




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
HowtoimproveEnglishReadinginMiddleSchoolAbstract:ReadingisthemainwayforstudentstolearnEnglish.Butinmiddleschool,alotofproblemsstillexistintheEnglishreading.ReadingisanimportantwayofthestudentstostudyEnglishwell.Itisabasicskillforastudent,sostudentsareaskedtoreadthemwithacertainspeed.Todothis,studentsshouldchangetheirbadreadinghabitandraisereadingspeed.Keywords:reading,improve,middleschoolI.IntroductionReadingisoneofthefourthbasicskillsofEnglish.However,inmiddleschool,thesituationofstudents’readingabilityisfarfrombeingsatisfactory.
Formanystudents,theyareafraidofreadingandmostofthemshowlittleinterestsinreadingfortheEnglishreadingistooboring.Inordertosearchforarightwaytosolvetheproblem,Ihavebeendevotedtosearchforaneffectiveteachingmethodtoimprovestudents’readingabilities.II.TheimportanceofimprovingreadingandhowtoimproveReading2.1TheimportanceofimprovingreadingTherearemanyreasonsthatstudentsaretoreadEnglishtextsareanimportantpartoftheteacher’sjob.First,manyofthemwanttobeabletoreadtextsinEnglish.Anythingwecandotomakereadingeasierforthemmustbeagoodidea.Second,ReadingtextsprovidegoodmodelsforEnglishwriting;studylanguagevocabulary,grammar,punctuation,andthewaytoconstructsentences,paragraphsandtexts.Last,goodreadingtextscanintroduceinterestingtopics.Ofcourse,itisimportanttostudyreadingtextsforthestudents,howmanyparagraphstheycontain.Butthemeaning,themessageofthetext,ismuchmoreimportant.Teachersshouldhelpstudentsunderstandthatthemainidea.Theyhadtheirownpurposetoread,theyhavetofindwaysofdoingsomethingaboutit.Theyshouldbeencouragedtocontinuereadingtogainmeaning.Buttheymustrealizethatthemeaningisnotintheteacher.Studentsshouldbeencouragedtoaskthemselves,“CanIunderstandthem?”Studentshavetorealizethatrisktakinginreadingisappropriate;thatusingcontexttodecidewhatwordsmeanis.Onceadecisionhasbeentakenaboutwhatkindofreadingtextthestudentsaregoingtoread,teachersneedtochoosegoodreadingtasks—therightkindofquestionsandusefulpuzzles,etc.Workingingroups,theEnglishteacherandstudentstaketurnstoaskeachotherquestionsafterthereading.Readingisanimportantwayofgaininginformationinforeignlanguagelearning,itisabasicskillforanEnglishlearner.Thereisalotofreadingexercisesinanexaminationtoday.Butallthesereadingsmustbedoneinlimitedtime.Sostudentsareaskedtoreadthemcorrectlyandwithacertainspeed.Todothis,youshouldchangeyourbadreadinghabitandraiseyourreadingefficiency.2.2Howtoimprovethestudent’sreadingStudentshavemanykindsofexperience;sometextsarewrittenwithspecificsituationinmindandinvitespecificwaysofreadings.Onewayistoteachreadinginthreestages:beforereadingstage,whilereadingstage,andafterreadingstage.Eachstagehasadifferentgoalanddealswithdifferentreadingstrategies.Theoverallaimistotrainthestudentstobeefficientreadersintheforeignlanguage.2.2.1beforereadingBeforereadingmeansbeforethetextisread.Toreadeventhesimplestpassage,youhavetobeabletoplaceitwithinacontextandtoanticipatewhatyouarelikelytofind.Theaimsofthebeforereadingisarousingthestudents’interest.Studentsreadthetextbyprovidingapurposeforreading,preparingthestudentsforthecontentofthetext.Notallthreeaimsarerelevanttoalltexttypes.So,theteacherdoesnothavetospendtoolongonmotivatingthemtoread.2.2.2WhilereadingWhilereadingismainlyfocusesontheexploitationofthetext.Itaimstohelpthereaderunderstandthecontentandstructureofthetext,aswellastheauthor’spurposeinwritingit.Thepurposeofareadinglessonistoteachnottest.Asateacherweshouldhelpstudentsbecomeefficientreaderswiththeirownreadingskills.2.2.3afterreadingAfterreadingworkisnotdirectlyconnectedwiththetext,butusually“growsout”ofit.Ithastwoaims:oneistoconsolidateorreflectonwhathasbeenreadinthetext,theotheristorelatethetexttothestudents’ownknowledge.Asteachers,wegivestudentsasenseofresponsibilitytoreadatext,whentheyknowthattheywillhavetousetheinformationgainedfromittodosomethingelse.III.ReadingSkillsWiththecomingofthetelevisionageofoursociety,manypeoplewouldhaveusbelievethatwearemovingrapidlyawayfromreadingasanecessarylifeskill.Butthisisnotthecaseatall.Goodreadingisamoreimportantlifeskillthaneverbeforeandtheprintedwordcontinuestobethecornerstoneofbothhighereducationandbetterpositionsinthejobmarket.Forstudents,almostallstudyinginvolvesreading.Foradults,readingisdaytoday,eitherastumblingblockorasmoothpathtopleasureandopportunity.Thisiswhygoodreadinghabitsarenotonlyanimportantstudyskillforthestudent,butalsoanimportantlifeskillforanyone.3.1SkimmingSkimmingisveryfastreading.Whenyouareskim,youreadtogetthemainideaandafew,butnotallofthedetails.Toskimrapidly,youmustleaveoutpartsofthematerial.Beforestartingtoreadapassageindetail,theteacherfirstaskthestudentstotakeamomenttopreviewthepassage.Studentsshouldreadoftencontainsanintroductionoroverviewofwhatwillbetalkedabout.Thenfromthesecondparagraphasstudentshavetoinordertodiscoverwhetheritcontainsamainideaoranyimportantdetails.Theteacheraskthestudentstohavetheseinmind:forwhichthepassagewaswritten,whattypeofpassageitis,whatthepurposeandattitudeoftheauthorisandwhatthestyleofthearticleis.Youreadtheendingparagraphswhichyoushouldreadmorefullybecausetheyoftencontainasummary.Thefollowingpracticalstepsforskimmingaresuggestedtohelpthestudentsgetstarted:1.Readthetitle.2.Notetheauthor'snameandthesourceofthetext.3.Readthefirstparagraphcompletely.4.Readsubheadingsandfirstsentencesofremainingparagraphs.5Ifthefinalparagraphappearstobeasummary,readitcompletely.3.3ReadingspeedAnothergoodreadinghabitisreadingfast.Infact,moststudentsreadmuchtooslowly.Studiesshowthatfastreadersarethebestreaders,Remember,nothinghurtsconcentrationmorethanreadingtooslowly.Yourmindwillkeepupwithyourreadingspeedifyouaskitto.Byalwaysreadingatyourtopspeed,youchallengeyourunderstandingandmakeiteasierforyourmindtoconcentrateonthematerial.3.4VocabularybuildingIthinkmemorizingwordpartsandtheirmeaningswillnothelpyoubecomeabetterreader..Forastudentwithgoodreadinghabits,aprintedpagecontainsnotonlywordsbutalsoideas,actions,thoughtsandfeelings.Butallthesethingsarebuiltonwords.Themorewordsyouarefamiliarwith,thelessyouareawareofreadingwordsandthemoreyouareawareofcontentandmeaning.Expandingyourvocabularywillhelpyoutoreadmoreeffectivelyandrapidly.Manystudentssimplyskipoverwordstheydonotunderstand.Thisnaturally,hurtstheiroverallcomprehension.Otherstudentsstopatteachnewwordandlookitupinthedictionary,butthismethodcanslowdownyourreadingaffectingconcentrationandcomprehension.Butyoucanbuildyourvocabularywithoutusingadictionaryeachtime.Herearetworules:1.Pauseforamomentoneachnewwordinyourmind.2.Trytoguesswhatthewordmeansfromcontext,fromthewordsaroundit.Whathappenswiththismethodisthatyouwillseethewordagainandagain.Eachtimeyouwillhaveastrongerimpressionofthemeaning.Soon,thenewwordwillbefamiliaranditsmeaningclear.Thekeytothemethodistobealerttonewwords.Don'tskipoverthem.You'llfindyouareaddingtoyourvocabularyeachdayandagoodstrongvocabularyisagreathelptoreadingquicklyandwithstrongcomprehension.Goodreadinghabitslikethesecanhelpstudentsandworkingadultsaliketobemoresuccessful.Thespecialworldofschoolandtherealworldofschoolandofeverydaylifecanbemorecomfortable,productiveandrewardingwiththeadditionofsimpleyetimportantlifeskillssuchasgoodreadinghabits.IV.ClassificationofteachingreadingInmyopinion,mostteachersinmiddleschoolalwaysadoptthetraditionalteacher-centeredclassroomteachinginreadingclass,whichemphasizegrammarandtranslationteaching.Theyspendmosttimetoexplainwords,grammar,andtranslateeachsentenceintoChinese.Thensuchteachingmethodsmustresultinsilentclass.Whenteachteacher’sintonationandexpressionsstillthesame.Theyspeakneithertoofastnortooslow,neithertooloudortoolow.Theydon’tchangetheirexpressions,letaloneasmile,andtheyalwaysseemneverusebodylanguage.Theyjustrepeateveryprocedurethathappensineveryclass.Thisisbadforthereading.So,studentsintheclassstudyveryboring.Theyjustdowhatteachertellsthemtodo,andhavelittleopportunitytospeakintheclass.Evengivenchance,theyneverwanttoexpressthemselvesfreely.Theyhavetolistentotheteacherspeakingallthetimeandjustfeelsleepy.Theywillneverenjoysuchareadingclassandjusthopethebellcouldringsoon.Ifthiscontinues,studentswilllosethepassionoflearningEnglishandevenhateEnglishclass.Insuchsituation,whatweneedtodotoactivatestudentsinreadingclass.V.ConclusionInshort,wefindclasslivelyintheprocessoflearningthelanguage.Themethodenablestudentsconsciouslyrehearsals.Thinkingstudentswillbeabletoremainactiveintheclassroom.Itisconsideredthatreadingisacomplexautomaticprocessinvolveda-lot-ofanditwasaprocessofthought.Teachingmethodshouldbechangedbytheobject,surroundingandteachinggoal.Itcan’tbethesame.Wehavetotakeintoconsiderationtheelementsofallsides.Certainly,inreadingpracticestudentsplaytheleadingrole.Nomatterhowteachersteach,nomatterhowmuchknowledgeteacher’soffered,itcannevertaketheplaceoftheirownwide-spreadandabundantpractice.Teachersaremainlyusedtorisestudents’interestingoflearning,toorganize,superviseandcheckupthereadingactivity,todiscoverandsolvequestionsoflanguageandknowledge,what’smoretohelpthemwhilenecessary.
ReferencesSandraSilberstein.TechniquesandResoucesinTeachingReading.北京:人民教育出版社,2002.Rivers,W.M.:TeachingForeignLanguageSkills[M].TheUniversityofChicagoPress.1968.RichardVeitChristopherGouldJohnClifford,Writing,Reading,andResearchThirdEdition[M].NewYork:MacmillanCollegePublishingCompany,1994,P63.DorothyGrantHennings,ReadingwithMeaningStrategiesforCollegeReadingThirdEdition[M].PrenticeHallUpperSaddleRiver,NewJerseyPress:1996,P42..BelyayevB.V.ThepsychologyofTeachingForeignLanguages.Oxford:PergamonPress,1963.嘮嗑:Chewthefat北方話把“閑聊”稱作“嘮嗑”,chewthefat是個(gè)俗語,和“嘮嗑”的意思很相近。不過,也有人對(duì)此產(chǎn)生異議:chewthefat明明是“細(xì)嚼肥肉”,似乎和“聊天、嘮嗑”八桿子打不著!呵呵,尋答案還得細(xì)查辭源。Fat在短語中指“咸腌肉”,所以,談到“chewthefat”往往會(huì)讓人想到這樣一幅畫面:幾個(gè)朋友,幾瓶啤酒,幾個(gè)家常小菜(牛肉干,豆腐干,煙熏肉),于是乎,大家伙酒勁兒足,話頭兒興,喝酒、吃菜、談天說地幾不誤……而從辭源上講,短語“chewthefat”確實(shí)由此而來。所以,若邀朋友到家中嘮嗑您可這么說:“Hey,John,whynotcomeoverandchewthefat?”另外,chew(咀嚼)在英語中常用來比喻“沉思,抱怨,閑談”等一些行為,如短語chewthecud(深思);chewtherag(聊天,爭論,發(fā)牢騷)。惡有惡報(bào)
“善有善報(bào),惡有惡報(bào),不是不報(bào),時(shí)候未到?!币豢吹竭@句話,就想起武俠劇里一位面無表情、修行頗深的方丈在開導(dǎo)某位施主。那么,這個(gè)“惡有惡報(bào)”該怎么用英語表達(dá)呢?那就是:“chickenscomehometoroost”。進(jìn)退兩難
鄭中基在《左右為難》里唱道:“我的決定,會(huì)有怎樣的傷害?面對(duì)著愛人和朋友,那一個(gè)我該放開?一邊是友情,一邊是愛情,左右都不是,為難了自己?!毕嘈藕芏嗳硕加龅竭^左右為難、進(jìn)退兩難的情境吧。那么,英語中如何表達(dá)呢?請(qǐng)看:“betweenarockandahardplace”。做個(gè)“得力助手”
一個(gè)朋友,剛進(jìn)一家公司沒多久,就成了上司的得力助手。有一次他胃疼,上司都特地打電話來慰問。我們趕緊套他的秘訣,結(jié)果他說:其他人都懶,我比較勤快而已。哪個(gè)上司不喜歡能干活的員工呀??磥恚覀円蛩麑W(xué)習(xí)了,做上司的“manFriday”。堅(jiān)持!
