2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第1頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第2頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第3頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第4頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Word文檔年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題大學(xué)英語六級(jí)翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些常考話題材料。今天我整理了2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè),大家一起來看看吧!

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)1

深化改變

Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.

中國(guó)深化改變開放,構(gòu)建發(fā)展新體制。發(fā)展根本上要靠改變開放。必須全面深化改變,堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度,建立現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)制度,基本建成法治政府,使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用和更好發(fā)揮政府作用,加快形成引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)的體制機(jī)制和發(fā)展方式。“一帶一路”建設(shè)取得重大進(jìn)展,國(guó)際產(chǎn)能(industrialcapacity)合作實(shí)現(xiàn)新的突破。對(duì)外貿(mào)易向優(yōu)進(jìn)優(yōu)出轉(zhuǎn)變,服務(wù)貿(mào)易比重顯著提升,從貿(mào)易大國(guó)邁向貿(mào)易強(qiáng)國(guó)。

參考譯文:

Weneedtodeepenreformandopeninguptocreatenewinstitutionsfordevelopment.Fundamentally,developmentreliesonreformandopeningup.Wemustdeepenreformacrosstheboard,upholdandimprovethebasiceconomicsystem,establishamodernsystemofpropertyrights,andseethataruleoflawgovernmentisbasicallyinplace.Itshouldbeensuredthatthemarketplaysthedecisiveroleinresourceallocationandthegovernmentbetterplaysitsrole,andworkshouldbeacceleratedtocreatethesystems,mechanisms,andgrowthmodelthatwillguidethenewnormalineconomicdevelopment.WeshouldworkforsignificantprogressinpursuingtheBeltandRoadInitiativeandfornewbreakthroughsinourcooperationwithothercountriesonindustrialcapacity.Weshouldpromotetheoptimizationofimportsandexports,significantlyincreasetheproportionoftradeinservices,andpromoteChina’stransformationfromatraderofquantitytoatraderofquality.

大學(xué)生就業(yè)選擇

許多剛畢業(yè)的大學(xué)生找不到工作,在校學(xué)生則擔(dān)心他們的未來。多個(gè)調(diào)查顯示,三分之二的中國(guó)畢業(yè)生想在政府或者國(guó)有企業(yè)工作,而不是為中國(guó)令人矚目的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供動(dòng)力的民營(yíng)企業(yè)。政府和國(guó)有企業(yè)被認(rèn)為能免受經(jīng)濟(jì)蕭條的影響。如今幾乎沒有大學(xué)生愿意放棄政府的鐵飯碗而下海、加入初創(chuàng)企業(yè)或自己創(chuàng)業(yè)。

漢譯英:

Manyrecentcollegegraduatescan’tfindajobandstudentsarefearfulabouttheirfuture.Two-thirdsofChinesegraduatessaytheywanttoworkeitherinthegovernmentorstate-ownedfirms,whichareseenasrecession-proof,ratherthanattheprivatecompaniesthathavepoweredChina’sremarkableeconomicclimb,surveysindicate.Fewcollegestu?dentstoday,accordingtothesurveys,arereadytoleavethesafeshoresofgovernmentworkandjumpintotheseatojoinstartupsorgointobusiness.

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)2

背誦模板參考:

1.漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就,它最先向其他文化敞開了大門,對(duì)外貿(mào)易興旺。漢朝開拓的絲綢之路通向中西亞乃至羅馬,各類藝術(shù)流派繁榮,涌現(xiàn)了很多文學(xué),歷史,哲學(xué)巨著。(CET-6)

ThereareanumberofremarkableachievementsduringthereignoftheHandynasty,whichfirstunlockedthedoortootherculturesandmadeforeigntradeprosperous.TheSilkRoadwhichtheHandynastyhasexploredledtoCentralandWesternAsia,andeventoRome,withallvarietiesofartschoolsflourishingandmanyworksinliterature,historyandphilosophy.

2.最出名的就是門神和三大神——福神、薪神和壽神(ThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意著莊稼豐收,家畜興旺和慶祝春節(jié)(CET-4,6)。

ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity,symbolizing/whichsymbolizethegood/abundantharvestofcrops,theprosperityofdomestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpringFestival.

