![2018年vi港口服務(wù)第1次修訂中英文_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad1.gif)
![2018年vi港口服務(wù)第1次修訂中英文_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad2.gif)
![2018年vi港口服務(wù)第1次修訂中英文_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad3.gif)
![2018年vi港口服務(wù)第1次修訂中英文_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad4.gif)
![2018年vi港口服務(wù)第1次修訂中英文_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad/51b1e78b36c8573b38306b58198bd0ad5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
AmendmentNo.1totheService《服務(wù)協(xié)議》第一項(xiàng)修改協(xié)ThisAmendmentNo.1totheServiceAgreement(this“Amendment”)ismadeas[6]September2018byand9月[6]VALEINTERNATIONALSA,a organizedunderthelawsofSwitzerlandandhavingitslegaladdressatRoutedePallatex29,1162St-Prex,Switzerland("PartyA");andVALEINTERNATIONALSA,系根據(jù)法律正式成立并的企業(yè),其法定地址為圣普市帕萊特克斯路29號(hào)(ZHANJIANGPORT(GROUP)CO.,(in:湛江港(),a establishedunderthelawsofthePRCandhavingitslegaladdressatNo.8,BaogangRoad,XiashanDistrict,ZhanjiangCity,Guangdongprovince,PRC("PartyB").湛江港(),系根據(jù)中民法律正式成立并注冊(cè)的企業(yè),其法定地址為中國省湛江市[霞山區(qū)寶港大道8號(hào)](以下COSCOSHIPLOGISTICS(ZHANJIANG)CO.,(in湛江中遠(yuǎn)海運(yùn)物流),a establishedunderthelawsofthePRCandhavingitslegaladdressatNo.7RenminRoad,(E,1),XiashanDistrict,ZhanjiangCity,Guangdongprovince,PRC("PartyC").湛江中遠(yuǎn)海運(yùn)物流,系根據(jù)中民(P”)法律正式成立并的企業(yè)其法定地址為中國省湛江市[霞山區(qū)人民東一路7號(hào)](以下簡稱為“丙方”)。PartyA,PartyBandPartyCwillhereinafterbereferredtoindividuallyasa“Party”andcollectivelyasthe“Parties”.ThePartiesenteredintoaServicesAgreement(the“Agreement”)dated28June2018628日簽署了一份《服務(wù)協(xié)議》(以下簡稱“協(xié)議ThePartieswishtoincludetheservicesonreloadingtheCargoforoffshorecustomersofPartyAintheServicesundertheAgreement,andtoamendtheAgreementbythetermsofthisAmendment;and各方希望針對(duì)甲方國外客戶的貨物,在協(xié)議項(xiàng)下的服務(wù)內(nèi)包括重新裝FollowingdiscussionsamongsttheParties,thePartiesagreedtoenterintothisNOW,THEREFORE,thePartiesagreeasUnlessotherwisedefinedinthisAmendment,capitalizedtermsusedinthisAmendmentshallhavethesamemeaningastheoneascribedtothosetermsintheThefollowingdefinitionsshallbeaddedtoClause1ofthe1“"contamination"or"contaminations"meansanythingotherthanthesametypeandgradeofironoreproductsthatismixedintheCargo,nomatterwhenandwhereitcomesfrom;“污染物”指貨物中混入的除與同種類和品質(zhì)的鐵礦石產(chǎn)品外的任何其“Customers”meansDomesticCustomerandOffshore“客戶”系指國內(nèi)客戶與國外客戶“OffshoreCustomer”meansapurchaseroftheCargofromPartyAwhichorwhoisnotlocatedinthePRC;“國外客戶”系指位于中國之外的向甲方采購貨物的買方“ReloadingOrderforOffshoreCustomer”meansanyorder(includingamendmentsthereto)sentbyPartyAinconnectionwithreleaseoftheCargotoOffshoreCustomer,settingoutallinformationthatPartyAdeemsnecessary,whichmayincludethetyandtypeofCargotobereloaded,therequiredcommencementdateofthereloadingoftheCargo,thenameofvesseltoreloadtheCargo,andanyspecialconditionsasmaybeagreedbetweenPartyAandPartyBand/orPartyC;Thedefinitionof“WorkOrders”inClause1oftheAgreementshallbedeletedintheirentiretyandrecedbythefollowingwords:“WorkOrders”shallmeancollectively,thePreparation,Discharge,Transfer&StorageWorkOrders,BlendingWorkOrders,DeliveryOrdersandReloadingOrdersforOffshoreCustomer.