版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
年易學(xué)老難成,一寸光陰不可輕-百度文庫(kù)漢語史學(xué)報(bào)》2005年第5輯,上海教育出版社從所謂“補(bǔ)語”談古代漢語語法學(xué)體系的參照系應(yīng)當(dāng)看到,現(xiàn)漢語法研究領(lǐng)域有近年來的不少研究實(shí)踐比古漢語法領(lǐng)域更多地突破了傳統(tǒng)語法和結(jié)構(gòu)主義語法中模仿性或參照性的印歐語目光,而采用更具有普遍性的參照系,這是值得古代漢語界借鑒的。現(xiàn)有的普通話眼光的消極作用,是因?yàn)楣糯鷿h語領(lǐng)域更多的是搬用較為陳舊的現(xiàn)漢教學(xué)語法體系或普通話式的結(jié)構(gòu)主義體系。應(yīng)當(dāng)看到,現(xiàn)漢語法研究領(lǐng)域有近年來的不少研究實(shí)踐比古漢語法領(lǐng)域更多地突破了傳統(tǒng)語法和結(jié)構(gòu)主義語法中模仿性或參照性的印歐語目光,而采用更具有普遍性的參照系,這是值得古代漢語界借鑒的?,F(xiàn)有的普通話眼光的消極作用,是因?yàn)楣糯鷿h語領(lǐng)域更多的是搬用較為陳舊的現(xiàn)漢教學(xué)語法體系或普通話式的結(jié)構(gòu)主義體系。劉丹青中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所引言:從“印歐語眼光”談起假如不考慮西洋傳教士編寫的語法書①,那么古代漢語的語法學(xué)體系開始于1898年的《馬氏文通》,而現(xiàn)代漢語語法學(xué)體系開始于1924年黎錦熙的《新著國(guó)語文法》,后者頗受前者影響。后來的發(fā)展,卻是古漢體系跟隨現(xiàn)漢體系演變,以致出現(xiàn)用現(xiàn)漢體系硬套古代漢語的情況?,F(xiàn)在有一種說法,研究漢語要擺脫“印歐語眼光”這非常好。用到古代漢語上,同樣可以說,研究古代漢語要擺脫現(xiàn)代漢語的眼光,更確切地說是擺脫“普通話眼光”(現(xiàn)有的現(xiàn)漢體系并未很好照顧方言的事實(shí)),包括擺脫“普通話眼光”中的印歐語眼光。此外,研究少數(shù)民族語言更要擺脫漢語的眼光。接下來要考慮的問題是,究竟什么是“印歐語眼光”?擺脫“印歐語眼光”以后,漢語語法研究應(yīng)當(dāng)采取什么樣的眼光?擺脫普通話眼光后,古代漢語語法研究應(yīng)當(dāng)采取什么樣的眼光。有人說,不要任何其他語言的眼光,就要漢語自己的眼光?;仡櫼幌職v史,這樣說未必公平,不但難以從“印歐語眼光”前進(jìn),還可能導(dǎo)致后退,甚至是更嚴(yán)重的印歐語眼光。本文想以古代漢語的所謂“補(bǔ)語”問題為例,說明以先秦漢語為標(biāo)準(zhǔn)的古代漢語語法學(xué)套用現(xiàn)代漢語語法學(xué)造成的問題,探討擺脫印歐語眼光和普通話眼光后用人類語言共性和類型差異的眼光來改進(jìn)古代漢語語法學(xué)體系的意義。在此之前,先簡(jiǎn)要分析一下“印歐語眼光”的含義和來歷。印歐語的眼光是漢語語法學(xué)體系的直接催生者,其作用至少不亞于當(dāng)時(shí)梵文語音學(xué)的引進(jìn)對(duì)漢語音韻學(xué)的促進(jìn)作用。在模仿“泰西葛郎瑪”的《馬氏文通》之前,我們的祖先研究漢語至少已有兩千多年,也出現(xiàn)了一些虛詞類著述,其中有些還有相當(dāng)?shù)姆治黾?xì)度,但并未形成系統(tǒng)的語法學(xué)。正是在受過西方傳統(tǒng)語法學(xué)訓(xùn)練的傳教士接觸漢語實(shí)際、中國(guó)學(xué)者接觸西方語言及其語法學(xué)說的雙向交流中,在漢語和印歐語言的對(duì)照中,或者說在用印歐語眼光注視漢語的過程中,漢語語法學(xué)體系才從無到有地誕生。印歐語眼光在這一歷史性轉(zhuǎn)折中是功不可沒的。假如要尋求擺脫“印歐語眼光”之后的所謂漢語自己的眼光,那就只能是印歐語眼光引進(jìn)之前的漢語眼光,也就是從《馬氏文通》走回《經(jīng)傳釋詞》。難以相信這樣的眼光能給語法研究帶來更大的進(jìn)步。另一種對(duì)印歐語眼光的擺脫,是以印歐語為參照來突出漢語的特點(diǎn),但是其結(jié)果卻可能是更徹底的印歐語的眼光,也未必可取(詳下)。分析起來,印歐語眼光在漢語語法研究史中依次出現(xiàn)過兩種主要的表現(xiàn)。一是模仿,強(qiáng)調(diào)中西共性;二是參照比較,強(qiáng)調(diào)漢語特性。現(xiàn)在往往只將前者說成印歐語眼光,下面我將說明后者也是一種強(qiáng)烈的印歐語眼光。模仿,就是用原供分析印歐語言尤其是拉丁語或英語而用的西方傳統(tǒng)語法框架來分析漢語。學(xué)者一般所批評(píng)的印歐語眼光也主要針對(duì)這種學(xué)術(shù)實(shí)踐?!恶R氏文通》和《新著國(guó)語文法》都被認(rèn)為有很深的模仿印記。模仿的正面作用,就是從無到有地構(gòu)建了系統(tǒng)的漢語語法學(xué).這是千秋偉業(yè).鑄就了我們今天漢語語法研究一切工作的基礎(chǔ)。其消極的一面.就是有時(shí)難免扭曲漢語語法事實(shí).或不能確切地揭示漢語語法自身規(guī)律。這種印歐語的眼光.在當(dāng)時(shí)的歷史條件下.是功大于過。若永駐于此.則不利于漢語語法研究的深入。參照比較.就是以印歐語為參照.找出漢語的特點(diǎn)。20世紀(jì)40年代以后傳統(tǒng)語法向結(jié)構(gòu)語法過渡期的代表性著作如呂叔湘、王力等的著作.以及50年代以后結(jié)構(gòu)主義語法的著述.大多有此傾向。這種做法的積極一面就更加明顯.就是發(fā)掘出了漢語中大量不同于某些印歐語的特點(diǎn)(其中有些特點(diǎn)在模仿為主的階段多少是被忽略的).這無疑深化了對(duì)漢語語法的認(rèn)識(shí)。不過.這本質(zhì)上仍是一種印歐語眼光.因?yàn)樗^的特點(diǎn).只是從英語等個(gè)別歐洲語言的角度看出來的。像印地語、波斯語、普什圖語、僧伽羅語、愛爾蘭語等等也都是印歐語.使用者從數(shù)百萬至數(shù)億不等.