一直很佩服一個(gè)大學(xué)同學(xué),那是一個(gè)非常有個(gè)性的人。當(dāng)時(shí),大家上選修課都是能不選就不選,騰出時(shí)間玩。而人家卻不管別人怎么做怎么說,把課排得滿滿的,一直堅(jiān)持到畢業(yè)。這樣的人用英語說就是:“sticktohisguns”。留個(gè)好印象!
還記得小品《英雄母親的一天》里一個(gè)很搞笑的鏡頭:電視臺(tái)的記者來給老太太錄象,讓她從門外走進(jìn)來。結(jié)果,老太太一緊張,不知道該邁哪只腳,就一直把右腳放前面,像螃蟹一樣橫著就進(jìn)來了。顯然,老太太知道要把最好的那只腳放前面(putyourbestfootforward)。你是不是我那杯茶?
網(wǎng)絡(luò)上流行著一部小說,名字叫《你是不是我那杯茶》,講的是一個(gè)漂在上海的女子尋找愛情的故事。從名字可以看出,她在尋找的那杯茶就是她理想的意中人。其實(shí),這個(gè)浪漫的名字是來自英語中的“mycupoftea”?!皳u錢樹”!
小時(shí)候,自從看了神筆馬良,就夢想著自己也有一支神筆,畫一棵搖錢樹。想吃零食、買玩具的時(shí)候就搖一下,錢就掉手里了。那么,搖錢樹用英語怎么說呢?請(qǐng)看:“cashcow”。事實(shí)勝于雄辯
俗語有云:是騾子是馬,拉出來溜溜。這句話告戒我們,就算有人口若懸河,跟你吹得天花亂墜,我們還是要擦亮雙眼,看看他有沒有真本事。英語中也有個(gè)類似的俗語,叫“theproofofthepuddingisintheeating”。樣樣精通,樣樣稀松?
記得鞏漢林和趙麗蓉曾經(jīng)演過一個(gè)講功夫的小品。鞏漢林吹牛說自己“十八般武藝樣樣精通”,結(jié)果被“老媽”趙麗蓉揭穿,是“樣樣稀松”。英語中有一個(gè)俚語說的就是他這種什么都懂一點(diǎn),但是什么都不精通的人:“Jackofalltrades,andmasterofnone”。請(qǐng)不要“推卸責(zé)任”
俗話說,林子大了什么鳥都有。有一種人就是很喜歡推卸責(zé)任。明明事情搞砸了,錯(cuò)在他(她),可他(她)偏偏就是不承認(rèn),還把責(zé)任推到別人身上。這種行為用英語說就是“passthebuck”。趣說“晴天下雨”
小時(shí)候,每當(dāng)遇到晴天下雨,小伙伴們都會(huì)邊跑著躲雨,邊喊:“晴天下雨澆王八”。跑得不夠快,來不及躲雨的小伙伴就被大家笑稱“王八”。在英語中,晴天下雨有個(gè)很有意思的說法,叫“monkey'swedding”(猴子的婚禮)。我們的“紀(jì)念日”大喜的日子
每個(gè)人都有對(duì)于自己來說特別的、值得紀(jì)念的日子,比如,收到大學(xué)錄取通知書的日子、第一次發(fā)工資的日子、走進(jìn)婚姻殿堂的日子、寶寶出生的日子,等等。這個(gè)特殊的日子在英語中叫“red-letterday”。祝你“前途無量”
剛剛走出校園、參加工作的畢業(yè)生們聽的最多的祝福莫過于前途了吧。家長們、師長們、學(xué)弟學(xué)妹們會(huì)真心地祝愿你前程似錦、前途無量、大展宏圖……那么,“前途無量”用英語怎么說呢?請(qǐng)看:sky'sthelimit。彌天大謊找借口編謊話也需要一套本領(lǐng)。沒有“翔實(shí)”的細(xì)節(jié),言語過于簡單不行;但細(xì)節(jié)若過于“翔實(shí)”,編得天花亂墜也不行。對(duì)于后種情況,“故事”一旦炫得過了火候,等于告訴別人你在瞎掰。英語中,濃墨重彩的“鬼話”可用“cockandbullstory”來形容,很應(yīng)了鬼話“連篇”的內(nèi)質(zhì)。打個(gè)比方,“我車胎爆了”是借口,但如果,“比爾·蓋茨的車胎爆了,我順便把他送到機(jī)場,他又邀我飛往紐約,并在派拉蒙酒店共進(jìn)午餐……”,就是彌天大謊了。據(jù)記載,“cockandbull”最早可追溯到1620年,當(dāng)時(shí)指英國一家設(shè)在路邊的酒館,酒館的名字叫“TheCockandBull”。疲倦的旅客在此過夜時(shí),常聚在一起侃大山,講他們所經(jīng)歷的奇聞逸事。當(dāng)然,這些經(jīng)歷不要求真實(shí),怎么奇特就怎么來。久而久之,“cockandbullstory”就成了“鬼話連篇”的代名詞。看個(gè)例句:Shecouldn'tpayherdebt;insteadshetoldmeacockandbullstoryabouthavingbeenrobbed.她還不了債,遂編了個(gè)彌天大謊騙我說她遭劫了。俚語:AA制
關(guān)于中國的“AA制”,其淵源眾說紛紜,據(jù)維基記載,“AA”非舶來品,大概是中華的獨(dú)創(chuàng)。“AA制”在國外,英美人習(xí)慣上叫“Dutchtreat”??磥?,源于17世紀(jì)那場“英荷戰(zhàn)爭”,荷蘭人真的要永留英國“史冊(cè)”了。17世紀(jì)的“Anglo-DutchWars”(英荷戰(zhàn)爭),不僅讓荷蘭人丟掉了“海上馬車夫”的殊榮,而且,一系列非褒義性“Dutch”用語由此融入英國詞匯。由于英國人的偏見,荷蘭人似乎是“摳門”的代名詞,外出就餐如果“各付己帳”就可以說成是“It'saDutchtreat”(直譯為“荷蘭人請(qǐng)客”,treat在此指“招待、請(qǐng)客”)。此外,“AA制”還可表達(dá)為“Let'sgoDutch”或者“Let'ssplitthebill”(此種說法比較直接,欠委婉)。有趣的是,意大利語中的AA制“pagareallaromana”,意思是“象羅馬人那樣付賬”;而在南美洲,一些西班牙人稱AA制為“pagaralaamericana”,表示“以美國人的方式付賬”??磥?,哪個(gè)民族都不愿說自己“摳門”噢??谡Z:“改天吧!”在美國,棒球用語種類繁多,棒球文化更是融入于美國的社會(huì)文化生活之中。繼續(xù)剛講過的俚語“有一手”,我們?cè)賮砜磦€(gè)源于棒球的口語“Raincheck”(字面意:“雨票”;引申義:“改天再赴約吧!”)想個(gè)語境:朋友邀你看電影或共進(jìn)晚餐,偏你有事不能赴約,這時(shí)就可用婉謝的口吻告訴他:“MayItakearaincheck(改天可以嗎)?”或者,簡單來句:“Raincheck?”“Raincheck”出現(xiàn)于19世紀(jì)80年代,最初指“棒球賽因下雨延期舉行時(shí)觀眾得到的‘未來’入場券”。隨著時(shí)間的推移,“raincheck”的語義范圍逐漸擴(kuò)大,可用來形容不同情況下對(duì)未來的許諾,如:“比賽改期舉行時(shí)的‘展期入場券’”、“缺貨商品未來出售時(shí)的‘不漲價(jià)保證’”或“謝約時(shí)的‘改天建議’”??磦€(gè)例句:A:Howaboutacupofcoffee?(一起去和咖啡?)
