




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Amancanbedestroyed
butnotdefeated.1PPT課件TheOldManandtheSea作者簡(jiǎn)介歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威,美國(guó)小說(shuō)家、記者。
被譽(yù)為美利堅(jiān)民族的精神豐碑,“新聞體”小說(shuō)的創(chuàng)始人,憑借《老人與?!帆@得1953年普利策獎(jiǎng)及1954年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
代表作:
《老人與海》《太陽(yáng)照樣升起》《永別了,武器》《喪鐘為誰(shuí)而鳴》余光中(1928——),臺(tái)灣詩(shī)人,現(xiàn)任臺(tái)灣中山大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)、當(dāng)代著名詩(shī)人和評(píng)論家。2012年4月,84歲的余光中受聘為北京大學(xué)“駐校詩(shī)人”。著有《余光中經(jīng)典》、《鄉(xiāng)愁》等詩(shī)歌以及《老人與?!返确g作品。余光中VS吳勞吳勞(1923—2013),上海翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)員。中國(guó)民主同盟盟員,編審。1951年畢業(yè)於上海圣約翰大學(xué)英國(guó)文學(xué)系,1949年入北京勞動(dòng)大學(xué)外文研究班學(xué)習(xí),華北人民革命大學(xué)第二期畢業(yè),歷任上海譯文出版社編輯,編審,是全國(guó)美國(guó)文學(xué)研究會(huì)理事。譯有海明威的《老人與?!返龋蛔u(yù)為海明威專家。2013年10月30日逝世于上海。作品背景《老人與?!犯鶕?jù)真人真事而寫。二戰(zhàn)結(jié)束,海明威移居古巴,認(rèn)識(shí)了老漁民格雷戈里奧
富恩特斯。1930年,海明威乘船,在暴風(fēng)雨中險(xiǎn)些遇難,富恩特斯搭救了海明威。從此,海明威與富恩特斯結(jié)下了深厚的友誼,并經(jīng)常一起出海捕魚。
1936年,富恩特斯出海很遠(yuǎn)捕到了一條大魚,但由于這條魚太大,在海上拖了很長(zhǎng)時(shí)間,結(jié)果在歸程中被鯊魚襲擊,回來(lái)時(shí)只剩下了一副骨架。海明威從這個(gè)故事中獲得了靈感,由此創(chuàng)作出了他的不朽巨作《老人與?!贰_x段一:小說(shuō)開(kāi)篇,老人連續(xù)84天沒(méi)有捕到,極不順利魚。在前面四十幾天陪伴他的小男孩不得已聽(tīng)從父母的命令,不得不離開(kāi),登上了另外的漁船。Hewasanoldmanwhofishedaloneintheskiff(小船)intheGulfStreamandhehadgoneeight-fourdaysnowwithouttakingafish.余譯:那老人獨(dú)駕輕舟,在墨西哥暖流里捕魚,如今出海已有八十四天,仍是一魚不獲。吳譯:他是一個(gè)獨(dú)自在灣流中一條小船上釣魚的老人,至今已過(guò)去了八十四天,一條魚也沒(méi)有逮住。Page1從整體上看,原文風(fēng)格結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,用詞樸素,風(fēng)格簡(jiǎn)潔清楚,但吳譯時(shí)時(shí)不忘譯出定冠詞,顯得冗長(zhǎng)又不通順,不符合原文風(fēng)格。他是一個(gè)老頭子,一個(gè)人劃著一只小船在墨西哥灣大海流打魚,而他已經(jīng)有八十四天沒(méi)有捕到一條魚了。(張愛(ài)玲譯)把原文中的“一個(gè)”、“一只”和“一條”盯得太緊,顯得很啰嗦。建議刪掉“一個(gè)”和“一只”。