似乎并未被談?wù)摑h語特點(diǎn)的論著所關(guān)心.盡管它們的語法特點(diǎn)與英語有諸多不同之處。如俄語之無冠詞、拉丁語和僧伽羅語之SOV和后置詞、普什圖語和徳語之框式介詞、羅曼語族之大量無主句、俄語之無系詞判斷句等,其中有些還是與漢語更相近的特點(diǎn)。與世界上另外的數(shù)千種語言相比,漢語的某些所謂特點(diǎn)未必就是特點(diǎn),只有帶著個(gè)別印歐語的有色眼鏡才會(huì)認(rèn)為它們是漢語中獨(dú)一無二的特色。比如,漢語的否定詞是直接加在謂語上的,英語的否定詞必須加在助動(dòng)詞上??墒?,在這里更有特色的不是漢語而是英語,因?yàn)榧词乖跉W洲的印歐語言中,否定詞也全部都是跟漢語一樣直接加在謂語上的,甚至英語的很多方言也是直接加在謂語上(見Kortmann1997),英語是歐洲印歐語中的唯一例外。由此可見,假如只以歐洲個(gè)別語言為參照來找漢語的所謂特點(diǎn),是很不可靠的,是一種更狹窄的印歐語眼光。現(xiàn)在主張擺脫印歐語眼光的呼吁,有些恰恰是戴著這種狹窄的印歐語有色眼鏡的觀點(diǎn),這是需要學(xué)界十分小心地看待的。參照比較式的印歐語眼光在一定階段也是功大于過,但假如永遠(yuǎn)停留于此,也會(huì)出現(xiàn)負(fù)面作用。首先,由于只跟英語等個(gè)別語言相比,因此在看到某些語法范疇的細(xì)節(jié)差異時(shí),看不到范疇本身的普遍性,結(jié)果把印歐語中具有普遍意義的語法范疇例如從句標(biāo)記詞、關(guān)系從句、表語等也拋棄了。為了突出漢語不同于英語等少數(shù)語言的“特點(diǎn)”學(xué)界發(fā)明了許多為漢語特設(shè)的概念。而20世紀(jì)60-70年代學(xué)術(shù)上閉關(guān)自守乃至一度停頓的狀況,也使?jié)h語語法研究在某些方面出現(xiàn)了與世界語言學(xué)研究脫節(jié)的狀況,客觀上為新的理論和新的語法分析技術(shù)的進(jìn)入增加了障礙,同時(shí)也嚴(yán)重限制了漢語研究的成果對(duì)語言學(xué)理論本來應(yīng)有的貢獻(xiàn)。下文將討論的所謂“補(bǔ)語”問題就是一個(gè)突出的例子。更嚴(yán)重的是,有些人從懷疑歐洲語言的語法學(xué)體系對(duì)漢語語法的適用性和合理性,到進(jìn)而懷疑模仿階段以來漢語語法體系的合理性和當(dāng)代語言學(xué)理論的合理性和適用性,特別是由于對(duì)當(dāng)代類型學(xué)的大量成果無知或忽略,看不到當(dāng)代語法理論在大量語言的比較概括基礎(chǔ)上擺脫印歐語眼光、面向人類語言共性的一面,因此出現(xiàn)了或明或暗地要走回《馬氏文通》之前的訴求。事實(shí)上,在已經(jīng)具有現(xiàn)代語法學(xué)概念的今天,誰也不可能真正走回《馬氏文通》之前,因此可能出現(xiàn)這樣一種情況,即以狹隘的印歐語眼光來看待所謂漢語的特點(diǎn),客觀上是以一種間接的印歐語舊式傳統(tǒng)語法的眼光來排斥面向人類語言的當(dāng)代語言學(xué)的眼光。這種狀況,不可能帶來漢語研究的深化和漢語特點(diǎn)的真正認(rèn)識(shí),反而會(huì)有更深地陷在印歐語狹隘目光中的危險(xiǎn),造成與世界上蓬勃發(fā)展的人類語言普遍性和類型特點(diǎn)的研究長(zhǎng)久隔閡②(參閱劉丹青2004)。因此,漢語研究發(fā)展到今天,的確非常需要逐漸擺脫印歐語眼光,以幾十年來已積累了豐碩成果和理論概括的人類語言的普遍性理論為背景來研究古今漢語。我們的古代漢語研年易學(xué)老難成,一寸光陰不可輕-百度文庫(kù)究,也應(yīng)當(dāng)擺脫狹隘的普通話眼光③究,也應(yīng)當(dāng)擺脫狹隘的普通話眼光③包括其中暗藏的印歐語眼光,將古代漢語放在廣闊的人類語言共性和差異的背景下去研究,以發(fā)現(xiàn)其真正的特性和所蘊(yùn)藏的人類語言共性。無論對(duì)古今漢語及其方言、還是對(duì)英語、日語或其他語言,這都是一條康壯之道。2.“補(bǔ)語”的特設(shè)性、非普遍性、不同質(zhì)性和不可比性下面討論古代漢語的所謂“補(bǔ)語”問題?!恶R氏文通》并沒有“補(bǔ)語”一說。黎錦熙的《新著國(guó)語文法》(1924)、呂叔湘的《中國(guó)文法要略》(1942,1944)、王力的《中國(guó)現(xiàn)代語法》(1943,1944)都沒有現(xiàn)在“補(bǔ)語”的概念。上述諸書黎著有“補(bǔ)足語”、呂著有“補(bǔ)詞”、王著有“補(bǔ)語”,都不是現(xiàn)在“補(bǔ)語”的意思。丁聲樹等《現(xiàn)代漢語語法講話》(連載1952-1953,成書1961)開始使用“補(bǔ)充結(jié)構(gòu)”和“補(bǔ)語”的概念,主要用于動(dòng)結(jié)式、動(dòng)趨式,附帶談到帶“得”的情狀補(bǔ)語。注意這三類正好都是先秦漢語不存在的成分。后來“補(bǔ)語”的范圍愈益擴(kuò)大,以致古代漢語語法體系也最終采納了補(bǔ)語之說,將謂詞后一切不歸賓語的成分歸為“補(bǔ)語”。影響所及,中國(guó)境內(nèi)其他語言的研究中,也采用了“補(bǔ)語”的概念,引出的問題也更多,容另文詳述(后文略有涉及)。其實(shí),“補(bǔ)語”概念是典型的普通話眼光的產(chǎn)物,間接地可能也跟印歐語眼光有關(guān)。讓我們先對(duì)比一下“狀語”、“定語”概念的普遍性和“補(bǔ)語”概念的非普遍性?!盃钫Z”、“定語”是在各種語言的句法描寫中普遍采用的概念,沒有那種語言的語法書能不用這兩個(gè)概念的相應(yīng)術(shù)語,需要時(shí)兩者也可合稱“修飾語”。漢語語法所說的“補(bǔ)語”,以及相關(guān)的補(bǔ)充結(jié)構(gòu)、動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)、謂補(bǔ)結(jié)構(gòu)、述補(bǔ)結(jié)構(gòu)一類名稱,則并非語法描寫通用的概念,所以至今仍沒有合適的國(guó)際譯名。