B:Raincheck.(改天吧。)俚語:“在行、有一手”
[2006-11-0708:48]棒球有“美國國球”之稱?;蛟S,一本“棒球百科全書”比一本簡單的字典更能反映美國文化。據(jù)《迪克遜新棒球詞典》(PaulDickson所著)記載,俚語“haveontheball”源于棒球運(yùn)動(dòng),指的是“某人有一手,做某事很在行”?!癏aveontheball”最早出現(xiàn)于20世紀(jì)初,用來形容棒球手出手不凡,擊球、投球、守球以及跑壘和偷壘樣樣精通,賽場上能完全控制局勢,令對(duì)手“望球生畏”。當(dāng)然,由“haveontheball”,我們還可衍生出一系列短語:havesomethingontheball(有些能耐);havenothingontheball(不中用);havemuchontheball(很有一手,很能干)。另外,“ontheball”還可和其它動(dòng)詞如stay、keep和be連用,依據(jù)具體語境表示“提防”、“機(jī)靈”、“勤奮”或“能干”……看幾個(gè)例句:Hewilldowellinthatworkbecausehehasalotontheball.(他很有一手,肯定能做好這件事。)
Asapolitician,youmustbeontheballintheelection.(你是一名政治家,必須在選舉中時(shí)刻警惕。)
Hertypingisontheball.(她打字頂呱呱。)“事不過三”中國有句古話,“事不過三”。在美國,有項(xiàng)法律名為“Threestrikeslaw”(“三振出局法”,力在嚴(yán)懲累犯),與我們的古話大有異曲同工之妙。若再深究“Threestrikeslaw”的得名,你會(huì)發(fā)現(xiàn),該法源于美國的棒球運(yùn)動(dòng)。在棒球用語中,有一句名言“Threestrikes,andyouareout”,意思是,棒球比賽中,擊球手若三次都未擊中投球手所投的球,必須得出局(“strike”在棒球術(shù)語中指“未被擊球手擊中的球”)。引申至法律,“Threestrikeslaw”規(guī)定,因暴力或嚴(yán)重罪行“進(jìn)宮”兩次者,以后每被判一次,無論新罪嚴(yán)重與否,至少得服刑25年甚至是終身監(jiān)禁。這下明白了,對(duì)有三次犯案的累犯而言,即使在隨后的25年里不老死獄中,重見天日時(shí)也已白發(fā)蒼蒼了。你說他能不完蛋嗎?“亂穿馬路”怎么說?[2006-08-0409:00]嘿,紅燈亮了,別亂穿馬路!“亂穿馬路”用英語怎么說?Jaywalk(亂穿馬路)常用來形容“行人走路不遵守交通規(guī)則擅闖紅燈”,它的淵源頗帶有歧視性意味,可以說是“城里人對(duì)鄉(xiāng)下人的一種嘲弄”。早在16世紀(jì),當(dāng)城市剛剛在英國發(fā)展起來的時(shí)候,進(jìn)城的鄉(xiāng)下人常被城鎮(zhèn)居民戲稱為jay(“一種呆頭呆腦、唧唧喳喳叫不停的鳥”,此處可理解為“鄉(xiāng)巴佬”)。鄉(xiāng)下人說話聲音大、不懂交通規(guī)則、看到城里“巨大”建筑時(shí)驚詫不已——這種少見多怪、缺乏“文明”的舉止遭到城里人的恥笑,jay(鄉(xiāng)巴佬)幾乎成了“呆子、傻子”的代名詞。因?yàn)椤安欢煌ㄒ?guī)則”是jay(鄉(xiāng)巴佬)的重要標(biāo)志,到20世紀(jì)初,那些“不遵守交通規(guī)則擅闖紅燈”的行人就被戲稱為jaywalker,相應(yīng)的,“亂闖紅燈”則可表達(dá)為jaywalking。俗語:詭計(jì)給拆穿了愛耍小聰明?善于耍詭計(jì)?不過,再高明的詭計(jì)也有穿幫的時(shí)候。所以說,日常會(huì)話里,“詭計(jì)給拆穿了”實(shí)難絕于耳。英語中,其相應(yīng)的表達(dá)為:Thejigisup。如果熟悉愛爾蘭民間舞,想必您聽說過“Jig”(吉格舞,后發(fā)展為宮廷舞,見圖),一種快速粗獷、無特定形式限制的民族舞蹈。由于吉格舞“歡快”的民間特性,16世紀(jì),“jig”擁有了“舞蹈”之外的擴(kuò)展意:玩笑、花招、把戲、惡作劇。正是基于這層“玩笑”意,“Thejigisup”誕生,用來形容“詭計(jì)、陰謀在未實(shí)現(xiàn)之前破產(chǎn)”,暗含有“因?yàn)樵幱?jì)、陰謀敗露,‘你’完蛋了”之意??蠢洌篢hejigisupthistime.Thepolicefoundmarijuanainhisbriefcase.(這回他完蛋了,警察在他的提箱里發(fā)現(xiàn)了大麻。)另外,除Thejigisup之外,“詭計(jì)給拆穿了”也可表示為:Thegameisup或Thegameisover.俗語:“話中有話,別當(dāng)真!讀諷刺大師的作品,比如讀契訶夫、讀馬克·吐溫,若能讀出話里玄機(jī)實(shí)為一種享受,否則,你還真有點(diǎn)找不到北。為什么?話中有話唄!沒聽說過“厚道的文化人始終少見”,罵你、捉弄你還讓你以為他在夸你、恭維你。英語中,如是文字、如是話語,可用“tongueincheek”來形容。比如,不得人緣的Mike被John鼓動(dòng)著,要去競選學(xué)生會(huì)主席。明擺著耍人嘛!好心的你這時(shí)可告訴Mike:“Don'tbefooledbyJohn'scomplimentarywords.Theywereallsaidwithtongueincheek.”(別讓他的恭維話給糊弄住,那些話可當(dāng)不得真.)“Tongueincheek”最早出現(xiàn)于19世紀(jì),據(jù)說,源于日常生活中人們的“吐舌頭”。其實(shí),一直到現(xiàn)在,我們也有這樣的“鬼臉”
——開了玩笑后,別人還沒辨出真假的當(dāng),你把舌頭伸出來,伸左、伸右伸哪個(gè)方向都可以,反正伸到了臉上,告訴對(duì)方,“逗你玩兒呢,別當(dāng)真!”再看個(gè)例句:BecarefulinreadingG.B.Shaw.Heoftenhadhistongueinhischeek.(讀肖伯納的作品可得注意,他常常話中有話。)新鮮出爐“燙口”吃!
