新概念英語第二冊聽力及翻譯Lesson-64_第1頁
新概念英語第二冊聽力及翻譯Lesson-64_第2頁
新概念英語第二冊聽力及翻譯Lesson-64_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

新概念英語第二冊聽力及翻譯Lesson64fearv.可怕

portn.港口

invasionn.入侵,侵略

ventilatev.通風(fēng)

officiallyadv.正式地

chimneyn.煙囪

connectv.連接

sealevel海平面

Europeanadj.歐洲的

doubleadj.雙的

continentn.大陸

ventilationn.通風(fēng)

Notesonthetext課文解釋

1aplanforatwenty-one-miletunnelundertheEnglishChannel,建筑一條長21英里、穿越英吉利海峽的隧道打算,fora…Channel是介詞短語,作定語,修飾名詞plan。

2serveas…,用作……,充當(dāng)……,與servefor同義。

3abetterplanwasputforward,提出了一項更好的打算,putforward提出(打算、建議等)。

4Hesuggestedthatadoublerailway-tunnelshouldbebuilt.他提議建筑雙軌隧道。在英文中,動詞suggest,demand,recommend等后面所接的that賓語從句中,謂語動詞要用should+動詞原形,而should又經(jīng)常省略,這是一種虛擬語氣的構(gòu)造。

5If,atthetime,theBritishhadnotfearedinvasion,itwouldhavebeencompleted.假如不是由于那時英國人可怕入侵,隧道早就建成了。這是英語中的虛擬語氣。虛擬語氣所表述的不是一個事實,而只是一種假設(shè)或愿望,常伴有if引導(dǎo)的非真實條件句。以上的這句話是對大戰(zhàn)期間所發(fā)生的事情的一種假設(shè),而這種假設(shè)與事實不符。因此,在條件句中要用過去完成時hadnotfeared,而主句中則要用would+have+過去分詞。

參考譯文

185B年,一位名叫埃梅?托梅?德?干蒙的法國工程師帶著建筑一條長21英里、穿越英吉利海峽的隧道打算到了英國。他說,可以在隧道中心建筑一座平臺,這座平臺將用作碼頭和火車站。假如再建些伸出海面的高大的煙囪狀通風(fēng)管,隧道就具備了良好的通風(fēng)條件。1860年,一位名叫威廉?洛的英國人提出了一項更好的打算。他提議建一條雙軌隧道,這樣就解決了通風(fēng)問題。由于假如有一列火車開進隧道,它就把新奇空氣隨之抽進了隧道。42年以后,隧道實際已經(jīng)開頭建了。假如不是由于那時英國人可怕入侵,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論