鄭州大學(xué)河南省東華大學(xué)上海市河南科技大學(xué)河南省華東師范大學(xué)上海市河南大學(xué)河南省上海師范大學(xué)上海市河南師范大學(xué)河南省上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市信陽(yáng)師范學(xué)院河南省上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院上海市黑龍江大學(xué)黑龍江省上海大學(xué)上海市哈爾濱工業(yè)大學(xué)黑龍江省四川大學(xué)四川省哈爾濱理工大學(xué)黑龍江省西南交通大學(xué)四川省哈爾濱工程大學(xué)黑龍江省電子科技大學(xué)四川省東北林業(yè)大學(xué)黑龍江省西南石油大學(xué)四川省哈爾濱師范大學(xué)黑龍江省成都理工大學(xué)四川省武漢大學(xué)湖北省西南科技大學(xué)四川省華中科技大學(xué)湖北省西華大學(xué)四川省中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(武漢)湖北省四川師范大學(xué)四川省武漢理工大學(xué)湖北省西南財(cái)經(jīng)大學(xué)四川省華中師范大學(xué)湖北省南開(kāi)大學(xué)天津市湖北大學(xué)湖北省天津大學(xué)天津市中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)湖北省天津理工大學(xué)天津市中南民族大學(xué)湖北省天津師范大學(xué)天津市三峽大學(xué)湖北省天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)天津市湘潭大學(xué)湖南省天津財(cái)經(jīng)大學(xué)天津市湖南大學(xué)湖南省新疆大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)中南大學(xué)湖南省新疆師范大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)湖南科技大學(xué)湖南省云南大學(xué)云南省長(zhǎng)沙理工大學(xué)湖南省云南師范大學(xué)云南省湖南師范大學(xué)湖南省云南民族大學(xué)云南省吉林大學(xué)吉林省浙江大學(xué)浙江省延邊大學(xué)吉林省浙江師范大學(xué)浙江省東北師范大學(xué)吉林省浙江工商大學(xué)浙江省北華大學(xué)吉林省寧波大學(xué)浙江省吉林師范大學(xué)吉林省重慶大學(xué)重慶市南京大學(xué)江蘇省西南大學(xué)重慶市蘇州大學(xué)江蘇省重慶師范大學(xué)重慶市東南大學(xué)江蘇省四川外語(yǔ)學(xué)院重慶市南京航空航天大學(xué)江蘇省西南政法大學(xué)重慶市南京理工大學(xué)江蘇省

考試大綱及命題指導(dǎo)意見(jiàn)

則?

全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(見(jiàn)學(xué)位辦[2009]23號(hào)文)中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實(shí)踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng).全日制MTI的招生對(duì)象為具有國(guó)民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ)。?

根據(jù)《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》以及教學(xué)司[2009]22號(hào)文件精神,現(xiàn)制定全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱。?一、考試目的?本考試旨在全面考察考生的雙語(yǔ)(外語(yǔ)、母語(yǔ))綜合能力及雙語(yǔ)翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和《政治理論》的成績(jī)總分(滿分共計(jì)500分),參考全國(guó)統(tǒng)一錄取分?jǐn)?shù)線來(lái)選擇參加復(fù)試的考生。?二、考試的性質(zhì)與范圍

本考試是全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試,除全國(guó)統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門(mén),分別是第二單元外國(guó)語(yǔ)考試《翻譯碩士X語(yǔ)》(含英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)等語(yǔ)種),第三單元基礎(chǔ)課考試《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》(含英漢、法漢、日漢、俄漢、韓漢、德漢等語(yǔ)對(duì))以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》。《翻譯碩士X語(yǔ)》重點(diǎn)考察考生的外語(yǔ)水平,總分100分,《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》重點(diǎn)考察考生的外漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí)》重點(diǎn)考察考生的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)作水平和百科知識(shí),總分150分。(考試科目名稱及代碼參見(jiàn)教學(xué)司[2009]22號(hào)文件)

三、考試基本要求

1.具有良好的外語(yǔ)基本功,掌握6000個(gè)以上的選考外語(yǔ)積極詞匯.