[看到“pipinghot”,不僅想到新鮮出爐的麥當(dāng)勞“派”家族?!盃C口吃”的代表嘛!——呈泡狀的酥脆薄片嘶嘶作響,輕輕一咬,齒間是燙口的細(xì)膩,隨即,水果餡的清香瞬時(shí)溢滿口中……哦,這誘人的“熱燙”!形容食品的“燙”,用“hot”當(dāng)然可以,不過,如果想讓語言“形象生動(dòng)”,不妨在“hot”前加上一個(gè)“piping”。“Pipinghot”(燙口的)早在14世紀(jì)就進(jìn)入英語詞匯,尤用來形容剛烘制的糕點(diǎn),當(dāng)然,新沏的熱茶,剛出爐的烤鴨或其它燙口食品都可用“pipinghot”來形容。注意了,這里的“piping”可不是指日用的“管道系統(tǒng)”?!癙iping”取意于“管樂”,大概人們覺得烘焙糕點(diǎn)的“咝咝”聲與笛音頗為相似??磦€(gè)例句:Thereisnothingasgoodasacupofpipinghotcocoaonacoldwinter'sevening.(冷冬的夜晚,沒有什么能比燙口的可可茶更好的了。)Overthehill:走下坡路、風(fēng)光不再
古詩云:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”。此謂人生之理想:頂峰之上,無限風(fēng)光盡收眼底。只是,登頂之后,終得下山。話雖悲觀,卻是不可逆轉(zhuǎn)的生理規(guī)律。短語“overthehill”很形象地表明:人過了巔峰期,無論智力還是體力都要走下坡路。言外之意:老了。在美國,人的平均壽命是80歲,所以,有種說法認(rèn)為,年過40就是“overthehill”(過了巔峰期),人生從此開始走下坡路。當(dāng)然,這種觀點(diǎn)與其消費(fèi)文化一脈相承,頗遭批評(píng)家的質(zhì)疑。日常生活中,“巔峰期”并無特定年齡界限,過了某個(gè)年齡段,若你覺得做起事來力不從心,都可用“overthehill”來形容。詞源上,“overthehill”源于軍營俚語“當(dāng)逃兵的”,羅斯福新政時(shí),該短語還曾一度用來形容“土木工人擅離職守的”。不過,這層“開小差”意早已退出歷史舞臺(tái)。現(xiàn)代意義上的“overthehill”僅用來指“韶光已過、風(fēng)光不再”??淳渑_(tái)詞:Butch:“I'moverthehill--itcanhappentoyou--everydayyougetolder--that'salaw.”(布奇:“咳,我老了——你也會(huì)這樣的——人每天都在老去——這是不可逆轉(zhuǎn)的規(guī)律。”)“老姑娘”的來歷
無獨(dú)有偶,既然有“單身漢”,自然也有“老姑娘”。“老姑娘”在英語中可用“spinster”來表達(dá)。發(fā)現(xiàn)沒?Spinster(老姑娘,老處女)似乎與spin(紡紗)有那么一點(diǎn)點(diǎn)聯(lián)系。早在14世紀(jì),“spinster”確實(shí)指“紡紗的人”,不過,當(dāng)時(shí)可不單單限于女性,“男紡紗者”也可用它來形容。到了17世紀(jì),“spinster”開始變成“未婚女子”的專利。想一想中國古代的“傳統(tǒng)美德”——女子在出閣之前務(wù)必在閨房習(xí)練女紅——spinster這種詞義上的變化自然就不難理解了。又過了100年,大概是在18世紀(jì),“spinster”語義范圍進(jìn)一步縮小,特指“到了一定年齡還未出嫁的老姑娘”,這種用法一直沿用至今。Frompillartopost:四處碰壁
在一些詞匯書中,“frompillartopost”常被譯作“東奔西跑”,嚴(yán)格上來說,這種解釋并不確切。“Frompillartopost”指“為某事四處奔波,這種奔波往往得不到回報(bào),被認(rèn)為是徒勞無功的行為”。從詞源上看下面兩種說法,也許您會(huì)得到某種啟示:“四處碰壁”或“走投無路”更能詮釋“frompillartopost”的內(nèi)涵。一種觀點(diǎn)認(rèn)為,“frompillartopost”源于美國的“realtennis”[室內(nèi)網(wǎng)球,又稱“純網(wǎng)球”,現(xiàn)幾乎被“l(fā)awntennis”(草地網(wǎng)球)所取代]。室內(nèi)網(wǎng)球館的四周林立著墻柱子(見圖),網(wǎng)球一旦撞到這些柱子上就會(huì)四處彈跳,網(wǎng)球手為撿球自然會(huì)在柱子間奔來跑去,由此,“frompillartopost”常用來比喻“一個(gè)人為尋找某物四處奔波,但不得其要”。另一種觀點(diǎn)認(rèn)為:短語中的pillar為訛誤,實(shí)質(zhì)上指的是“pillory”(頸手枷);post則是指“whippingpost”(綁縛受鞭打犯人的柱子)。早在15世紀(jì),罪犯要被綁在柱子上、戴上頸手枷游街示眾(見圖),由此,“frompillartopost”常用來比喻“犯人走投無路時(shí)的境狀”??聪旅嬉粋€(gè)例句:Shewasdrivenfrompillartopost.Eachpersonshespoketowasmoreunhelpfulthanthelast.(求人幫忙她四處碰壁,有望伸手相助者越來越少。)Breakone'sduck:大逆轉(zhuǎn)
[賽場上哪一時(shí)刻最激動(dòng)人心?比賽到最后,一腳反敗為勝的射門,一記扭轉(zhuǎn)時(shí)局的壓哨扣籃……漢語中,這樣的賽事常被稱為“大逆轉(zhuǎn)”,其相應(yīng)的英文表達(dá)為“breakone'sduck”(打破失利局面;在最后時(shí)刻得分)。僅憑字面意,“tobreakone'sduck”非但和“勝利”扯不上邊,反倒更易讓人聯(lián)想到“殘缺不全的鴨子”,這種誤解恐怕得歸罪于該短語的“殘缺表達(dá)”?!癟obreakone'sduck”源于英國的紳士運(yùn)動(dòng)“板球比賽”,實(shí)際上指的是“tobreakone'sduck'seggs”(突破零分)。在板球比賽中,擊球手如果在一局中一球不進(jìn),記分員就會(huì)在他的名字后面畫上一個(gè)“零”。顯然,“duck'segg”是對(duì)“零蛋”的戲稱,而“breakone'sduck'seggs”則是指“突破零紀(jì)錄”。有趣的是,20年之后,大概是在19世紀(jì)80年代,美國人在英式“鴨蛋”(duck'segg)的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造了美式“鵝蛋”(gooseegg)。在美國,“零蛋”常用“gooseegg”來表達(dá)“地鐵”如何譯?