“工作通知單”系指《準(zhǔn)備、卸載、轉(zhuǎn)運(yùn)與堆存工作通知單》、《混配AllreferencesintheAgreementtothewords“DomesticCustomer(s)”or“DomesticCustomer”or“DomesticCustomers”or“customers”inClauses2.4.4,2.4.5,5.2.21,5.2.27,6.4.3,6.4.5,and9.1oftheAgreement,andClauses3.1.3ofSchedule2oftheAgreementshallbedeletedandrecedbytheword“Customers”...2.條中所提及的“國內(nèi)ThefollowingclauseshallbeaddedasClause2.4.6ofthe2.4.6“2.4.6ForpurposeofreleaseoftheCargotoOffshoreCustomer,PartyAshallsendtheReloadingOrderforOffshoreCustomerthroughanyofitsrelevantrepresentatives’followinge-mailaddresses: PartyAmaychangeanyoftheabovee-mailaddressesatitssolediscretionbyservingPartyBand/orPartyCapriorwrittennotice.PartyBand/orPartyCshallverifyauthenticityoftheReloadingOrderforOffshoreCustomer,completealltherelevantformalitiesandreloadtheCargoonthereceivingvesselarrangedbyOffshoreCustomerorPartyAinaccordancewithExhibitBofSchedule1oftheAgreement.PartyARepresentativehasrightstosupervisethereloadingprocess.IncaseofcargolossbeyondreasonabletoleratedlossasperClause6.4,PartyBand/orPartyCshallcompensatePartyAagainstandholdPartyAharmlessfromanylossestherefrom.在事先向乙方以及/或者丙方發(fā)出通知之后,甲方可以自行決Clauses30.1and30.2oftheAgreementshallbedeletedintheirentiretyandrecedbythefollowingwords:30.130.2“30.1Ifadispute,controversyorclaimarisesoutoforinconnectionwiththisAgreementoritsperformanceorvalidity(a“Dispute”),theneitherPartyshallgivetotheotherwrittennoticeoftheDispute,settingoutitsnatureandfullparticulars(a“DisputeNotice”),togetherwithrelevant s.UponserviceofaDisputeNotice,thepartiesshallengageindiscussionsingoodfaithtoresolvetheDispute.IfthePartiesareunabletoresolvetheDisputeinthismannerwithin(30)BusinessDaysfollowingthedateoftheDisputeNotice,itshallberesolvedinaccordancewithclause30.2.因本協(xié)議或其履行或有效性引起或與之相關(guān)的爭議、或30.2Subjecttoclause30.1,anyDisputeshallberesolvedandfinallydeterminedbyarbitrationbeforetheShanghaiInternationalArbitrationCenter(“SHIAC”)inaccordancewiththeSHIAC’sRulesofArbitrationinatthetimeofapplyingforarbitration,whichRulesaredeemedtobeincorporatedbyreferenceintothisclause.ThevenueofarbitrationwillbeShanghaiandthelanguagetobeusedinthearbitralproceedingswillbeEnglish.受限于第30.1條的規(guī)定,任何爭議應(yīng)由國際仲裁中(“SHIAC”)根據(jù)申請(qǐng)仲裁時(shí)有效的SHIAC仲裁規(guī)則(該等規(guī)則視為通過援引納入本條通過仲裁最終解決仲裁地點(diǎn)在,Thearbitraltribunalshallconsistofthree(3)arbitrators.EachofPartyA,ontheonehand,andPartyBand/orPartyCjointly,ontheotherhand,shallhavetherighttoappointone(1)arbitratorandthethirdarbitrator,whoshallactasthechairmanofthetribunal,shallbenominatedbythetwo(2)arbitratorsappointedbytheParties.IfeitherPartyA,ontheonehand,orPartyBand/orPartyCjointly,ontheotherhand,failstochooseanarbitrator,orifthetwo(2)arbitratorsappointedbythePartiesfailtoagreeuponthethirdarbitratorwithinthespecifiedperiodoftimeundertheSHIAC’sRulesofArbitration,sucharbitrator(s)shallbeappointedbythechairmanofSHIAC.IfbothPartyBandPartyCarepartiestothearbitration,theyshallappointonearbitrationjointly,failingwhichsucharbitratorshallbeappointedbythechairmanofSHIAC.