6PPT課件Inthefirstfortydaysaboyhadbeenwithhim.Butafterfortydayswithoutafishtheboy'sparentshadtoldhimthattheoldmanwasnowdefinitelyandfinallysalao,whichistheworstformofunlucky,andtheboyhadgoneattheirorderinanotherboat…這是古巴人語(yǔ)言,多用于下層老百姓間,意為咸的或苦的,轉(zhuǎn)譯為倒霉的或不吉利的。余譯:那老頭子如今不折不扣地成了晦氣星,那真是最糟的厄運(yùn),于是男孩聽(tīng)了父母的話。吳譯:老人如今準(zhǔn)是十足地“倒了血霉”,這就是說(shuō),倒霉到了極點(diǎn),于是男孩聽(tīng)從了父母的吩咐。兩種譯文通過(guò)歸化將salao一詞譯出,并忠實(shí)地把后面的解釋翻譯出來(lái),但由于缺少該外來(lái)詞所構(gòu)成的閱讀障礙,這些語(yǔ)句讀起來(lái)不僅使人覺(jué)得別扭,甚至令譯文讀者懷疑作者的創(chuàng)作水平和表達(dá)能力。因?yàn)椴徽撌恰氨尺\(yùn)”、“倒了血霉”,還是“走下運(yùn)”、“晦氣星”等,這些詞語(yǔ)一般漢語(yǔ)讀者都能輕易理解,若進(jìn)一步解釋,并不能產(chǎn)生足夠的語(yǔ)境效果增強(qiáng)讀者的理解,反而給人以畫蛇添足之感,與原作給讀者的感受大相徑庭。我們認(rèn)為應(yīng)保留原詞加注解,更符合語(yǔ)境,做好更好的原文關(guān)聯(lián)。應(yīng)翻譯為“那老人如今真是salao(古巴俚語(yǔ)中的‘倒霉’),就是說(shuō),倒霉透了”?!坝谑悄泻⒙?tīng)了父母的話”vs.“于是男孩聽(tīng)從了父母的吩咐”1吳采用直譯,突出了男孩父母的強(qiáng)硬和不容反抗的命令式語(yǔ)氣,“吩咐”和前文的“聽(tīng)從”銜接緊密。2“于是”二字太過(guò)直白,不符合海明威作品的“冰山理論”風(fēng)格。我們認(rèn)為譯成“男孩只好聽(tīng)從父母的吩咐,上了另外的漁船?!?PPT課件"Keeptheblanketaroundyou,"theboysaid,"You'llnotfishwithouteatingwhileI'malive.“"Thenlivealongtimeandtakecareofyourself,"theoldmansaid.選段二:老人出遠(yuǎn)海打漁之前,男孩給他送來(lái)晚飯。Page13余譯:只要我一天還活著,你總不會(huì)捉魚時(shí)沒(méi)東西吃。祝你長(zhǎng)壽,自己保重。吳譯:只要我活著,你就決不會(huì)不吃飯就去打漁。祝你長(zhǎng)壽,多保重自己。1.決不會(huì)、總不會(huì)這些詞主要是從老人角度來(lái)說(shuō),并未涉及男孩的行動(dòng)決心,我們認(rèn)為翻譯為決不讓你更好,更能表現(xiàn)男孩的思考角度,使男孩竭力維護(hù)老人健康的關(guān)切心理呼之欲出。2.livealongtime,takecareofyourself看似應(yīng)翻譯成長(zhǎng)壽保重,但這樣的翻譯多是對(duì)同輩人來(lái)說(shuō)的,而對(duì)話的雙方確實(shí)擁有深厚爺孫情誼的老人和男孩,我們認(rèn)為應(yīng)翻譯成你活得長(zhǎng)長(zhǎng)的,好好照顧(當(dāng)心)自己,更能符合老人與小孩說(shuō)話口吻,像在拉家常,體現(xiàn)兩者親密關(guān)系和老人對(duì)男孩的美好祝愿8PPT課件"Andthebestfishermanisyou.""No.Iknowothersbetter.""Queva,"theboysaid."Therearemanygoodfishermanandsomegreatones.Butthereisonlyyou."選段三:老人與男孩的對(duì)話,談?wù)撜l(shuí)是最厲害的漁夫。Page18余譯:能干的漁夫很多,了不起的也有幾個(gè),可是像你這樣的,只有一個(gè)。吳譯:好漁夫很多,還有些很了不起的,不過(guò)頂呱呱的只有你。余譯、吳譯都采用邏輯遞進(jìn)式翻譯,原形到比較級(jí)到最高級(jí),層層遞進(jìn),但卻忽略了老人與男孩之間的情感把握,我們認(rèn)為應(yīng)將最后一句譯為“但這個(gè)世界上只有一個(gè)你”,更能突出感情色彩,從中讀出愛(ài)。