地鐵是metro還是subway?2005年9月3日,南京歷史上的第一個(gè)地鐵線路正式投入運(yùn)營,南京終于迎來了地鐵時(shí)代,媒體給予了鋪天蓋地的關(guān)注。在大張旗鼓的宣傳報(bào)道中,人們注意到一個(gè)現(xiàn)象,那就是南京地鐵的英文究竟叫什么:是metro還是subway?9月3日,南京《金陵晚報(bào)》推出"地鐵全本通"專題報(bào)道,壓題是"地鐵時(shí)代",英文為MetroTime(這里首先要指出,MetroTime表達(dá)不妥,因?yàn)門ime并無"時(shí)代"的意思,其作"時(shí)代"解釋用于一些特定的語境中。這里的"地鐵時(shí)代"其實(shí)完全可以譯成MetroLife,意為有了地鐵之后的南京人的生活)??墒牵?月2日,金陵晚報(bào)A26版奧體中心地鐵站圖片中地鐵的英文清晰地寫著:SubwayStation.顯而易見,媒體在對(duì)南京地鐵報(bào)道時(shí)使用的英語譯文存在著一定程度的混亂。metro和subway這兩個(gè)英文單詞都是"地鐵"的意思。南京市官方采用的"南京地鐵"始終用的是NanjingMetro這樣的說法,南京地鐵的那朵紅色的梅花標(biāo)記事實(shí)上蘊(yùn)涵了metro的首字母M.但是,與此同時(shí),在相關(guān)報(bào)道中,subway也時(shí)有出現(xiàn),這就帶來了一些不一致,甚至是混亂。那么,我們究竟應(yīng)該使用metro還是subway呢?事實(shí)上,英語中表示地鐵的單詞還有一個(gè),叫tube,乃是英國英語中對(duì)"地鐵"采用的說法underground的簡稱。那么,metro,subway,tube這三個(gè)單詞如何區(qū)分?實(shí)際上,在英語國家甚至在其他歐美國家,人們對(duì)于他們的區(qū)別很清楚,metro作為地鐵是一種口語化的說法,其完整的表達(dá)是metropolitanrailway,從字面上看就是城市里的鐵路。但是,必須指出的是,它來自于法語chemindefermétropolitain,而《英漢大詞典,P.2076》也清清楚楚地指出,metro這個(gè)單詞尤其指法國巴黎和加拿大蒙特利爾等地的地鐵。在美國英語中,"地鐵"有著另外一個(gè)單詞subway,指的就是市區(qū)地下鐵道。在英國首都倫敦,地鐵通常被稱為underground,簡稱tube.2005年7月倫敦遭遇的兩次地鐵系列爆炸案,英國媒體無一例外稱之為tubeblast,從來沒有采用過metro和subway這兩個(gè)單詞,這說明他們對(duì)其中界線的掌握非常有分寸。這也就是說,在歐美國家,對(duì)于"地鐵"采用哪個(gè)說法,人們還是比較清楚的,比如說在美國,人們無一例外會(huì)說subway.當(dāng)然,這并不是說他們不懂另外兩個(gè)詞的意思。在此,讓人感到頗為不解的是,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語的時(shí)候都始終在強(qiáng)調(diào)以英國英語和美國英語為藍(lán)本,而且,我們使用的英語也確實(shí)是以這兩種國別英語為基礎(chǔ)的,可是,我們?cè)谶x擇"地鐵"的英文單詞時(shí),卻偏偏不用英國英語和美國英語,而是用了一個(gè)法語單詞!不知道其中的原委究竟何在,同時(shí)也不禁為subway和tube感到委屈。當(dāng)然,metro畢竟已進(jìn)入英國詞匯,因此并不是說我們的地鐵就不能用metro,必須用subway,而是覺得我們至少應(yīng)該盡量一致起來,而不是一會(huì)兒metro,一會(huì)兒subway,打一個(gè)比方,就好比是在使用漢語時(shí)一會(huì)兒用簡體字,一會(huì)兒用繁體字。在三個(gè)詞匯中,subway也許更好一些,其中的理由之一是,從英語構(gòu)詞來說,subway表達(dá)"地鐵交通道路"的意思最顯而易見,因?yàn)樵谶@里,sub-乃是一個(gè)前綴,意思是"在……下面的",subway也就是"在……下面的路"。原因之二是,metro在英語里是個(gè)多義詞,更經(jīng)常被用來指"大都市",為英文單詞metropolitan的簡稱。此外,還有一個(gè)不可思議之處是,在南京中山北路與湖南路路口南側(cè)交通銀行門前的地下過街通道入口處也標(biāo)上了一個(gè)英文名稱,用的就是subway,這里顯然又是一個(gè)嚴(yán)重錯(cuò)誤,乃至于外國人、尤其是美國人看見了之后以為下面必定有地鐵。Subway雖然在英國英語里確實(shí)有"地下通道"的意思,但是通常指的是"鐵路下面的地下通道"。何況,subway有"地鐵"的意思,那就更容易產(chǎn)生歧義。也許許多人不知道的,subway在美國還是一個(gè)著名快餐連鎖店的名稱,有人在美國時(shí)就曾有過看見subway就四處尋找地鐵入口而到頭來看到的卻是一家快餐店的經(jīng)歷?!霸谔臃浮钡姆N種表達(dá)