仲裁員,或如果各方指定的兩(2)SHIAC仲裁規(guī)裁員,否則,該等仲裁員應(yīng)由SHIAC指定。ThedecisionofthearbitraltribunalwillbefinalandbindinguponthePartiesandmaybeenteredinanycourthavingjurisdictions.ThecostofarbitrationshallbebornebythelosingParty,unlesstheawardotherwisespecifies.權(quán)的執(zhí)行。仲裁費(fèi)用由敗訴一方承擔(dān),但裁決中另有規(guī)定的Duringtheperiodwhenadisputeisbeingresolved,thePartiesshallinallotherrespectscontinuetheirimplementationofthisAgreement.在爭議解決期間內(nèi),各方應(yīng)在所有其他方面繼續(xù)履行本合同。Thecontentof“4.IfaDeliveryOrderisreceivedbyPartyBand/orPartyCinrespectofthedeliveryofCargotoaDomesticCustomerattheFacilities(i.e.aftertheCargohasbeeninstorageand/orblendedattheFacilities)”inClause4ofSchedule1oftheAgreementshallbedeletedandrecedbythefollowingcontent:《協(xié)議》附件1第4條“如果乙方和/或丙方收到提貨單,要求在港口向客戶“4.IfaDeliveryOrderisreceivedbyPartyBand/orPartyCinrespectofthedeliveryofCargotoaDomesticCustomerattheFacilitiesoraReloadingOrderforOffshoreCustomerisreceivedbyPartyBand/orPartyCinrespectofthedeliveryofCargotoanOffshoreCustomerattheFacilities(i.e.aftertheCargohasbeeninstorageand/orblendedattheFacilities)求在港口向國外客戶交付貨物,(即在貨物在港口和/或混合ThefollowingclausesshallbeaddedasClause4.4through4.8ofSchedule1oftheAgreement,immediayfollowingClause4.3ofSchedule1oftheAgreement:條“4.4liaisewithPartyAand/orPartyARepresentative,theshipagentandthePortwithrespecttoanchoringandberthingofthevesseltoreloadtheCargototheCustomers,andfurnishsuitableberthandquayfortheCargoreloading;就船舶的下錨和靠泊以便重新裝載給客戶的貨物,和甲方和或甲方代表、船舶和港務(wù)機(jī)關(guān)聯(lián)絡(luò),并且為貨物的重新裝載inrespecttothespecifiedCargototheOffshoreCustomer,liaisewiththemaritimesafetyadministration,arrangethesamplingbyqualifiedpartyasrequiredbythemaritimesafetyadministration,andobtaintheofmoisturecontentissuedbyqualifiedpartyasrequiredbythemaritimesafetyadministration;就向國外客戶的指定貨物而言,和海事局聯(lián)絡(luò)、安排海事質(zhì)的單位出具含水量;releaseofthespecifiedCargototheOffshoreCustomerattheFacilities(includingliaisingwithPartyAwithrespecttothereloadingnandscheduleoftheCargototheOffshoreCustomer,andreloadingtheCargoonthereceivingvesselarrangedbyPartyAortheOffshoreCustomerincompliancewiththereloadingrateandrequirementsprovidedinSchedule1ExhibitB);在港口向國外客戶放行指定貨物(包括就重新裝載給國外客1附錄B規(guī)定的重新裝載率和要求將該貨物重新裝載上甲方或國外客戶informPartyAtheprogressofCargoreloadingfortheOffshoreCustomerthroughadailyreportpreparedinaformatsatisfactorytoPartyA;and以甲方滿意的格式編制每日?qǐng)?bào)告,將給國外客戶的貨物重liaisewiththePort,preparethenecessaryformsands,carryouttherequisitecustomsfilingand/ordeclarationprocedures,therequisiteinspectionandproceduresandtherequisitemaritimesafetyproceduresrequiredfortheCargotobedispatchedtotheOffshoreCustomer,andmakepaymentsettlementoftheCIQorCCICfeesandthefeesformandatorilyrequiredsamplingandmoisturetestonbehalfofPartyA.