人們翻譯時(shí)常用complement對(duì)譯中文“補(bǔ)語”,字面義不錯(cuò),而實(shí)質(zhì)相差很遠(yuǎn)。complement的準(zhǔn)確翻譯是補(bǔ)足語(也有人譯為“補(bǔ)語”,但含義不同于漢語學(xué)界的“補(bǔ)語”)。呂叔湘先生(1979,84節(jié))早就注意到這一點(diǎn),他指出“早先沒有'補(bǔ)語'的名稱,只有'補(bǔ)足語'。這補(bǔ)足語的內(nèi)容跟后來的'補(bǔ)語'完全不同”。那么,與“補(bǔ)語”合用一個(gè)西文名稱的“補(bǔ)足語”到底指什么呢?在傳統(tǒng)語法中,補(bǔ)足語指主賓語以外動(dòng)詞的必要連帶成分,主要是名詞性的(相當(dāng)于現(xiàn)在說的“論元”),也包括主、謂(謂語核心)、賓以外的一些必要的謂語性成分。如表語是“主語補(bǔ)足語”,IcallhimJohn中的John是賓語補(bǔ)足語。有些外語的教學(xué)語法系統(tǒng)則將主語以外的論元包括直接賓語、間接賓語都叫補(bǔ)語,稱賓語為動(dòng)詞的直接補(bǔ)語。在現(xiàn)代語言學(xué)中,補(bǔ)足語是一切動(dòng)詞論元的總稱,連主語都包括在內(nèi),也包括充當(dāng)動(dòng)詞的主賓語的小句,所以這些補(bǔ)足語從句的標(biāo)記即關(guān)系代詞或從句連詞就被稱為標(biāo)句詞(complementizer),字面意義就是(小句)補(bǔ)足語化的標(biāo)記??傊a(bǔ)足語的主要屬性是名詞性或小句性的,屬于論元。而漢語所說的“補(bǔ)語”,其基本性質(zhì)是副詞性或謂詞性的。用complement翻譯“補(bǔ)語”,對(duì)海外學(xué)者理解“補(bǔ)語”的含義可能誤導(dǎo)大于幫助。這就不難理解,善于從普通語言學(xué)高度考慮問題的呂叔湘先生,在一篇生前沒有發(fā)表的專論“補(bǔ)語”的論文中(2002[1975]),完全拋開“補(bǔ)語”在國(guó)內(nèi)通行著作中的含義,而實(shí)際上用來指謂語動(dòng)詞各種各樣的論元或題元,更接近“補(bǔ)足語”的含義。假如呂先生覺得當(dāng)時(shí)已非常通行的“補(bǔ)語”是個(gè)有用而合理的句法概念,他是不會(huì)“奪人之愛”把這個(gè)術(shù)語“搶”來另作他用的。呂先生的做法清楚顯示他不認(rèn)為通行的“補(bǔ)語”用法是合理的。他在《漢語語法分析問題》中再次提議他的“補(bǔ)語”新用法,可見他的看法并不為通行常規(guī)所動(dòng),是經(jīng)過深思熟慮的。補(bǔ)語之所以沒能成為一個(gè)普遍性的概念,是因?yàn)樗且粋€(gè)無法用語義和句法標(biāo)準(zhǔn)定義的概念。定語是名詞性單位的修飾語,狀語是動(dòng)詞、形容詞、副詞性單位的修飾語。它們都基本上可以用句法形式標(biāo)準(zhǔn)來定義(當(dāng)然存在一些邊緣狀態(tài),如漢語中句首處所成分的主語與狀語之辨)。充當(dāng)定語和狀語的成分各有一些性質(zhì)上的共同點(diǎn).不同語言的定語、狀語都有相當(dāng)程度的可比性。而所謂的“補(bǔ)語”.是漢語中一群非常不同質(zhì)的成分的總稱.這些成分語義性質(zhì)相距懸殊.句法表現(xiàn)也很不相同.唯一的共同點(diǎn)是語序在謂詞之后.但是4.1將分析到.語序根本不能作為定義一個(gè)句法成分的充分標(biāo)準(zhǔn).尤其是不具備同其他語言的可比性.因?yàn)楹芏嗾Z言狀語定語本來就在后面.那還有什么補(bǔ)語而言?由于無法界定和沒有可比性.因此“補(bǔ)語”無法充當(dāng)一個(gè)具有普遍性的句法成分概念.補(bǔ)充關(guān)系也無法成為一種具有普遍性的句法關(guān)系。補(bǔ)充關(guān)系和修飾關(guān)系的區(qū)別難以在學(xué)理上說清。在漢語內(nèi)部.補(bǔ)語也是一個(gè)對(duì)說清句法規(guī)律沒有什么幫助的概念。真正有解釋力、預(yù)測(cè)力的漢語句法規(guī)律.會(huì)使用補(bǔ)語的一些下位概念.如“結(jié)果補(bǔ)語”、“時(shí)量動(dòng)量補(bǔ)語”、“處所補(bǔ)語”等.而很難使用作為總稱的“補(bǔ)語”.定語、狀語則是闡述句法規(guī)律時(shí)經(jīng)常需要用到的概念。另一方面,我們也看到,盡管“補(bǔ)語”不具備語言內(nèi)的同質(zhì)性和語言間的普遍性,但是它在現(xiàn)代漢語里還是一個(gè)無法簡(jiǎn)單取消的概念。這個(gè)問題比較復(fù)雜,有機(jī)會(huì)將另文討論。簡(jiǎn)略地說,某些補(bǔ)語是在一定程度上已經(jīng)同狀語和某些謂語在句法上有所區(qū)別的一種成分,是從新到舊的信息結(jié)構(gòu)規(guī)律和時(shí)序象似性一類的認(rèn)知規(guī)律在現(xiàn)代漢語中語法化或者說句法化的產(chǎn)物。如何對(duì)漢語的補(bǔ)語進(jìn)行分類分析,在各類補(bǔ)語和其他語言的相關(guān)成分間如何建立起可比性,這是現(xiàn)代漢語語法學(xué)界有待深入探索的問題(劉丹青2000,尤其是陸丙甫2003,已作過一些初步的思考)。本文想說明的是,即使在現(xiàn)代漢語中存在暫時(shí)難以簡(jiǎn)單取消“補(bǔ)語”的理由,這些理由對(duì)古代漢語(主要指先秦漢語)來說也并不成立。在古代漢語中使用“補(bǔ)語”這個(gè)特設(shè)的概念,是有弊無利的做法。下面我們就將逐類比較古今漢語的相關(guān)成分,看看補(bǔ)語之設(shè)在古代漢語中引起的問題。