幾個(gè)人一起聊天,一不小心談到了“拉登”,由“拉登”又談到關(guān)乎“追捕-逃亡”的好萊塢影片,由“影片”又談到“在逃犯”的種種表達(dá)?!疤印?,最簡單的詞莫過于“escape”,由此,“escapedconvict”可以表達(dá)“在逃犯”。不過,報(bào)刊雜志中,“逃”似乎更偏向短語,比如“convictatlarge”、“convictontherun”,前者重在描述在逃犯“逍遙法外”的內(nèi)質(zhì),后者再現(xiàn)了通緝犯“亡命天涯”的狀態(tài)。除此之外,“在逃犯”還有一個(gè)俚語表達(dá)——convictonthelam。注意啦,千萬別把lam(鞭打、潛逃)誤認(rèn)為是lamb(羊羔),后者可是用來解饞的。Lam源于挪威詞根lamja(使變殘廢),16世紀(jì)進(jìn)入英語詞匯時(shí)表示beat(痛打)。由“打”到“逃”的轉(zhuǎn)變很可能是源于短語beatit(逃走),想一想:人逃命那會(huì)兒,一定是“馬不停蹄”地玩兒命跑。由此,漢語中的“溜之大吉”就可表達(dá)為“totakeitonthelam”??磦€(gè)“onthelam”表達(dá)“在逃”的例句:He'salwaysinsomekindoftroubleandperpetuallyonthelam.(他總招惹麻煩,總被人追。)Cut-and-driedwords:套話
[“套話”當(dāng)然不是褒義詞,某種程度而言,“套話”即絕對(duì)真理、絕對(duì)重復(fù)、絕對(duì)沒有新意……在領(lǐng)導(dǎo)講話、發(fā)言人答記者問、或是工作報(bào)告中,套話不失為絕好的語言藝術(shù),它雖無實(shí)意卻很實(shí)用。英語中,“套話”可用“cut-and-driedwords”來形容。據(jù)說,“cutanddried”(字面意:砍下和風(fēng)干)源于伐木業(yè)。長在林間的樹木若要成為商用木材,鋸下后必被風(fēng)干,同時(shí),鋸下的木材必得合乎標(biāo)準(zhǔn)長寬。由此,這種“standardizedlumberthatiscutanddried”(風(fēng)干后合乎標(biāo)準(zhǔn)的方材)常用來比喻某類言行從不標(biāo)新立異、某種結(jié)果已在預(yù)料之中、某類影片成一種套路模式。看下面兩個(gè)例句:Mostspokespeopleareexpertvendorsofcutanddriedanswerstoreporters'questions.(大多數(shù)發(fā)言人擅用“套話”來搪塞記者提問。)Hollywoodhaslongbeenfamousformovieplotssocutanddried.(好萊塢影片常走一種套路是眾人皆知的。)“節(jié)假日照常上班”怎么說
“十一”雖然已過,“十一”的話題卻還未盡。繼續(xù)前天的熱門表達(dá)“‘十一’:不好也不壞”,我們?cè)賮砜慈绾涡稳荨啊弧河忻麩o實(shí)的假日”。顧名思義,“有名無實(shí)的假日”肯定是說你在假日期間仍然照常工作和學(xué)習(xí),日子和平時(shí)沒什么兩樣。在英語中,這樣的假日可用“abusman'sholiday”來表達(dá)。早在19世紀(jì),英國人出門常常乘坐“公共馬車”。據(jù)說,馬車車主大都疼愛自己的馬,常常利用休息日裝扮成乘客,偷偷坐在自家的馬車上,以確保車夫善待馬匹。久而久之,“abusman'sholiday”應(yīng)運(yùn)而生,用來形容“沒有休息的節(jié)假日”??蠢洌篗yfatherspentabusman'sholidayworkinginhisoffice.(爸爸的假日“有名無實(shí)”,整個(gè)假期他都呆在辦公室。)Egginyourbeer:得寸進(jìn)尺!
看過一幅漫畫:雇員要求老板加薪,老板隨即奉上一杯生啤,不過啤酒里面卻放了一個(gè)雞蛋……若要破解老板的言外之意,得需要一點(diǎn)文化背景。英語中,Egginyourbeer(直譯為“啤酒里加雞蛋”)指的是“得寸進(jìn)尺”?!癊gginyourbeer”的說法最早出現(xiàn)于20世紀(jì)初,二戰(zhàn)時(shí)被美國大兵廣泛使用。關(guān)于它的起源,一種觀點(diǎn)認(rèn)為,加有生雞蛋的啤酒會(huì)激起人的性欲,對(duì)于生活在兵營里的大兵來講,喝“春藥”當(dāng)然是非分之想了。不過,更有說服力的推測是,戰(zhàn)時(shí)雞蛋和啤酒都很緊俏,能得到其中一樣就是很不錯(cuò)的享受了,若兩者皆想擁有,那就是“得寸進(jìn)尺”了。所以說,那幅“雞蛋加啤酒”的漫畫意在說:Whatelsedoyouwant?Egginyoubeer?Youalreadyhaveitgood.(該有的好處你已經(jīng)得到了。還想怎么樣?得寸進(jìn)尺嗎?)關(guān)于“好壞參半”的表達(dá)
“十一”黃金周剛過,公司上班、同學(xué)見面,第一句問話往往是“嗨,假期咋樣?”恐怕居半數(shù)人的回答是:“還行,不好也不壞”。這“不好也不壞”如何用英語來表達(dá)?“Justsoso”?或許,我們還可改用其它說法,比如:“Likethevicar'segg”。Vicar'segg直譯為“助理牧師的雞蛋”,其淵源確實(shí)與助理牧師有關(guān)。1895年,“Punch”(《笨拙》)雜志刊登了一幅題為“TrueHumility”(《真正的謙虛》)的漫畫,漫畫中,膽小的助理牧師與主教共餐時(shí),雖分得一只壞雞蛋卻不敢要求更換,硬說該蛋也有部分是極好的。當(dāng)然,“壞了一半的雞蛋”等于“雞蛋全壞”,《笨拙》意在諷刺那些畏怯權(quán)貴的膽小鬼。不過,隨著時(shí)間的推移,Vicar'segg竟真的貶義褒用,用來指“好壞參半”的事物。值得一提的是,較之Vicar'segg,日常生活中人們更常用curate'segg(vicar和curate近義,都指“助理牧師”),看例句:
A:AhTom,howwasyourholiday?(嗨,湯姆,假期過的如何?)