9PPT課件Hesawthephosphorescence(磷光)oftheGulfweedinthewaterasherowedover(劃過(guò))thepartoftheoceanthatthefishermancalledthegreatwellbecausetherewasasuddendeepofsevenhundredfathoms(英尋)whereallsortsoffishcongregatedbecauseoftheswirlthecurrentmadeagainstthesteepwallsoftheflooroftheocean.10PPT課件余譯:他劃過(guò)漁人所謂巨流的洋面,看到水里“灣草”磷磷閃光;該處海床陡降七百英尋,灣流撞在海底的峭壁上,形成漩渦,所以各種魚類都在此匯集。吳譯:他劃到海里的某一片水域,看見(jiàn)果囊馬尾藻閃出的磷光,漁夫們管這片水域叫“大井”,因?yàn)槟莾核钔蝗贿_(dá)到七百英尋,海流沖擊在海底深淵的峭壁上,激起了旋渦,種種魚兒都聚集在那兒。Hesawthephosphorescence(磷光)oftheGulfweedinthewaterasherowedoverthepartoftheoceanthatthefishermancalledthegreatwell…..Thegreatwell1.余先生將“大井”作“巨流”,與后面那些解釋這個(gè)名稱的文字看不出任何聯(lián)系,顯得很突兀。相較之下,“大井”更貼切。2.余譯中的“所謂”也值得斟酌,thefisherman是單數(shù),因此這個(gè)“漁人”就是“老頭子”本人。“所謂”是so-called,表示對(duì)所稱存疑,或有保留。這片海面被老頭稱為“大井”,對(duì)他而言,這就是大井,沒(méi)有什么所謂不所謂的11PPT課件Hesawthephosphorescence(磷光)oftheGulfweedinthewaterasherowedoverthepartoftheoceanthatthefishermancalledthegreatwellbecausetherewasasuddendeepofsevenhundredfathomswhereallsortsoffishcongregatedbecauseoftheswirlthecurrentmadeagainstthesteepwallsoftheflooroftheocean.老人出海時(shí)天尚未亮,所以他不可能看到Gulfweed(馬尾藻),只能看到phosphorescence(磷光)。身為當(dāng)?shù)鼐媒?jīng)風(fēng)浪的漁夫,老人看到磷光,當(dāng)然知道是馬尾藻發(fā)出來(lái)的,而馬尾藻的出現(xiàn),則意味著他把船劃到了“大井”這片海域。老人知道“大井”有許多魚,但他卻決意到遠(yuǎn)海去抓大魚,這強(qiáng)化了全書的悲劇色彩。12PPT課件余譯:他劃過(guò)漁人所謂巨流的洋面,看到水里“灣草”磷磷閃光;該處海床陡降七百英尋,灣流撞在海底的峭壁上,形成漩渦,所以各種魚類都在此匯集。吳譯:他劃到海里的某一片水域,看見(jiàn)果囊馬尾藻閃出的磷光,漁夫們管這片水域叫“大井”,因?yàn)槟莾核钔蝗贿_(dá)到七百英尋,海流沖擊在海底深淵的峭壁上,激起了旋渦,種種魚兒都聚集在那兒。原文的組合的次序:phosphoresceneGulfweedgreatwellallsortsoffish他看見(jiàn)磷光閃閃,那是水中的馬尾藻,此時(shí)他劃到的這片海面,被漁夫稱為‘大井’,因?yàn)檫@里突然變得很深,有七百英尋,各種各樣的魚兒因?yàn)樗鳑_擊海底陡峭的巖壁形成的漩渦而聚集在這里。對(duì)海明威文體有研究的讀者不難發(fā)現(xiàn),這樣一個(gè)用四個(gè)從句成的長(zhǎng)句,非海明威本色。他破例寫了這個(gè)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)的長(zhǎng)句,一定別有用心。拿原文跟余譯和吳譯比對(duì),馬上察覺(jué)到的是句子的次序經(jīng)過(guò)調(diào)整了。原文敘述一氣呵成,譯文打亂邏輯順序,且繁復(fù)累余。于是這可由雙重原因狀語(yǔ)從句構(gòu)成的復(fù)合句不再層次分明、環(huán)環(huán)相扣,而是變成兩個(gè)前后看不出有任何聯(lián)系的。分句。