2。具有較好的雙語(yǔ)表達(dá)和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì).?3.具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。對(duì)作為母語(yǔ)(A語(yǔ)言)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的寫(xiě)作能力.

四、考試時(shí)間與命題

每年1月份舉行,與全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試同步進(jìn)行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語(yǔ)考試《翻譯碩士X語(yǔ)》、基礎(chǔ)課考試《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí)》考試大綱及樣題的要求,自主負(fù)責(zé)命題與實(shí)施。

五、考試形式?本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項(xiàng)試題中的分布見(jiàn)各門(mén)“考試內(nèi)容一覽表”.?六、考試內(nèi)容

見(jiàn)以下分別表述。

全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試

《翻譯碩士X語(yǔ)》考試大綱

一、考試目的:

《翻譯碩士X語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平.

?二、考試性質(zhì)與范圍:?本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作等方面的技能.

三、考試基本要求?

1.具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上(以英語(yǔ)為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配.?2.能熟練掌握正確的外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí).

3.具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和外語(yǔ)寫(xiě)作能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法.各項(xiàng)試題的分布情況見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表"。

五、考試內(nèi)容:

本考試包括以下部分:詞匯語(yǔ)法、閱讀理解、外語(yǔ)寫(xiě)作等??偡譃?00分.

I.詞匯語(yǔ)法?1.要求

1)詞匯量要求:?考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。

2)語(yǔ)法要求:

考生能正確運(yùn)用外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí).?2.題型:

多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題?II.閱讀理解

1.要求:?1)能讀懂常見(jiàn)外刊上的專題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義.?2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。

2。題型:?1)多項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題)

2)簡(jiǎn)答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問(wèn)題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)?本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過(guò)閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。?III。外語(yǔ)寫(xiě)作?1.要求:

考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫(xiě)一篇400詞左右的記敘文、說(shuō)明文或議論文。該作文要求語(yǔ)言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。

2.題型:命題作文?《翻譯碩士X語(yǔ)》考試內(nèi)容一覽表?序號(hào)

考試內(nèi)容

題型

分值

時(shí)間(分鐘)

1

詞匯語(yǔ)法

多項(xiàng)選擇

或改錯(cuò)

30

60

2

閱讀理解

1)多項(xiàng)選?2)簡(jiǎn)答題

40

60

外語(yǔ)寫(xiě)作

命題作文

30

60?共計(jì)

100

180?

?全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試

《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

?一。考試目的

《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。

二、考試性質(zhì)及范圍:?本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能.

?三、考試基本要求

1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。?2。具備扎實(shí)的外漢兩種語(yǔ)言的基本功。

3.具備較強(qiáng)的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力.

四、考試形式?本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力.試題分類(lèi)參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表".

五、考試內(nèi)容:

本考試包括二個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和外漢互譯??偡?50分。

I。詞語(yǔ)翻譯

1??荚囈?要求考生準(zhǔn)確翻譯中外文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~.

?2.

題型?

要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中的30個(gè)漢/外術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ).漢/外文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分??荚嚂r(shí)間為60分鐘.

?II。外漢互譯?1??荚囈?要求應(yīng)試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;外譯漢速度每小時(shí)250-350個(gè)外語(yǔ)單詞,漢譯外速度每小時(shí)150-250個(gè)漢字。

2.

題型

要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250—350個(gè)單詞,漢譯外為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r(shí)間為180分鐘。

?《X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表

序號(hào)

分值

時(shí)間(分鐘)

?1詞語(yǔ)?翻譯

外譯漢

15個(gè)外文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)?或?qū)S忻~

15

30?

漢譯外

15個(gè)中文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)

或?qū)S忻~

15

30

?2

外漢互譯

外譯漢

兩段或一篇文章,?250-350個(gè)單詞。

60

60?

漢譯外

兩段或一篇文章,

150—250個(gè)漢字。

60

60

總計(jì)

——

——

150

180?

全日制翻譯專業(yè)碩士研究生入學(xué)考試

《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》考試大綱

一、考試目的?

本考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專業(yè)基礎(chǔ)課,各語(yǔ)種考生統(tǒng)一用漢語(yǔ)答題。各招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和其他三門(mén)考試的成績(jī)總分來(lái)選擇參加第二輪,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論