B:Somewhatofacurate'segg,I'mafraid;thehotelwaslovely,butitrainedalot.(還湊合,旅館不錯(cuò),不過,整個(gè)假期一直下雨。)口語:“嘿!你怎么不說話了?”
曾遇到過這么一位“抬杠先生”,別人只要一開口,他就來勁兒,反駁力還挺強(qiáng)。更讓人來氣的是,對(duì)方都已被駁得啞口無言了,占上風(fēng)的他竟一旁得意洋洋,“嘿!說話呀,你怎么不說話了?”英語中,類似語境下,“你怎么不說話了”相應(yīng)的口語表達(dá)是:“Hasthecatgotyourtongue/Catgotyourtongue?”這時(shí),被問話者常常在談話中處于劣勢,如挨批的小孩、受挫的辯論者、甚至是受審的犯人……據(jù)說,早在16世紀(jì)伊麗莎白時(shí)代,隔著網(wǎng)球拍對(duì)人吐舌頭是一種侮辱性暗示。而在當(dāng)時(shí),網(wǎng)球拍的弦線由貓的腸子加工提煉而成,于是,善于發(fā)揮的人類就發(fā)明了頗為怪異的表達(dá)“Catgotyoutongue”(字面意:貓抓住了你的舌頭嗎)。不過,詞源學(xué)家并不認(rèn)同這種觀點(diǎn),雖然很遺憾,他們自己也說不清這句口語的出處。“造假帳”怎么說
“Cookbook”什么意思?您一定會(huì)做不屑狀?!笆匙V”嘛!誰都知道的!那“Cookthebooks”呢?犯難了吧?千萬別搞錯(cuò)!Cookthebooks與“食譜”沒有半點(diǎn)聯(lián)系,它指的是“造假帳;篡改財(cái)務(wù)報(bào)表”?,F(xiàn)代意義上的“cook”(烹飪)最早可追溯到14世紀(jì),源于拉丁詞匯coquus(由它衍生出concoct,意思是“編造;炮制”)。到了17世紀(jì),cook在俚語中指“篡改、作假”,語言學(xué)家認(rèn)為,這層含義與烹飪意義上的“精心準(zhǔn)備”是分不開的。此外,cookthebooks也可寫做“cooktheaccounts”。如:Theaccountantwassackedforcookingthebooks/accounts.(會(huì)計(jì)師因做假帳而被解雇了。)也許,cook(烹飪)是人們生活中的重中之重,所以在“烹飪”的基礎(chǔ)上,cook擁有了很多俚語意:Thebandreallygotcookingaftermidnight(樂團(tuán)在午夜以后的演奏棒極了);What'scookingintown(城里發(fā)生了什么事)。Primrosepath:享樂中沉淪
[primrose(“報(bào)春花”,又名“櫻草花”)
很難想象,如此雅致的“primrose”(“報(bào)春花”,又名“櫻草花”)竟與“奢靡、享樂、沉淪、毀滅”等字眼掛鉤,可事實(shí)卻是如此?!癙rimrosepath”(字面意:長滿櫻草花的小徑)常用來比喻這樣一種生活狀態(tài):貪圖享樂,卻因此招致毀滅。詞源上,因?yàn)檫@種小黃花總在早春綻放,由此得名primrose(該詞源于拉丁詞匯“primarosa”,意為“第一支玫瑰”)。詞義上,“primrosepath”喻指“奢靡、自毀”,可能來自人類的想象(雖稍顯牽強(qiáng))——初春,大地還沉寂在荒蕪的枝丫中,若能走在這么一條由嬌柔花色鋪墊的小徑上,一定愜意無比!美景惹人生醉,也能讓人沉湎其中,不知?dú)w路。日常生活中,習(xí)語“tobeleddowntheprimrosepath”較為常用,用來比喻“靠欺騙的手法引人誤入歧途”。看個(gè)例句:Hewasleddowntheprimrosepathbyherbeauty.(他為她的美色所動(dòng),生活逐漸變得放蕩、墮落。)Overthehill:走下坡路、風(fēng)光不再
古詩云:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”。此謂人生之理想:頂峰之上,無限風(fēng)光盡收眼底。只是,登頂之后,終得下山。話雖悲觀,卻是不可逆轉(zhuǎn)的生理規(guī)律。短語“overthehill”很形象地表明:人過了巔峰期,無論智力還是體力都要走下坡路。言外之意:老了。在美國,人的平均壽命是80歲,所以,有種說法認(rèn)為,年過40就是“overthehill”(過了巔峰期),人生從此開始走下坡路。當(dāng)然,這種觀點(diǎn)與其消費(fèi)文化一脈相承,頗遭批評(píng)家的質(zhì)疑。日常生活中,“巔峰期”并無特定年齡界限,過了某個(gè)年齡段,若你覺得做起事來力不從心,都可用“overthehill”來形容。詞源上,“overthehill”源于軍營俚語“當(dāng)逃兵的”,羅斯福新政時(shí),該短語還曾一度用來形容“土木工人擅離職守的”。不過,這層“開小差”意早已退出歷史舞臺(tái)。現(xiàn)代意義上的“overthehill”僅用來指“韶光已過、風(fēng)光不再”。看句臺(tái)詞:Butch:“I'moverthehill--itcanhappentoyou--everydayyougetolder--that'salaw.”(布奇:“咳,我老了——你也會(huì)這樣的——人每天都在老去——這是不可逆轉(zhuǎn)的規(guī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- JJF 2201-2025膠體金免疫層析分析儀校準(zhǔn)規(guī)范
- JJF 2197-2025頻標(biāo)比對(duì)器校準(zhǔn)規(guī)范
- 健身俱樂部合同范本
- 分成合同范本上樣
- 蝦皮合作合同范本
- 代家出租民房合同范本
- 企業(yè)股票承銷合同范本
- 加盟福田汽車合同范本
- 全新拖拉機(jī)買賣合同范本
- 獸藥欠賬銷售合同范本
- 2025年湘教版二年級(jí)美術(shù)下冊(cè)計(jì)劃與教案
- GB/T 4706.30-2024家用和類似用途電器的安全第30部分:廚房機(jī)械的特殊要求
- 2024年岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫及答案解析
- 消防安全管理制度完整版完整版
- 《朝天子詠喇叭》教學(xué)設(shè)計(jì)
- 《金融學(xué)基礎(chǔ)》實(shí)訓(xùn)手冊(cè)
- 稅收基礎(chǔ)知識(shí)考試題庫
- 1t燃?xì)庹羝仩t用戶需求(URS)(共13頁)
- 廣發(fā)證券分支機(jī)構(gòu)人員招聘登記表
- 機(jī)電一體化系統(tǒng)設(shè)計(jì)課件姜培剛[1]
- 《質(zhì)量管理小組活動(dòng)準(zhǔn)則》2020版_20211228_111842
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論