古代漢語所不存在的“補(bǔ)語”類型本小節(jié)將先說明,現(xiàn)代漢語所說的“補(bǔ)語”類型,絕大部分在先秦漢語中尚不存在,光這一點(diǎn),就使得古代漢語設(shè)立補(bǔ)語的必要性大打折扣,后文則還將提出古漢語沒有必要設(shè)“補(bǔ)語”的更重要理由?,F(xiàn)代漢語中被歸入“補(bǔ)語”的成分,有下面11類:1、 結(jié)果補(bǔ)語:打死、喝醉、拉長(zhǎng)、說明白、打掃干凈2、 趨向補(bǔ)語:走來、躺下、開過去、提上去、爬起來、滾下去3、 可能補(bǔ)語:走得遠(yuǎn)、跳不高、吃不下、說得清楚、洗不干凈、裝不了、填不滿4、 帶“得”的副詞性程度補(bǔ)語:好得很5、 帶“得”的謂詞性情狀-程度補(bǔ)語:唱得很動(dòng)聽、走得很慢、恨得要命、累得慌6、 帶“得”的謂詞性結(jié)果補(bǔ)語:唱得啞了嗓子、累得倒在田里、漂亮得令人眩目7、 帶“得”的小句補(bǔ)語:說得大家都笑了、重得兩個(gè)人也抬不動(dòng)8、 不帶“得”的副詞性程度補(bǔ)語:好極了(、忙透了、累壞了)9、 動(dòng)量補(bǔ)語:打了一記、說了五次、跑了兩趟、輸了三回10、 時(shí)量補(bǔ)語:飄了三天、聊了半個(gè)鐘頭、住了半年11、 介詞結(jié)構(gòu)補(bǔ)語:走在大路上、住在農(nóng)村、關(guān)到監(jiān)獄中、取自民間、來源于生活以上1-9種補(bǔ)語,在先秦漢語中都不存在。下面作一簡(jiǎn)要說明。1類,結(jié)果補(bǔ)語,多數(shù)學(xué)者同意,先秦漢語中即使有表面相似的現(xiàn)象,如“撲滅、助長(zhǎng)”等,其實(shí)也是并列或連動(dòng)結(jié)構(gòu)。動(dòng)結(jié)式的形成,王力(1989:262)認(rèn)為大約在漢代,而太田辰夫(1987[1958]:197)根據(jù)一些更嚴(yán)格的句法測(cè)試,推斷當(dāng)晚至唐代才產(chǎn)生,梅祖麟(1991)在太田基礎(chǔ)上做進(jìn)一步考察,推斷動(dòng)結(jié)式產(chǎn)生于六朝。以上還都是就有使成義的動(dòng)結(jié)式而言的,至于沒有使成義的動(dòng)結(jié)式,出現(xiàn)得更晚。太田(同上199)指出“結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞是由使成復(fù)合動(dòng)詞類推而來的.它的確立比較晚.直到唐代還幾乎不用”。另有一點(diǎn)值得注意.很多學(xué)者并不將結(jié)果補(bǔ)語看作真正的句法成分.周遲明(1958.據(jù)梅祖麟1991引)及上引太田、梅祖麟諸學(xué)者都將動(dòng)結(jié)式歸入“復(fù)合動(dòng)詞”.因此并無專為結(jié)果補(bǔ)語設(shè)立句法上的補(bǔ)語的需要④。呂叔湘(1979,84節(jié))更明確指出,“走不了”“走出來”“提高”、“說清楚”等“這樣的動(dòng)詞短語實(shí)質(zhì)上是一種復(fù)合動(dòng)詞.只能作為一個(gè)造句單位.構(gòu)成句子成分.不該分成兩個(gè)成分”。由此也可以理解,呂先生主編的《現(xiàn)代漢語八百詞》(1980)雖然使用補(bǔ)語概念,但動(dòng)詞帶結(jié)果補(bǔ)語和趨向補(bǔ)語的結(jié)構(gòu)分別稱為“動(dòng)結(jié)式”“動(dòng)趨式”,而且在提到這兩種結(jié)構(gòu)的后一成分時(shí),似乎有意避開了“補(bǔ)語”的叫法,而分別說成“作為動(dòng)結(jié)式的第二個(gè)成分的動(dòng)詞和形容詞”和“動(dòng)趨式里的趨向動(dòng)詞”。假如呂先生認(rèn)為它們是句法上的補(bǔ)語,盡可以簡(jiǎn)單地稱之為“結(jié)果補(bǔ)語”和“趨向補(bǔ)語”?!栋税僭~》行趨繁避簡(jiǎn)之法,反映了呂先生不想將兩者稱為“補(bǔ)語”的態(tài)度。2類,趨向補(bǔ)語,論者不像討論動(dòng)結(jié)式的那么多。太田(1987[1958]:200)將趨向補(bǔ)語稱為“趨向后助動(dòng)詞”認(rèn)為“趨向后助動(dòng)詞是等立復(fù)合動(dòng)詞的后一部分虛化而成的,……它的產(chǎn)生和使成復(fù)合動(dòng)詞有很深的關(guān)系,有的例子不能加以區(qū)分。但是無論如何,我認(rèn)為單一的趨向后助動(dòng)詞的發(fā)達(dá)是在唐代?!庇捎谮呄蜓a(bǔ)語和結(jié)果補(bǔ)語在形式和功能上都有相當(dāng)?shù)墓餐c(diǎn)(如構(gòu)成可能式),因此這兩種結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生密切相關(guān)是很可信的,其產(chǎn)生時(shí)間也應(yīng)很接近,當(dāng)不會(huì)早于六朝。雖然有些書也舉出了先秦漢語中的個(gè)別例子(如潘允中1982:238),但沒有證據(jù)顯示這個(gè)別例子不是一種連動(dòng)式(或用太田的話說是“等立復(fù)合動(dòng)詞”。此外,將動(dòng)結(jié)式看作復(fù)合詞的學(xué)者也將動(dòng)趨式看作復(fù)合詞,而非句法結(jié)構(gòu)。3-7類,都是帶結(jié)構(gòu)助詞“得”的補(bǔ)語,綜合各家說法(潘允中1982:235,王力1989、太田1987[1958]:370),“得”作為補(bǔ)語的標(biāo)記不早于南北朝,可能更晚。因此,先秦時(shí)沒有這些類別的補(bǔ)語是毫無疑問的。我們也注意到,先秦漢語雖然沒有帶“得”補(bǔ)語句,但楚辭中有不少“(動(dòng)+)名+之+形”用例,其中有些“之”被認(rèn)為與普通話補(bǔ)語標(biāo)記“得”相當(dāng),因此需要討論一下。一類如“駕八龍之蜿蜿兮,載云旗之委蛇”廖序東(1995[1979]:110-114)比較了四種分析法(其中與本文相關(guān)的是將“之”分析為相當(dāng)于補(bǔ)語標(biāo)記“得”),然后指出,唯一能解釋所有同類例句的是“中心名詞+之+形容詞定語”的分析。廖先生特別指出,雙音節(jié)形容詞定語在《離騷》中只有這一種語序,沒有“定語+之+中心詞”的結(jié)構(gòu)。這充分顯示這種定語的后置是《離騷》語言(可能有楚方言成分)的常規(guī)語序。