客戶所需的備案和申報(bào)手續(xù)、檢驗(yàn)檢疫手續(xù)和海事局手續(xù),CIQCCIC費(fèi)用和法定要求的取樣和水份ThePartiesherebyagreethatthefollowingexhibitshallbeaddedasExhibitBofSchedule1oftheAgreement,immediayfollowingExhibitAofSchedule1oftheAgreement:1A1B“EXHIBIT附錄VESSELLOADINGPERFORMANCEFOROFFSHORE針對(duì)國外客戶的裝船作NoticeofReadinessandLaytimeforreloadingtheCargoforOffshoreCustomers準(zhǔn)備就緒通知書以及給國外客戶的貨物的重新裝載時(shí)NoticeofreadinessforreceivingvesseloftheCargoforOffshoreCustomerswillbepresentedatanytimebythevesselafterherarrivalattheinnerharbourareaofthePort,whetherinberthornot,whetherinpratiqueornot,whethercustomsclearedornot,providedthevesselisinallrespectsreadytoloadtheCargo.LaytimeforreloadingtheCargoforOffshoreCustomersshallcommence12hoursafterthenoticeofreadinessistendered,whetherthevesselisinberthornot,unlessreloadingcommencessoonerinwhichcasesuchtimeusedshallcountaslaytime.,無論船舶是否在泊給國外客戶的貨物的裝船時(shí)間應(yīng)在準(zhǔn)備,1.3.Ifavesselcannotberthduetobadweather,suchtimeshallnotcountaslaytimeused;ifmasterofthereceivingvesselsolelyconsiderscargounsuitableforreloadingandrejectstocommencereloadingafterportauthorityhasgivenitsapprovaltotheshipment,suchtimeshallnotbecountedaslaytimeused;ifreloadingoperationisnotallowedbyPortAuthorityduetoholdisuncleanorloadingfileis suchkindoftimelossshallnotcountaslaytimeused;ifreloadingoperationsuspendedduetovessel’sdeballastreason,suchkindoftimelossshouldnotcountaslaytimeused;iftheberthnisdelayedsolelyduetothecustomformalityinconnectionwiththeCargosoldtoOffshoreCustomersdelayedbyPartyA’sfailuretoproviderelevantinaccordancewithClause4.1.4andClause4.1.5ofthisAgreement,suchkindoftimelossshallnotcountaslaytimeused.Incasereloadingactuallycommencesbeforelaytimecommences,asspecifiedabove,timeactuallyusedinreloadingshallcountaslaytime.Shiftingtimefromanchoragetoreloadingberthshallnotcountaslaytimeused.Intheeventthatthevesselisrequiredtoshiftalongthepiers,shiftingcostsbetweenpiersshallbeonPartyBand/orPartyC’saccount,andtimeshallcountaslaytimeusedunlessthatsuchshiftingbetweenpiersisamustforsafetyreasonsduetobadIntheeventthatlighteringorlighteningisrequired,timeandcostofshallbeonPartyBand/orPartyC’saccount.TrimmingshallbeonPartyBand/orPartyC’saccountandtimeshallcountaslaytimeused.Laytimeshallterminateuponcompletionofreloading.However,anytimelostinweightdeterminationshallcountaslaytimeusedinreloading,exceptforweightdeterminationcannotbecarriedoutduetobadweatherorvesselitself.IncasethereceivingvesselhastowaitfortheCargorelateds,whicharerequiredbythePortforthereceivingvesseltodepartfromthePort,timewaitingforthosesshallnotcountaslaytime.TheCargototheOffshoreCustomersshallbereloadedbyPartyBand/orPartyCbyusingshorecranesatthePort,ofexpenseandrisktothereceivingvesselortoOffshoreCustomerortoPartyA(exceptfortheServiceFeeasprovidedinSchedule2),accordingtothefollowingrates:針對(duì)給國外客戶的貨物乙方以及/或者丙方應(yīng)利用岸邊起重TypeofReloadrateperweatherworkingday24(twenty-four)consecutivehours,Saturday,Sundaysandholidaysincluded,unlessused,ifused,actualtimeusedto24(二十四小時(shí)晴天工作日的裝25,000metric25,00025,000metric25,000IncaseofrelevantchangesonreloadingrateappliedbyOffshoreCustomer’sorPartyA’sshipowners,thePartiesherebyagreethatPartyAshallhavetherighttoreviseabovereloadingrates,andtherevisednewreloadingratesshallbeappliedonlyafterPartyBand/orPartyC’sagreement.Demurrage/DespatchinconnectionwiththeCargo和貨物裝載相關(guān)的滯期費(fèi)和速遣Thevessel,onceondemurrage,shallbealwaysondemurrage.Demurrage,ifany,shallbepaidbyPartyBand/orPartyCtoPartyAaccordingtothefollowing:TypeofDemurragerateperdayorprorataforanypartofthedayUS$10,000US$12,500IncaseofrelevantchangesondemurragerateappliedbyPartyA’sshipowners,thePartiesherebyagreethatPartyAshallhavetherighttoreviseabovedemurragerates,andtherevisednewdemurrageratesshallbeappliedonlyafterPartyBand/orPartyC’sagreement.Despatch,ifany,shallbepaidbyPartyAathalfofthedemurragerateonlaytimesaved.Thedemurrageand/ordespatchamount,ifany,shallbepresentedcalculationandtherespectivedebitnote.IncasePartyBand/orPartyCdisagreeswiththeamounts,PartyBand/orPartyCshallfurnishreasonableevidencestodiscussthedemurrageand/ordespatchthedatewhenthecalculationwasprovided.Failingtodoso,theamountspresentedbyPartyAshallbedeemedasacceptedandfinalandbindingupontheParties.甲方每半年應(yīng)將滯期費(fèi)以及/或者速遣費(fèi)()的金額、裝船時(shí)速遣額計(jì)算的提供日期開始后的十五(15)個(gè)連續(xù)日歷日內(nèi)提供合理的證明以討論甲方提供的滯期費(fèi)以及/或者速遣額。否則甲方提供的滯期費(fèi)以及/或者速遣額應(yīng)視為被認(rèn)可的最PaymentofdemurrageshallbemadebyPartyBand/orPartyCbywiretransferwithintwenty(20)consecutivedaysfromtheissuancedateoftherelevantdebitnoteor,oratPartyA’sconsent,tobesettledalongwithServiceFeetobepaidbyPartyAtoPartyBand/orPartyC.Foravoidanceofdoubt,PartyAshallbeentitledtodirectlyoff-settheamountofdemurragefromanyamounttobepaidbyPartyAtoPartyBand/orPartyC.乙方和/或丙方應(yīng)在相關(guān)索款通知單或出具日起二十(20)個(gè)Paymentofdespatch,amountofwhichisdeterminedinaccordancewithaboveclause2.4,shallbemadebyPartyAbywiretransferwithintwenty(20)consecutivedaysfromtheissuancedateofrelevantdebitnoteandissuedbyPartyB.甲方應(yīng)在乙方出具的相關(guān)索款通知單或出具日起二十(20)個(gè)連續(xù)日歷里內(nèi)通過電匯支付根據(jù)以上第2.4條確定的速遣ShipAgent(s)NominatedbyParty甲方指定的船ThePartiesagreethattheshipagent(s)nominatedbyPartyAshallbeentitledtomonitortheloadingoperationsatthePort.Stevedore裝卸損Clause4ofExhibitAofSchedule1oftheAgreementshallbeincorporatedintothisclauseasifsetoutinfullwithappropriatechanges.”1A5條規(guī)定應(yīng)當(dāng)插入本條款,如同意進(jìn)行Clause2.1Table1ofSchedule2oftheAgreementshallbedeletedinitsentiretyandshallberecedbythefollowingClause2.1Table1:“2.1Table1ApplicableFeerate(RMB/費(fèi)率((元)/濕噸Volume重量(濕噸ThepartywhichshallbeartheAgreedPricesPartA:Preparation,Discharge,Transfer,StorageServices(asperSchedule1)PartC:CustomerDeliveryServices(asperSchedule1)1部分:準(zhǔn)備、卸CIQor團(tuán))ApplicabletotheCargosoldtoDomesticCustomersorPartyA’sAffiliateinthePRCActualpricechargedbyCCIC,andCIQfeeshallbe