13PPT課件"Iamnotreligious,"hesaid."ButIwillsaytenOurFathersandtenHailMarysthatIshouldcatchthisfish,andIpromisetomakeapilgrimagetotheVirgendeCobreifIcatchhim.Thatisapromise."Page61余譯:我不信教,可是只要抓到這條大魚,我愿意念十遍主禱文和十遍萬(wàn)福瑪利亞,我發(fā)誓如能抓到大魚,定去科伯的圣母那兒朝拜。我許下這個(gè)愿。吳譯:我并不虔誠(chéng),但是我愿意念十遍《天主經(jīng)》和十遍《圣母經(jīng)》,使我能逮住這條魚,我還許下心愿,如果逮住了它,一定去朝拜科布萊的圣母。這是我許下的心愿。余譯中我不信教的說(shuō)法更貼近生活用法,翻譯并不死板.“虔誠(chéng)”是一種宗教態(tài)度,指恭敬而有誠(chéng)意。這兒的OurFather和HailMary原義是上帝和萬(wàn)?,斃麃啠ㄅ=蚋唠A英漢雙解詞典P915、P1411),但這里作者是用的復(fù)數(shù)來(lái)提喻整個(gè)經(jīng)書《天主經(jīng)》《圣母經(jīng)》,而相比起來(lái)吳譯則翻譯時(shí)應(yīng)注意文章通順及漢語(yǔ)用法.吳譯和余譯都采用直譯方法,卻略顯死板,我們認(rèn)為應(yīng)翻譯為我說(shuō)到做到比較好。14PPT課件"Butmanisnotmadefordefeat,"hesaid."Amancanbedestroyedbutnotdefeated."IamsorrythatIkilledthefishthough,hethought.NowthebadtimeiscomingandIdonotevenhavetheharpoon.Thedentusoiscruelandableandstrongandintelligent.ButIwasmoreintelligentthanhewas.Perhapsnot,hethought.PerhapsIwasonlybetterarmed.//"Don'tthink,oldman,"hesaidalone."Sailonthiscourseandtakeitwhenitcomes."Page10115PPT課件余譯:可是人不能認(rèn)輸,人可以毀滅,但不能屈服。真不該宰掉這條大魚的,現(xiàn)在難關(guān)就在眼前,我連魚叉都沒(méi)有?!把览怼庇趾荩帜?,又壯,又精。照直走吧,碰上了就拼了。吳譯:不過(guò)人不是為失敗而生的,一個(gè)人可以被毀滅,但不能被打敗。不過(guò)我很痛心,把這條魚給殺了。這條登多索鯊是殘忍能干強(qiáng)壯而聰明的。順著這航線行駛,事到臨頭再對(duì)付吧。dentuso,西班
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度廚師技能競(jìng)賽合作舉辦協(xié)議
- 人力資源招聘事務(wù)文書草案
- 酒店經(jīng)營(yíng)管理權(quán)合作協(xié)議
- 電商平臺(tái)用戶免責(zé)條款協(xié)議
- 工作紀(jì)律修訂內(nèi)容
- 高效會(huì)議事務(wù)組織與實(shí)施流程文書
- 公司股東間股權(quán)認(rèn)購(gòu)及合作開(kāi)發(fā)協(xié)議表
- 《正弦定理在三角形中的應(yīng)用:高中數(shù)學(xué)教案》
- 三農(nóng)金融服務(wù)平臺(tái)建設(shè)方案
- 工作目標(biāo)實(shí)現(xiàn)路徑規(guī)劃
- 數(shù)學(xué)與體育融合課程設(shè)計(jì)
- 七年級(jí)英語(yǔ)閱讀理解專項(xiàng)訓(xùn)練(含答案)共20篇
- 初步設(shè)計(jì)法律規(guī)范
- 社區(qū)獲得性肺炎疾病查房
- 神奇的光:如何形成彩虹
- 三、膽石癥課件
- 兔子坡(閱讀課上課課件)
- 固定資產(chǎn)清查盤點(diǎn)明細(xì)表
- 220kV升壓站調(diào)試施工方案
- 立式單軸木工銑床安全操作規(guī)程
- 重癥患者識(shí)別課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論