另一類用例較少,如“攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪”廖序東(同上:114)認(rèn)為這個(gè)“之”“相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的'得'”,但同時(shí)又指出,對(duì)這些補(bǔ)語,古今的注譯者都是用動(dòng)詞前的狀語來解釋、翻譯的,如王逸的“沾濡我衣,浪浪而流”和郭沫若的“我的眼淚滾滾地沾濕了衣襟”我們認(rèn)為,這種譯注不但說明這類所謂補(bǔ)語意義上其實(shí)與現(xiàn)代的狀語更一致,而且聯(lián)系前面“中定”結(jié)構(gòu)的分析,更說明這是一種“中狀”結(jié)構(gòu)——既然定語在后仍是定語,沒有另立名稱,那么狀語在后也仍是狀語,完全沒有必要另立補(bǔ)語之名,否則反而是雙重標(biāo)準(zhǔn)、自相矛盾了。關(guān)于狀語在后仍是狀語,下文還要進(jìn)一步分析。此外,周法高(1961:160-161)舉了程度詞語前帶“之”即“之至”、“之甚”的例子作為一種補(bǔ)語類型??墒?,即使就用他的一些例子,也能明確顯示該式不宜分析為動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu),而是一種名詞性單位,作主語、判斷謂語(表語)等。如(原加著重點(diǎn)的“補(bǔ)語”以黑體代替):a.孝子之至,莫大乎尊親;尊親之至,莫大乎以天下養(yǎng);為天子父,尊之至也;以天在中古的一小段時(shí)間里,存在可以拆開的動(dòng)結(jié)式,如“吹歡羅裳開”等。這種動(dòng)結(jié)式不能看作復(fù)合詞,但這種格式存在時(shí)間不長(zhǎng),而且也可分析為兼語句,仍不需要專為此式設(shè)立句法上的“補(bǔ)語”成分年易學(xué)老難成,一寸光陰不可輕-百度文庫(kù)下養(yǎng),養(yǎng)之至也。《孟子?萬章上》b.是以夫事其親者,不擇地而安之,孝之至也。夫事其君者,不擇事而安之,忠之盛也。《莊子?人間世》C.既得人爵,而棄其天爵,則惑之甚者也?!睹献?告子上》a例中三個(gè)“至”被看作程度補(bǔ)語??墒牵白鹩H之至”和上句不看作動(dòng)補(bǔ)式的“孝子之至”顯然是平行的相同結(jié)構(gòu),都是以“至”為中心語的名詞性短語做主語,即“…的極點(diǎn)/頂點(diǎn)”,后面跟的謂語也完全是同樣的結(jié)構(gòu)“莫大乎…”,兩者的區(qū)別只在其定語一為名詞“孝子”,一為謂詞短語“尊親”。既然“VP/AP之至”和“NP之至”都是名詞性成分,則后面兩個(gè)“尊之至”、“養(yǎng)之至”乃至其他“VP/AP之至”也當(dāng)分析為名詞性成分,尤其是“尊之至”與“尊親之至”說的是同類事情,只是一為主語、一為表語(故帶“也”)。名詞性成分在古代漢語中可以作主語和名詞性謂語(表語)。NP作表語常帶“也”,“VP/AP之至”作表語也常帶“也”。b例,“孝之至”又與“忠之盛”完全對(duì)稱。“忠之盛”顯然是定中結(jié)構(gòu),“之”是定語標(biāo)記,形容詞“盛”為名物化的形容詞,所以周著沒有將“盛”分析為補(bǔ)語,那么上句的“孝之至”也是完全相同的結(jié)構(gòu)。這些“至”不可能是程度補(bǔ)語?!癡P/AP之至”的分析也同樣適用于“VP/AP之甚”,況且當(dāng)時(shí)“甚”作形容詞謂語很常見(詳下文8類),它像“盛、至”一樣在“VP/AP之A”中作名詞化的中心詞。(這種“甚”還可以帶“者”,如例中的“惑之甚者”,上面的“忠之甚”也可以說成“忠之甚者”,顯示這類結(jié)構(gòu)整體上的名詞性。這種“甚”不是真正的程度補(bǔ)語,其中的“之”仍是定語的標(biāo)記。)8類,不帶“得”的副詞性程度補(bǔ)語,現(xiàn)代只有“好極了”一種組合。括號(hào)中的“忙透了、累壞了”雖然意義上表示程度,但“透、壞”是謂詞性的,其本質(zhì)上屬于結(jié)果補(bǔ)語,只是借結(jié)果補(bǔ)語的形式夸張地表示程度,所以不算副詞性的程度補(bǔ)語。古代漢語“極”沒見到此類用法。常用程度副詞“甚”倒有在形容詞后的用例。但馬建忠(1983[1898]:229)已說明這種“甚”字實(shí)際上是“表詞”(即形容詞謂語)。他分析《史記》“丞相言灌夫家在潁川橫甚”:‘灌夫家在潁川橫'七字,為讀之起詞,'甚'字其表詞也?!碑?dāng)時(shí)“甚”字在謂語位置表程度的用法很常見,如馬氏同頁所舉的“王之好樂甚”、“暴其民甚”,這種“甚”自身還能受副詞修飾,并且與前面的謂詞有句中語氣詞“也”隔開,更顯其謂語性,如馬氏同頁所舉的“魯之削也滋甚”,“甚”還能用于主謂倒置的感嘆句,如“甚矣,汝之不惠”。因此,古代漢語不存在程度副詞直接在形容詞后表程度修飾的結(jié)構(gòu)。9類,動(dòng)量補(bǔ)語。古代漢語動(dòng)量詞不發(fā)達(dá),動(dòng)量成分多只以不帶量詞的數(shù)詞形式出現(xiàn)。王力(1989:34)指出“在上古時(shí)代,行為的次數(shù)不用單位詞來表示,而是把數(shù)目字放在動(dòng)詞的前面。”舉例有“吾日三省吾身”、“子重、子反于是乎七奔命”等。他并指出“行為單位詞大約起源于南北朝時(shí)代”。先秦漢語倒確實(shí)有用在動(dòng)詞后的動(dòng)量成分,不過這種動(dòng)量成分前的整個(gè)小句首先要要通過加“者”變成主語,動(dòng)量成分雖然在意義上接近現(xiàn)代漢語的動(dòng)量補(bǔ)語,但在句法上已經(jīng)是謂語而不是什么補(bǔ)語了。如:楚王與凡君坐。少焉,楚王左右曰“凡亡”者三?!肚f子?田子方》主人縣布,堇父登之,及堞而絕之。對(duì)則又縣之。蘇而復(fù)上者三,主人辭焉,乃退。《左傳?襄十》10類,時(shí)量補(bǔ)語。時(shí)量成分在古代漢語中比在現(xiàn)代漢語中更多地前置于動(dòng)詞,當(dāng)然也可以后置于動(dòng)詞。比較:甲子,新宮災(zāi)。三日哭?!洞呵?成公三年》(《公羊傳?成公三年》“廟災(zāi)三日哭,禮也”)齊人弒悼公,赴于師。吳子三日哭于軍門之外。《左傳?哀十》C.初,宣子田於首山,舍于翳桑,見靈輒餓,問其病。曰:“不食三日矣?!笔持?,舍其半。問之。曰:“宦三年矣,未知母之存否,今近焉,請(qǐng)以遺之?!薄蹲髠?宣公二年》上面三例的時(shí)量短語都是表示動(dòng)作延續(xù)的時(shí)量,語法意義是相同的,但語序卻不同,有前(a,b)有后(C)。