ofcharge.CIQasperarrivalportwetweightdeterminedbydraftsurveymadeforeachshipmentbyCIQorCCICasapplicablePartyBandPartyCshallchargethisCCICfeeagainstDomesticCustomersonlyfortheCargotobeimportedtothePRCbyDomesticCustomers,andwaivetheirright(ifany)tochargethisfeeagainstPartyCCIC費(fèi)3部分:客戶交貨服務(wù)(1)ActualpricechargedbyCCIC,whichshallnotexceedRMB0.5/WMTinanycase,andCIQfeeshall ofCCIC實(shí)際收取的價(jià)格,但無論如何不得超過0.50/濕噸,并且CIQ費(fèi)用免費(fèi)PartyBandPartyCshallchargethisCCICfeeagainstPartyA’sAffiliateinthePRConlyfortheCargotobeimportedtothePRCbyPartyA’sAffiliateinthePRC,andwaivetheirright(ifany)tochargethisfeeagainstPartyA.就由甲方的關(guān)聯(lián)方進(jìn)CCIC費(fèi)ApplicabletotheCargowhichissoldtoOffshoreCustomersActualpricechargedbyCCIC,whichshallnotexceedRMB0.5/WMTinanycase,andCIQfeeshall ofCCIC實(shí)際收取的價(jià)格,但無論如何不得超過0.50/濕噸,并且CIQ費(fèi)用免費(fèi)PartyFeesforApplicabletothewhichissoldtoOffshoreCustomersAccordingtotheactualpricechargedbyrelevantpartiesAsperwetweightappliedtotheMSAdepartmentPartyAorPartyA’sdesignatedpartysamplingandmoistureandPartyAorPartyA’sAffiliateisresponsibleforloadingthevesselMSA機(jī)構(gòu)適用的貨物PortApplicabletotheCargowhichissoldtoOffshoreCustomers10.0010.00元/濕AsperwetweightdeterminedbydraftsurveyreportmadeforeachshipmenttoOffshoreCustomersbyCIQorCCICasapplicableconstructionfeeApplicabletotheCargowhichissoldtoOffshoreCustomers5.605.60元/濕asperthedifference(i)thesumofwetweightprovidedintheB(s)/LforsuchCargounderagivenblendbatch;and(ii)thesumofwetweightofsuchCargoprovidedintheB(s)/LofshipmentstoOffshoreCustomerunderthesameblendbatch.IncaseaB/Lcontainsonemoremoreblendbatches,onlythetyallocatedundertherelevantbatchshallbePartyExceptforsuchdifference,noportconstructionfeeshallbechargedontheCargowhichissoldtoOffshoreCustomers.于給國外客戶的貨物不PortApplicabletotheCargosoldtoDomesticCustomersorPartyA’sAffiliateinthePRCPleaserefertoClause2.2Table2.2asperwetweightprovidedontheDeliveryOrdertoPartyAorPartyA’sAffiliate’sfinal DomesticCustomers,orPartyA’sAffiliateinthePRCifitactsastheCargoimporter.國內(nèi)客戶或者甲方的constructionfeeApplicabletotheCargosoldtoDomesticCustomersorPartyA’sAffiliateinthePRC5.605.60元/濕asperthedifference(i)thewetweightprovidedintheB/Lofeachshipment;and(ii)wetweightactuallyprovidedontheDeliveryOrdertoPartyAorPartyA’sAffiliate’sfinal (i)intheeventPartyA’sAffiliateinthePRCimportsCargofrombondedarea,thewetweightprovidedontheDeliveryOrdertoPartyA’sAffiliate’sfinal