全虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯_第1頁
全虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯_第2頁
全虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯_第3頁
全虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯_第4頁
全虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

虛擬語氣-要是我知道-英語+譯文翻譯Joris?Joris,isthatyou?喬里斯?喬里斯,是你嗎?Oh,hello,Tom.Tom?WhatareyoudoingattheG7?哦,你好,湯姆。湯姆,你來G7干嘛呢?Yeah,yeah,IjuststartedworkingforFrance.Oh,that'slovely!Goodforyou,goodforyou!是呀,我開始為法國工作了。哦,太好了!替你感到高興!Areyouokay?I'mokayIjust,Ithinkeveryoneinthere,theydidn'treallylikemedidn'trespectme.你還好嗎?我沒事,我只是,我想那里的每個人,都不喜歡我,不尊重我。Thethingaboutyourprivates?Theballsthing,yes.關于你的隱私的事情?關于球的事情,對。They'veallseenthem!Theycan'trespectmeanymore.他們都看了。他們再也不尊重我了。Right,sure,yeah.HadIknownthiswouldhappen,Iwouldn'thavetakenthosephotos,Tom.對,肯定的。要是我知道會發(fā)生這種事,我就不會拍那些照片了,湯姆。Iunderstandcompletelyand,youknow,werethesituationtohappenagain,I'msureyouwouldplayitdifferently.-DIFFERENTLY!

Yes,that'sexactlywhatIsay.我完全理解,你知道,如果這種情況再次發(fā)生,我相信你會用不同的方式來處理。-肯定不同!對,那就是我說的。Onlyyougetme.Oh,comebackandworkforme,Tom!只有你懂我。哦,回來為我工作吧,湯姆!I'msorry,MrBonsonIreallycan't.IjuststartedthisjobwithFrance,and...抱歉,邦森先生,我真的不能。我剛開始和法國那邊工作,而且......They'regoodtome.Okay,shouldIincreaseyoursalary.他們對我很好。好吧,如果我給你加工資。Wouldthatmakeyoucomeback?It'sreallynotaboutthemoney.那樣你會回來嗎?真的和錢沒關系。Oh.I'msorry,Joris.哦。抱歉,喬里斯。Nono,Iunderstand!Andshouldyoufindyourselfeverinneedofemployment,pleasedon'thesitateto,youknow,messagemeonInstagram.不,不,我理解!如果你要找工作,請不要猶豫,在Ins上給我發(fā)信息。WhyareyoustillonInstagram?!That'swhatgotyouinthismess!你為什么還用Ins?這就是你陷入麻煩的原因!HadInotstartedonInstagramlikeyoutoldmeto,Iwouldn'thave259followers.I'mfamousnow.如果我沒聽你說開始用Ins,那我就不會有259個粉絲了。我現(xiàn)在出名了。I'msorry,Joris,Ireallyhavetogo.Itwasreallygoodseeingyouagain.對不起,喬里斯,我真的得走了。很高興再次見到你。Callme!Wecanalsoseeinversionwithconditionals!打我電話!我們還可以看到條件句的倒裝!Forexample......"Ifyouneedanymorehelp,letmeknow!"例如......“如果你需要更多的幫助,請告訴我!”Thissentence,youcouldsay"ifyoushouldneedanymorehelp,letmeknow!"Youprobablywon'thearthat.這句話,你可以說“如果你需要更多的幫助,請告訴我!”你可能不會聽到人們這樣說。Butlet'suse"should",that'sourmodalverb,beforethesubject.So,welose"if","should"!但讓我們在主語前用情態(tài)動詞should。我們把if去掉,改成should。"Shouldyouneedanymorehelp,letmeknow."Again,thissoundsmoreformal,solet'smakesomeofthesewordsmoreformal.“如果你需要更多的幫助,請告訴我?!蓖瑯?,這聽起來更正式,讓我們把這些單詞變得更正式一些。What'sthemoreformalwordfor"need"?"Shouldyourequireanymore...",what'samoreformalwordfor"help"?"需要"更正式的說法是什么?“如果你還需要……”,“幫助”用什么更正式的詞?"Shouldyourequireanymoreassistance..."wecanchange"more"—"further".So,thisactually,ifyouwriteemailsinyourjobinEnglish,thisisagreatwaytofinishyouremail.“如果您需要更多的協(xié)助……”我們可以更改“更多”——“進一步”。實際上,如果你在工作中用英語寫電子郵件,這是一個很好的結束你的電子郵件的方式。"Shouldyourequireanyfurtherassistance,letmeknow/pleaseletmeknow."Thisisaveryformalwayofendinganemail.“如果您需要進一步的協(xié)助,請告訴我。”這是一種非常正式的結束電子郵件的方式。Secondconditional,thisiswhereitgetsfun!IfwewenttoLondon,wecouldseeHydePark.第二條件,更有趣了!如果我們去倫敦,我們可以看到海德公園。Howdoesinversionchangethis?Okay.Let'sbreakitdown.那倒裝句怎么變呢?好。我們分解一下。"IF+subject","were+subject"."WereI","Wereyou","Werewe",andtheverb,whathappens?If+主語,were+主語。WereI,Wereyou,Werewe,那動詞怎么變化呢?"Togo","todo","tosee".Now,yes,Englishisweird,andyes,thereisananexceptiontothis.Togo,todo,tosee。沒錯,英語很奇怪,這里有一個例外。It'stheverb"tobe",sorry!Forexample:AnnaKendrick...Iloveher!那就是動詞tobe,抱歉!例如:安娜·肯德里克,我愛她!Ifsheweremygirlfriend,I'dbesohappy!Becausethisverbis"were","tobe",wedon'tuseittwice.如果她是我女朋,我會很幸福!因為這個動詞是“were”,“tobe”,我們不用兩遍。Forexample,"Wereshetobemygirlfriend"?Nothat,that's,no!Justsimply"Wereshemygirlfriend,I'dbesohappy."例如,“Wereshetobemygirlfriend”?不對不對。簡簡單單,“"Wereshemygirlfriend,I'dbesohappy.”"Ifyouhadn'teatenmypizza,wewouldstillbefriends."Now,withthatpastconditional,itgetsevenmorefun.“如果你沒吃我的披薩,我們還是朋友?!庇昧说谌龡l件,它變得更有趣了。So,"Ifyouhadn'teaten..."Withinversionbecomes...例如,“如果你沒吃......”它的倒裝形式是......"Hadyounoteatenmypizza,we'dstillbefriends."Yousee,again,itsoundsmoredramatic,formal,andemphatic!“如果你沒吃我的披薩,我們還是朋友。”你看,這聽起來更戲劇化,正式,更強調!Or,rememberthisexample?Usingathirdconditional,shecouldsay,"IfIhadknownmybosswaswatching,Iwouldn'thavetwerked."或者,還記得這個例子嗎?使用第三條件,她可以說:“如果我知道我的老板在看,我就不會偷懶了!”HowdoIchangethisintotheinversion...version?"HadIknowmybosswaswatching,obviously,Iwouldn'thavetwerked!"這一句怎么改成倒裝句呢?“如果我知道我的老板在看,顯然,我就不會偷懶了!”Now,you'vealsoseeninversionwith"sodoI","neitherdoI",blablablablabla.I'vemadeavideoon"so/neither/nor".你還看過了用sodoI,neitherdoI,等等的倒裝。我做了一個關于so/neither/nor的視頻。Youcanwatchthatbyclickingrighthere.Gowatchthatifyouneedthatlesson!你可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論