這些成分在普通話中都要放在動(dòng)詞后,說成“哭了三天”不吃三天了”(古代“三天”也泛指多日)等??梢?在古代漢語中.時(shí)量成分有語序靈活性。語序的改變不影響時(shí)量成分和謂語動(dòng)詞的意義關(guān)系和結(jié)構(gòu)關(guān)系,正像當(dāng)時(shí)數(shù)量成分在名詞前后并不影響其與名詞的結(jié)構(gòu)關(guān)系,如“三馬”和“馬三匹”。以上討論現(xiàn)代漢語看作補(bǔ)語的共10類成分,前面9類成分都不存在于古代漢語中,只有第10類時(shí)量補(bǔ)語在古代漢語中有相近的成分,但該類成分在古代漢語中也可以自由地出現(xiàn)在動(dòng)詞前,在動(dòng)詞前后并沒有改變其語義關(guān)系和結(jié)構(gòu)關(guān)系,因此,也沒有必要為此而設(shè)補(bǔ)語之名。當(dāng)然,這是為了簡(jiǎn)化討論。即使上面有些類型的“補(bǔ)語”存在于先秦漢語,通過下文討論也可以說明沒有必要特設(shè)“補(bǔ)語”概念。下面我們就將重點(diǎn)考察一下古代漢語中比現(xiàn)代漢語更常放在動(dòng)詞后的一類成分:介詞短語。其中獲得的一些認(rèn)識(shí),也將適合于其他一些被分析為“補(bǔ)語”的結(jié)構(gòu)。后置介賓題元的狀語性經(jīng)過上文的梳理,古代漢語真正以后置為主的所謂“補(bǔ)語”,就剩下謂詞后的介詞短語了。現(xiàn)在通行的做法是仿照現(xiàn)代漢語體系,將謂詞前后的介詞短語分別叫作狀語和補(bǔ)語。下面我們將分析,這種觀點(diǎn)放到人類語言的眼光而不是普通話或印歐語的眼光下,會(huì)產(chǎn)生一系列的邏輯矛盾和難以解決的理論困難,使?jié)h語研究的概念系統(tǒng)無法與其他人類語言研究的總框架溝通,因而也使?jié)h語研究的成果難以很好地為人類語言的普遍理論服務(wù)。4.1語序不是確定一種句法成分的標(biāo)準(zhǔn)從跨語言的角度看,語序不是確定一種句法成分的性質(zhì)的條件,因?yàn)橥惖木浞ǔ煞挚梢栽诓煌恼Z言里位于不同的線性位置。如謂語核心可以位于句首(VSO型,如愛爾蘭語)、主賓之間(SVO型,如英語)或句末(SOV型,如日語)。主語可以位于句首(SVO、SOV型)、動(dòng)賓之間(VSO型)、或者在同一種語言里有句首和動(dòng)賓之間兩種位置(V2型,如德語主句),甚至句末(VOS型,如馬爾加什語Malagasy)。不同類型的語言的謂語核心都有一些共同點(diǎn)(如以動(dòng)詞為主、可以帶名詞論元、是時(shí)體式等標(biāo)記的載體、有些語言有和主語或賓語的一致關(guān)系等),主語也有一些共同點(diǎn)(如名詞為主、以施事論元為原型、在格系統(tǒng)中是最無標(biāo)記的形態(tài)、在控制句內(nèi)反身代詞、省略和關(guān)系化等方面具有優(yōu)先性。所以我們無法根據(jù)某個(gè)成分的語序來確定某個(gè)成分是不是謂語核心,而只能在根據(jù)其他條件確定了該語言的有關(guān)句法成分的常據(jù)位置后,才能進(jìn)而確定該語言的語序類型。換言之,操作的程序只能是據(jù)成分定語序,而不是據(jù)語序定成分。根據(jù)這一原則,我們來看介詞結(jié)構(gòu)。在任何語言中,介詞結(jié)構(gòu)共同的基本作用就是充當(dāng)謂語動(dòng)詞的狀語,為動(dòng)詞引進(jìn)直接論元(即主賓語)以外的其他題元(即旁格成分),其性質(zhì)的確定就以介詞(先置詞、后置詞)為標(biāo)記,它屬于狀語中的一個(gè)基本的小類,具有很大的普遍性。至于介詞短語作狀語的語序,在語言中有兩種基本位置,一是后置于動(dòng)詞(如愛爾蘭語、佤語以及以后置為主的俄語、壯語等,多屬VO語言),一是前置于動(dòng)詞(如藏語、日語、朝鮮語等,多屬OV語言),當(dāng)然也有兩者兼有的,如漢語、苗語,及一定程度上的英語等。用這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來看,古代漢語的介賓狀語以后置為主,尤其是以最常用的前置詞“于”為核心的介詞短語,從甲骨文、金文到《左傳》等先秦典籍,都是以后置于動(dòng)詞為絕對(duì)優(yōu)勢(shì)(參看何樂士1992、管燮初1994、郭錫良1997、張赪2002諸家的統(tǒng)計(jì))。這是VO語言的正常狀況,反映上古漢語在這一點(diǎn)上比現(xiàn)代漢語更符合VO和前置詞語言的常規(guī)⑤。這本來是一個(gè)很正常的情況??墒?,現(xiàn)在我們將動(dòng)詞后的介詞短語說成“補(bǔ)語”,看成了一種不同于狀語的句法成分,而在現(xiàn)代漢語中有些被劃歸“補(bǔ)語”的成分很難說是狀語。這樣一來,⑤根據(jù)Dryer(1992,1999),在他查考的625種語言(1999擴(kuò)展到910種)中,漢語是唯一的介詞短語前置于動(dòng)詞為主的V0型語言。本來正常的情況反倒變得不正常了。我們要說,古代漢語介詞短語、尤其是最常用、題元種類最多的“于”字短語.一般是不作狀語的。這在語言學(xué)家聽來是十分奇怪的表述.介詞短語不能作狀語還算介詞短語嗎?接下來要補(bǔ)充說.在古代漢語中.介詞短語的主要作用不是作狀語.而是作補(bǔ)語.因?yàn)樗鼈冊(cè)趧?dòng)詞之后。那么其他語言的學(xué)者自然有理由問:世界上已經(jīng)查考的數(shù)百種VO語言的介賓狀語都是在動(dòng)詞后的,古代漢語的介詞短語在動(dòng)詞之后極其正常,說它們不是狀語,那么它們和其他VO語言中位于動(dòng)詞后的狀語有何區(qū)別呢?是不是VO語言的介詞短語都是以不作狀語為常的呢?我想,至此,所謂“補(bǔ)語”之說就很難回答了,因?yàn)椴荒茉僬f“因?yàn)樗鼈冊(cè)趧?dòng)詞之后”了,而它們介引動(dòng)詞的旁格題元的作用確實(shí)是與其他VO語言中動(dòng)詞后的介賓狀語是一致的。⑥假如我們說古代漢語介賓狀語的正常位置就是動(dòng)詞之后,有些可以則在動(dòng)詞之前,則一切問題都迎刃而解,不再是問題了。