中華菜系介紹湘菜_第1頁
中華菜系介紹湘菜_第2頁
中華菜系介紹湘菜_第3頁
中華菜系介紹湘菜_第4頁
中華菜系介紹湘菜_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

黑龍江職業(yè)學(xué)院《導(dǎo)游英語》飲食---中華菜系介紹湘菜中華菜系介紹—湘菜I.UsefulSentences1.Hunancuisinecharacterizesitselfbythickandpungentflavor.

湘菜以其極辣醇厚的味道為特色。2.Hunanfoodischaracterizedbyitshotandsourflavor,fresharoma,greasinessanddeepcolor.

湖南菜以酸辣的味道,清新的香氣,油膩和深顏色為特點(diǎn)。3.Hunanfoodishotbecausetheclimateisveryhumid.

湖南的食物是辣的,因?yàn)闅夂蚍浅3睗瘛?.It’sdifficultforhumanbodytoeliminatemoisture.

人體很難消除水分。I.UsefulSentences

5.Thelocalpeopleeathotpepperstohelpremovedampnessandcold.

當(dāng)?shù)厝顺岳苯穪韼椭コ睗窈秃洹?.Xiangcuisineisalsorenownedforitsfrequentuseofpreservedmeatincooking.

湘菜也因其在烹飪中經(jīng)常使用臘肉而聞名。7.RiceisthestapleinHunan.

大米是湖南的主食。8.I’mstarving.我快餓死啦。I.UsefulSentences

9.Theyarebothspicyhot,I’veheard.

我聽說這兩種都很辣。10.HowaboutSteamedfishheadwithchoppedpepper?

剁椒魚頭怎么樣?11.Canyoudescribeitforme?

你能給我描述一下么?12.YoumusttryMao’sbraisedporkwithsoysauce.

你一定要嘗嘗毛氏紅燒肉。I.UsefulSentences

13.It'sfinger-lickinggood!

太美味了!14.Quitetoothsome.

真好吃。15.Thefoodisyummy.

食物太好吃了。II.Reading

HunanCuisineXiangcuisineisalsocalledHunancuisine.ItconsistsoflocalCuisinesofXiangjiangRegion,DongtingLakeandXiangxi.III.DialogueA:CustomerB:WaiterA:Oh,I’mstarving.I’dliketotrysomerealChinesecuisine.B:Well,itdepends.Yousee,thereareeightfamousChinesecuisines,forinstance,theSichuancuisine,andtheHunancuisine.A:Theyarebothspicyhot,I’veheard.B:That’sright.Ifyoulikehotdishes,youcantrysome.A:Sichuancuisinemightbetoohotforme.III.DialogueB:ThenyoucouldtryHunancuisine.It’ssourandspicy,notsohotasSichuanfood.A:Oh,I’dliketohaveatry.Whatwouldyourecommend?B:HowaboutSteamedfishheadwithchoppedpepper?A:Canyoudescribeitforme?B:Thedishisbrightredincolorandtastesdelicious.It’spreparedwiththeheadofabigheadcarpandspicythicksauceismadeaccordingtoasecretrecipe.III.DialogueA:Oh,Ilikefish,soI’llhaveone.B:YoumusttryMao’sbraisedporkwithsoysauce.A:Oh,really?B:Red-braisedporkisaspecialtyinHunan.A:Allright.I’lltrythis.IV.Words&Expressions1.greasiness n.['gri:zinis] 油膩;多脂2.prominencen.['pr?min?ns]突出;顯著;突出物;卓越3.humidadj. ['hju:mid] 潮濕的;濕潤的;

多濕氣的4.dampness n. ['d?mpnis]潮濕;濕氣IV.Words&Expressions5.preserved adj. [pri'z?:vd] 保藏的;腌制的6.savory adj. ['seiv?ri] 可口的;風(fēng)味極佳的;味美的n. ['seiv?ri] 開胃菜;香薄荷7.XiangjiangRegion 湘江地區(qū)8.DongtingLake 洞庭湖9.beancurd 豆腐10.renownedfor 因...出名11.heartland 中心地帶V.LanguagePointsImportantChineseDiningEtiquette(Part1)Passingapieceoffoodtosomeonewithyourchopsticks--orreceivingfoodbysnatchingitwithyourchopsticks--isextremelytaboo.

Themo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論