3.呼倫貝爾草原(Hulunbuirpastureland)總面積約10萬平方公里,天然草場(chǎng)面積占80%,是世界著名的三大草原之一。這里冬季寒冷干燥,夏季炎熱多雨。被世人譽(yù)為世界美麗的花園。呼倫貝爾大草原是中國(guó)當(dāng)今保存完好的草原,也是一片沒有任何污染的綠色凈土。這里出產(chǎn)肉、奶、皮、毛等產(chǎn)品,備受國(guó)內(nèi)外消費(fèi)者青睞。被人們盛贊為北國(guó)碧玉,人間天堂。(預(yù)測(cè))

Withatotalareaof100,000squarekilometersanditsnativepasturetakingup80%ofitsarea,Hulunbuirpasturelandisoneofthethreefamouspasturelandsintheworld.Theweatherthereiscoldanddryinwinter,hotandrainyinsummer.Itishonoredasawonderfulgardenoftheworld.Thepastureisagreenlandwithoutanypollutionaswellasawell-preservedpasturelandinChinanow.Productssuchasmeat,milk,leatherandfurareproducedhere,whicharewelcomedbycustomersfromhomeandabroad.ItishailedasapieceofjadeinNorthChinaandaparadiseonearth.

4.中國(guó)國(guó)畫的根源可以追溯到新石器時(shí)代的陶器(Neolithicpottery),比如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的形狀。最早的中國(guó)漢字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的繪畫和書寫,繪畫被認(rèn)為與書法(calligra-phy)有著相同的起源。這樣一來,中國(guó)國(guó)畫就有著一種非凡的特征,也就是說,詩意和書法被印刻(inscribe)在畫中,從而三者合為一體,給人們一種更加強(qiáng)烈的美的享受。(預(yù)測(cè))

TherootsofChinesepaintingcanbetracedbacktothepaintingsonNeolithicpottery,suchusfiguresoffish,frogs,deer,birds,flowersandtreeleaves.TheearliestChinesecharactersarepictographs.Asthesimilartoolsareusedintheear-liestpaintingsandwritings,paintingisconsideredtohavethesameoriginwithcal-ligraphy.Thus,theChinesepaintinghasitsownspecialfeature,thatistosay,po-etryandcalligraphyareinscribedinthepaintingssothatthethreeareintegrated,leavingpeopletoenjoyastrongsenseofbeauty

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)3

睡眠紊亂

原文:

我們的身體夜晚需要休息,白天需要清醒。大多數(shù)人每晚需要8到8.5個(gè)小時(shí)的睡眠才能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。找到更多的時(shí)間、更好的睡眠方法可能是個(gè)挑戰(zhàn)??茖W(xué)家已經(jīng)確認(rèn)了80多種不同的睡眠紊亂癥(sleepdisorders)。有些睡眠紊亂癥是遺傳的。但是,許多睡眠紊亂癥是由于熬夜,經(jīng)??鐣r(shí)區(qū)旅行以及上夜班而引起的。

參考譯文:

SleepDisorders

Ourbodieswanttosleepatnightandbeawakeduringtheday.Mostwomenandmenneedbetweeneightandeightandahalfhoursofsleepanighttofunctionproperlythroughouttheirlives.Findingwaystogetmoreandbettersleepcanbeachallenge.Scientistshaveidentifiedmorethan80differentsleepdisorders.Somesleepingdisordersaregenetic.Butmanyproblemsarecausedbystayinguplateandbytravelingfrequentlybetweentimezoneorbyworkingnights.

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)4

中國(guó)古代文學(xué)

中國(guó)是唯一一個(gè)3000多年都用一種語言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的國(guó)家,這主要是由書面語言本身的性質(zhì)決定的。中國(guó)有非常古老、豐富的文學(xué)、戲劇和視覺藝術(shù)傳統(tǒng)。早期的著作一般源自哲學(xué)或宗教文章,如孔子和老子的作品除了哲學(xué)、宗教和歷史作品外,中國(guó)很早就有詩歌、小說和戲劇。唐朝時(shí)期,詩歌作為文學(xué)形式的地位得以確立。戲劇是另一種古老且重要的文學(xué)形式。中國(guó)的戲劇通常結(jié)合了地方語言、音樂和歌曲,因此深受老百姓歡迎。

參考譯文:

Throughouttheworld,Chinaistheonlycountrywhereliteraturehasbeendevelopedinonelanguageformorethan3,000years,whichmainlyarisesfromthecharactersofthewrittenlanguageitself.Ithasveryoldandabundanttraditionsinliterature,dramaandvisualarts.Intheearlydays,itsworksusuallycamefromphilosophicalorreligiousessays.suchastheworksofConfuciusandLaoTzu.Inadditiontophilosophical,religiousandhistoricalworks,Chinahaveearlyalsoboastedpoetry,novels,anddramasDuringtheTangDynasty,poetryhadbeenwellestablishedasaliteraryform.Dramaisanotherancientandimportantliteraryform.Chinesedramausuallycombineslocallanguageswithmusicandsongs.Therefore,itenjoysdeeppopularityamongcommonpeople.

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)5

書法

書法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論