此外,古今漢語的一大差別是介詞短語的狀語逐漸變成以前置于動(dòng)詞為主,這與某些壯侗語目前在漢語影響下正在發(fā)生的演變也是一致的。4.2介詞短語作補(bǔ)語之說造成了與定中結(jié)構(gòu)等的分析原則的顯著矛盾本來狀中結(jié)構(gòu)像其他句法結(jié)構(gòu)一樣,都有兩種語序可能,即“狀+謂”和“謂+狀”,就像與狀語同為修飾語之一種的定語一樣,也有“定+名”、“名+定”兩種語序。在大量語言中,定語的位置并不固定在核心名詞的一端,而是分散在兩端。如英語領(lǐng)屬格、單個(gè)形容詞、光桿名詞等作定語在名詞前,形容詞短語、介詞短語、分詞及分詞短語、關(guān)系從句作定語在名詞之后,例如(hisnew)book(writteninFrenchwithaprettycover)(他的用法文寫的封面很漂亮的新書),(myresearch)assistant(goodatcomputer,wholikestoplaybasketball)(我的喜歡打籃球的擅長(zhǎng)電腦的研究助理)。再比較下面的景頗語定名結(jié)構(gòu)(戴慶廈、徐悉艱1992:326-327):(an2htea①grai1tsom1aiJing1hpo①)hking1我們的很美麗的景頗服飾‘我們的很美麗的景頗服飾’(nu3 a①ga1jaai)mamang母親的好的朋友‘母親的好的朋友’jong1ma1(ga1jandaithe)學(xué)生 好這些‘這些好學(xué)生’a,b兩句中定語都在名詞前,c句定語在名詞后,而且同樣表示好的形容詞ga1ja在b句中前置,在c句中后置,這與古漢語某些介詞短語既能前置又能后置的情況相同。上面這些語言中定語在核心的前后都被稱為定語,并沒有另外歸為一個(gè)區(qū)別于定語的句法成分。狀語包括介賓狀語在不同語言中或同一語言中分別置于動(dòng)詞前后,是自然常見之事。假如介詞短語后置就不算狀語,而要改稱補(bǔ)語,而定語在名詞之前之后卻仍然是定語,這顯然是一種自相矛盾的做法,為科學(xué)方法所不取。此外,古代漢語中是否存在后置定語仍有不同看法。至少呂叔湘(1982[1942]:78)、周法高(1961)等學(xué)者認(rèn)為古漢語中存在后置定語,如“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣《論語?八佾》“請(qǐng)益其車騎壯士可為足下輔翼者《史記?刺客列傳》“士卒墮指者什二三”《史記?高祖本紀(jì)》等例中的黑體部分,呂叔湘認(rèn)為是“加語”(定語)移在“端語”(中心語)之后的手法,周法高將此類歸入“后加的形容語”。假如古漢語真有后置的定語,而并未看作定語以外的成分,那么將后置狀語排除在狀語之外就更無道理了。4.3將正常的后置介詞短語看作補(bǔ)語將引出一系列難以接受的推論在VO類語言中,介詞短語作狀語的正常位置是在動(dòng)詞后。假如用普通話的目光來處理古代漢語,介詞短語僅僅因?yàn)楹笾糜趧?dòng)詞就看作另一種句法成分即補(bǔ)語,那么類推到其他現(xiàn)⑥當(dāng)然,有些介詞短語能前能后,如“易之以羊”和“以羊易之”,在前在后時(shí)其語篇功能等有些不同,這并不改變它們的句法成分性質(zhì)。這在其他語言中也是常見的,如英語的介詞短語有時(shí)也能在動(dòng)詞前(尤其是主語前),由此造成的語篇功能也有差異,但沒有認(rèn)為它們屬于不同的句法成分。其他狀語也有這種情況,如英語clearlyspeak和speakclearly語篇功能也有差異,但它們都是狀語則是無疑的。年易學(xué)老難成,一寸光陰不可輕-百度文庫(kù)象上更會(huì)產(chǎn)生顯然無法接受的結(jié)論。例如,德語、瑞典語等疑問句中主語要位于謂語動(dòng)詞之后,是否這時(shí)就不能再叫主語,而要另取名稱?在VSO型語言(如愛爾蘭語)中,本來主語正常位置就在動(dòng)詞之后,那么是否這些語言就沒有主語、而要給動(dòng)詞后的施事成分等另取名稱?更有意思的是佤語,該語言的主語有動(dòng)詞前和后兩種位置(即兼SVO和VSO兩種類型),受語體類別(敘述體還是對(duì)話體)的影響(參閱顏其香、周植志1995)。按介詞短語在動(dòng)詞前后分別看作狀語和補(bǔ)語的做法,是否要取消佤語動(dòng)詞后主語的主語資格,另造一個(gè)名稱?世界上有45%左右的語言是SOV語言(如藏語、蒙古語、日語),假如只有動(dòng)詞后的賓語才叫賓語、那么是否這些語言中的賓格名詞就因?yàn)椴辉趧?dòng)詞后而不再是賓語,要?dú)w入另外一個(gè)成分?顯然,沒有人會(huì)對(duì)以上問題給出肯定的回答,因?yàn)槠淇隙ɑ卮痫@然是無法接受的、甚至是荒謬的。那么,把謂詞前后的修飾語分別歸入不同的句法成分(狀語和補(bǔ)語),也是完全相同的處理,也是無法接受的甚至荒謬的。4.4將后置介賓狀語看作補(bǔ)語造成了語言之間甚至古今之間的不可比性所謂語序類型的差異,就是說同一種成分在不同語言中有不同的位置,成分相同是語序比較的前提。比如,現(xiàn)代漢語動(dòng)詞前的“把”字賓語雖然是受事,但是句法上它不被看作賓語,所以不改變漢語SVO的類型屬性,比較的時(shí)候我們還是將無標(biāo)記的SVO句式與其他語言的帶賓句比較。所以,說現(xiàn)代漢語和英語的語序差別之一是介賓狀語的前置為主還是后置為主,首先也認(rèn)定了兩者都是狀語。假如我們說古代漢語介詞短語在動(dòng)詞后不是狀語而是補(bǔ)語,那么它就不能跟英語的介賓狀語作比較了,因?yàn)閮烧吒静皇峭怀煞?。本來,古代漢語和英語在介詞短語的語序類型上是很接近的,而補(bǔ)語之說卻使這兩種同類現(xiàn)象不再可比。而要?jiǎng)e扭地說,英語介賓狀語在動(dòng)詞后,古代漢語介賓狀語在動(dòng)詞前,動(dòng)詞后的介詞短語因?yàn)閷儆谘a(bǔ)語而無法加入比較。這顯然是扭曲語言事實(shí)的。語序類型的歷史演變,也是以同一成分為參照的?,F(xiàn)在大家都承認(rèn)古今漢語的一大語序演變是介詞短語位置由后至前的歷史性移位,許多人對(duì)此進(jìn)行了研究??墒?,這一認(rèn)定實(shí)際上是以移位前后屬于同一句法成分為前提的。假如在前是狀語,在后是補(bǔ)語,兩者就是不同的句法成分,也就不存在可比性,談不到語序演變問題。