s;or如果甲方的關(guān)聯(lián)方甲方的關(guān)聯(lián)(ii)intheeventDomesticCustomersimportCargotothePRC,thewetweightprovidedontheDeliveryOrdertoPartyA’s如果國內(nèi)客戶將貨物進(jìn)口終客戶的提貨單規(guī)定的貨DomesticStorageApplicabletoallPleaserefertothe*Note1toTable1aspertheactuallystoredtyoftheCargo(forclarity,originaltotalPartyAorPartyA’sAffiliateinthePRCfortheCargowhichisimportedtothePRCbyParty請(qǐng)適用以下*1oftheCargoshallrefertothearrivalportwetweightdeterminedbydraftsurveymadebyindependentsurveyorappointedbyPartyPartyBandPartyCacknowledgeandagreethatifCustomerdelaystotakedeliveryofrelevantCargo,PartyAshallbeentitledtochargeagainstandcollectfromCustomerthestoragefee(ifany)forthedelayedperiodcountingfromthefirstdayafterPartyA’srequiredlatestdeliverydate.(若有)PartBBlendingServices(asperSchedule1)第2(BlendingApplicabletoallRMBasperthetyprovidedineachBlendingWorkOrder(takingintoconsiderationtherelevantadjustmentsmadebyPartyAafterthedraftsurveyresultsoftheindependentsurveyorappointedbyPartyAarePartA:Preparation,Discharge,Transfer,StorageServices(asperSchedule1)PartAgent費(fèi)ApplicabletotheCargowhichissoldtoOffshoreCustomersRMB1.0元/濕噸asperwetweightprovidedontheReloadingOrderforOffshoreCustomerissuedbyPartyAPartyBlendingServices(asperSchedule1)PartC:CustomerDeliveryServices(asperSchedule1)1部分:準(zhǔn)備、卸23ApplicabletotheCargosoldtoDomesticCustomersorPartyA’sAffiliateinthePRCRMB0.5/WMT,unlessotherwiseagreedamongstPartyA,PartyBand/orPartyCandDomesticCustomers0.5元/濕噸,甲方與乙方以asperwetweightprovidedontheDeliveryOrdertoPartyAorPartyA’sAffiliate’sfinal DomesticCustomersand/orPartyA,asinstructedbyPartyRMB0.5/WMT,unlessotherwiseagreedamongstPartyA,PartyBand/orPartyCandDomesticCustomers0.5元/濕噸,甲方與乙方以asperwetweightprovidedontheDeliveryOrdertoPartyAorPartyA’sAffiliate’sfinal PartyA’sAffiliateinthePRCforitsimportedCargofrombondedareaPartyA;and就甲方的關(guān)聯(lián)方從保DomesticCustomersfortheirimportedCargofrombondedareafromPartyA.就國內(nèi)客戶從保稅區(qū)自甲方服務(wù)(CustodyFeeapplicabletotheCargostoredinthebondedstockyardonly費(fèi)ApplicabletotheCargostoredinthebondedstockyardonlyRMB2元/濕噸asperarrivalportwetweightdeterminedbydraftsurveyreportmadeforeachshipmentbyCIQorCCICas*Note1toTable*1thestoragefeesinbondedareasandnon-bondedareasshallbeofchargeuntiltheexpiryoffirstninety(90)calendardaysafteranapplicabledateasdescribedinthefollowingclause:貨物在保稅區(qū)和非保稅區(qū)的堆存費(fèi)應(yīng)在以下條款規(guī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電子產(chǎn)品物流合同要點(diǎn)分析
- 2025年度辦公室綠植養(yǎng)護(hù)與室內(nèi)環(huán)境美化合同
- 房屋租賃合同公文
- 企業(yè)人才測評(píng)及職業(yè)發(fā)展規(guī)劃支持方案設(shè)計(jì)
- 云計(jì)算服務(wù)配置與管理手冊(cè)
- 解決方案設(shè)計(jì)與實(shí)施指南
- 設(shè)計(jì)服務(wù)合同書
- 企業(yè)信息化解決方案操作手冊(cè)
- 建設(shè)工程施工分包委托協(xié)議書
- 車床購買合同樣本
- 農(nóng)村宅基地和建房(規(guī)劃許可)申請(qǐng)表
- (完整版)袱子的書寫格式和稱呼
- 供應(yīng)商新增或變更申請(qǐng)表
- 2023年中國農(nóng)業(yè)銀行應(yīng)急預(yù)案大全
- 【新版本】華為 H12-711 V4.0 HCIA-Security 認(rèn)證華為安全題庫(含答案)
- 村衛(wèi)生室2023年度績效考核評(píng)分細(xì)則(基本公共衛(wèi)生服務(wù))
- 關(guān)聯(lián)公司合作合同
- 【建模教程】-地質(zhì)統(tǒng)計(jì)學(xué)礦體建模簡明教材
- 重源煤礦 礦業(yè)權(quán)價(jià)款計(jì)算書
- PSM工藝安全管理
- 7天減肥餐食譜給你最能瘦的一周減肥食譜
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論