翻譯理論與方法教學(xué)課件_第1頁
翻譯理論與方法教學(xué)課件_第2頁
翻譯理論與方法教學(xué)課件_第3頁
翻譯理論與方法教學(xué)課件_第4頁
翻譯理論與方法教學(xué)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

電子信息與通信第1章翻譯理論與方法專業(yè)英語第2章ApplicationandAppreciation韓定定趙菊敏主編第3章科技論文寫作的基礎(chǔ)知識北京大學(xué)出版社SoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.1.1翻譯的概念1.2中西方文化,思維差異與英漢語對比第1章翻譯理論科技術(shù)語的主要翻譯方與方法4處理詞匯現(xiàn)象的技巧1.5句子的主要翻譯方法6科技文體的翻譯口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.翻譯的具體形式很多,有口譯、筆譯、機器翻譯等從翻譯的物質(zhì)形態(tài)來說11翻譯的概念¥鼙組子哥務(wù)努曾類有聲語言將號無聲語言符號有聲蒎僖言符號無聲旅語言符號口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.解是分析原碼,準確地掌握原碼所表達的信息從翻譯的運作的程序轉(zhuǎn)換是運用多種方法,如口譯或筆譯的形式,各類符號系統(tǒng)上看,實際包括了理的選擇、組合,引申、濃縮等解、轉(zhuǎn)換、表達三個翻譯技巧的運用等,將原碼所環(huán)節(jié)表達的信息轉(zhuǎn)換成譯碼中的等值信息表達是用一種新的語言系統(tǒng)進行準確地表達口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.翻譯”實際上是一種特殊在眾多的定義中,有形式的信息傳播。整個翻譯活動實際上表現(xiàn)為一種社會信息的傳些學(xué)者(如,呂俊,遞,表現(xiàn)為傳播者、傳播渠道2019)將翻譯納入傳受者之間的一系列互動關(guān)系。與播學(xué)的研究范圍,將普通傳播過程不同的是,翻譯是翻譯學(xué)視為傳播學(xué)的在兩種文化之間進行的,操縱者個分支,這給我們所選擇的符號不再是原來的符號系統(tǒng),而是產(chǎn)生了文化換碼,但以有益的啟迪其原理卻是與普通傳播相同的口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.詞是語句的基本單位,通常所說的話都是由一個個詞構(gòu)成。如果1.2中西方文化思維只是把單詞按字面意義串起來,而絲毫不懂有關(guān)文化背景知識,在實差異與英漢語對比際運用中是行不通的例如(1)英語中g(shù)reenwithenvy是什21語言與文化么意思?人們忌妒或美慕時臉色真2.2字面意義和涵義的變綠或發(fā)青嗎?(2)英語中說Paulwasinbluel∠,3日常談話中的文化區(qū)別mood;Paul(保爾)是什么情緒1.2.4其它社交禮節(jié)上的不同高興、激動、悲哀,還是什么?口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.以上兩個例子都涉及在上列兩句中,green(綠)了詞的字面意義和聯(lián)和b1u都不是指顏色,兩想內(nèi)涵意義,這就是個詞都有別的離面上看這秤意語言文化差異問題,不明顯。在詞green詞有“(臉色)變綠”的意思在翻譯過程中許多在但greenwithenvy是個固定詞組理解目的語(target過表示“十分妒總”而已blue這mod之類的詞連用anguage)時,遇到表現(xiàn)某種憤緒時,表示“沮喪的障礙并非語言知識的t徭例2之意為保爾情造成,而是由文化差異導(dǎo)致的。由此可見加強語言文化因素的對比顯得尤為重要口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.我們所說的“文化”是指1.2.1語言與文化社會所具有的獨特的信仰、習憤、制度、目標和技術(shù)的總模式語官是文化的一部分:又是文化學(xué)語言的目的是為了交的載體和洗。人類的女際不單是姿的語,可以窺見該民族絢麗多形態(tài),英語作為英一種語吉現(xiàn)象,也是命力的組成種防化豪。要對雨鞋季普方花部能反映英美文化獨特的語,實際上種交際文化進行對比我們首先從文化談起口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.狗在漢語中是一種卑微的動物狐朋狗狗急跳“狼心狗肺”、“狗腿子”等關(guān)于英漢習俗差異,最志菠譎朋袤:約認為是人類典型的莫過于在對狗這種動物的態(tài)度上YouarealuckydogEverydoghashisdayolddogwillnotlearnnewtricksassickasadogdog-tired口口口PreviousNextSoochowUniversitycopyrighteRZhouL.L.年的歷史,人們相信有主”在左右著人世間宗教信伸有關(guān)的習語的一切。如獻也大量地出現(xiàn)在英漢閑時不燒香,臨時抱佛腳”等語言中在西方許多國家,特別是在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論