小結(jié)與余言上文的分析表明,現(xiàn)代漢語普通話語法體系所稱的“補(bǔ)語”,在以先秦時(shí)期為代表的古代漢語階段絕大部分類型還不存在,這類意義在當(dāng)時(shí)是用其他結(jié)構(gòu)形式來表現(xiàn)的。有個(gè)別小類的所謂補(bǔ)語(時(shí)量補(bǔ)語)是與動(dòng)詞前狀語功能相當(dāng)甚至可以自由變換的成分,只是一種后置狀語。只有介詞短語,在古代漢語中確為后置為主,這也正是VO語言介賓狀語的正常位置。僅僅因?yàn)樗鼈儾辉趧?dòng)詞前就另造一個(gè)句法成分,無論從跨語言比較、還是從語法內(nèi)部的分析來看,都將引出一系列難以接受甚至荒謬的結(jié)論。因此,后置介詞短語是正常的狀語,不是什么補(bǔ)語。對(duì)后置介詞短語的這種分析,也適合于其他具有狀語性質(zhì)的后置成分。對(duì)所謂“補(bǔ)語”的套用,不僅影響古代漢語,也影響漢語方言語法和少數(shù)民族語言的研究。假如拋開普通話眼光,那么可以看到,像粵語“你走先”、“食碗添”等說法,是比普通話的“你先走”、“再吃一碗”更典型的VO語言中的狀中結(jié)構(gòu),因?yàn)閂O語言的狀語更常是后置的。它們和普通話所說的補(bǔ)語的句法表現(xiàn)和語義作用也非常不同。現(xiàn)在有些人將這些結(jié)構(gòu)也分析為動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu),是非常不妥的。至于少數(shù)民族語言套用“補(bǔ)語”,造成的混亂可能更為重要,特別是狀語本來以后置為主的壯侗語,硬套了補(bǔ)語概念后,引起很大的麻煩,因?yàn)榛蛘咴撜Z言成為基本不存在狀語的“怪語言”(不套漢語語法時(shí)一點(diǎn)不怪),或者無法區(qū)分同在動(dòng)詞后的成分何為補(bǔ)語何為狀語,因此一些壯侗語學(xué)者已經(jīng)對(duì)前狀后補(bǔ)的處理提出了質(zhì)疑,如梁敏、張均如(1996:867)提到,“按照漢語的語法體系,在謂語前面的都是狀語,年易學(xué)老難成,一寸光陰不可輕-百度文庫(kù)在謂語后面的都是補(bǔ)語。在分析侗臺(tái)諸語言的語法時(shí),如采用同樣的原則似乎有些不妥……我們傾向于把補(bǔ)語(補(bǔ)充成分)的意義限于趨向、結(jié)果、數(shù)量幾類,除此之外都是狀語,這樣,在謂詞的前面和后面都可以有狀語(修飾成分)”。雖然梁、張二先生沒有就他們的提議進(jìn)行論證,但據(jù)我們的初步分析,這不失為一個(gè)較好的權(quán)宜處理辦法。本文對(duì)“補(bǔ)語”定名的討論,不僅僅是一個(gè)術(shù)語問題,而是想通過這個(gè)問題的討論,在古代漢語和漢語史領(lǐng)域增強(qiáng)以人類語言的共性和差異為參照系的語法觀念,盡量克服單純以英語等少數(shù)印歐語的眼光或普通話的眼光來硬套古代漢語。漢語是世界上少數(shù)的連續(xù)性語言材料最悠久、最豐富的語言之一,古代漢語和漢語史的研究是有望為普通語法學(xué)尤其是歷史語言學(xué)作出重要貢獻(xiàn)的領(lǐng)域,這也是漢語史學(xué)者義不容辭的使命。以人類語言的共性和差異為參照系來觀察分析古代漢語語法及漢語語法演變史,應(yīng)當(dāng)是這種貢獻(xiàn)的一個(gè)起步的基礎(chǔ)。本文得出的古代漢語不需要補(bǔ)語概念的結(jié)論,并不意味著可以馬上取消現(xiàn)代漢語中的補(bǔ)語概念。事實(shí)上,這一結(jié)論讓我們注意到中古以后的漢語出現(xiàn)了種種被歸入補(bǔ)語的現(xiàn)象,從而凸顯了古今漢語重大的類型差別;這一結(jié)論還促使我們思考,為什么這些現(xiàn)象目前還難以靠簡(jiǎn)單劃一地取消補(bǔ)語概念來解決?起用這個(gè)沒有普遍性的概念的理由是否充分?如果用普遍性概念來取代或解釋中古至現(xiàn)代的漢語中的所謂補(bǔ)語,我們還有哪些工作要做?需要再次強(qiáng)調(diào)的是,現(xiàn)代漢語所謂補(bǔ)語的類別之間差異很大,并沒有統(tǒng)一的句法和語義性質(zhì),難以簡(jiǎn)單地歸入同一種句法成分。對(duì)它們進(jìn)行句法上的定性,正是中古以后的語法史研究和現(xiàn)代
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年網(wǎng)絡(luò)安全風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估及防范服務(wù)合同
- 2025彩鋼復(fù)合材料研發(fā)與應(yīng)用推廣合作協(xié)議3篇
- 2024年離婚后贍養(yǎng)費(fèi)協(xié)議:無子女離異雙方協(xié)定
- 《土壤耕作和管理》課件
- 《A葉片結(jié)構(gòu)管理》課件
- 2025年度膩?zhàn)赢a(chǎn)品銷售與客戶滿意度調(diào)查協(xié)議3篇
- 2024年飯店管理運(yùn)營(yíng)權(quán)承包合同書樣例版B版
- 2024藥品安全監(jiān)管與合規(guī)合同
- 團(tuán)隊(duì)協(xié)作創(chuàng)新財(cái)務(wù)部年終工作總結(jié)
- 能源行業(yè)管理制度培訓(xùn)
- 小學(xué)生科普人工智能
- 物流運(yùn)籌學(xué)附錄習(xí)題答案
- 市政府副市長(zhǎng)年道路春運(yùn)工作會(huì)議講話稿
- GB_T 37514-2019 動(dòng)植物油脂 礦物油的檢測(cè)(高清版)
- 肝臟的常見腫瘤的超聲診斷
- 閘門水力計(jì)算說明
- 大型塔器“立裝成段整體就位”工法
- 車輛使用授權(quán)書
- 常用函數(shù)圖像(1)
- 說明書ZWY-150(120)-45L煤礦用挖掘式裝載機(jī)
- 《鍋爐及鍋爐房設(shè)備》課程設(shè)計(jì)北京市某燃煤廠區(qū)蒸汽鍋爐房設(shè)計(jì)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論