版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
淺談江西旅游景點(diǎn)推介英譯第1頁(yè)/共51頁(yè)第2頁(yè)/共51頁(yè)第3頁(yè)/共51頁(yè)第4頁(yè)/共51頁(yè)江西歷史悠久,有著深厚的文化沉淀,加上地處南方,處處山清水秀,是一個(gè)典型的魚(yú)米之鄉(xiāng)。素有“物華天寶、人杰地靈”之稱。其旅游資源特別豐富。中有南昌,北有廬山、鄱陽(yáng)湖和景德鎮(zhèn),西南有井岡山,東有三清山和龍虎山,包括無(wú)數(shù)的名勝古跡,佛教道教圣地,風(fēng)景山水,還有得天獨(dú)厚的紅色旅游。另外,這塊土地上的民風(fēng)淳樸。在英譯時(shí),首先必須滿足游客的信息需要,要讓他們能理解。有的直譯,有的意譯。另外,必須注重譯入語(yǔ)的約定俗成、語(yǔ)言修辭。第5頁(yè)/共51頁(yè)1.直譯:WordforWord/LiteralTranslation/Interpretation2.意譯:FreeTranslation/Interpretation3.釋譯:ParaphraseTranslation/Interpretation第6頁(yè)/共51頁(yè)一、概況介紹江西省位于長(zhǎng)江中下游南岸,三面環(huán)山,北枕長(zhǎng)江,懷抱鄱陽(yáng)湖。全省面積166,900平方公里,人口4,400萬(wàn)。因?yàn)樘拼鷮俳衔鞯?,故名江西,又因贛江貫穿南北,簡(jiǎn)稱贛。它包括10個(gè)地級(jí)市,共84個(gè)縣(市)。JiangxiProvinceissituatedatthemiddleandlowerreachesofthesouthernflankoftheYangtzeRiver.SurroundedbymountainrangesonthreesidesandborderingtheYangtzeRiverinthenorthandthePoyangLakeinthenortheast,the
第7頁(yè)/共51頁(yè)provincecoversanareaof166,900squarekilometerswithapopulationof44million.BecauseitwasXidaointhesouthoftheYangtzeRiverintheTangDynasty,itisnownamedJiangxiandbecausetheGanRiverrunsthroughtheprovincefromsouthtonorth,inChineseitsabbreviatednameis“Gan”.Itgoverns10municipalities,including84counties.第8頁(yè)/共51頁(yè)江西屬亞熱帶濕潤(rùn)氣候,四季分明,光照充足,年平均氣溫?cái)z氏16.3度至此9.7度之間,年平均降雨量在1340至1940毫米之間,年無(wú)霜在240至310天之間:Withasub-tropicalhumidclimateand4seasonsdistinctivelyseparated,JiangxiProvinceboastsplentifulsunshine.Itsannualaveragetemperatureisbetween16.3and19.7degreescentigrade;itsannualaveragerainfallisbetween1340and1940mm;andithas240to310frost-freedaysinayear.
第9頁(yè)/共51頁(yè)撫州位于江西東部,東鄰福建,南接贛州達(dá)廣東,西近京九鐵路、贛粵高速,北臨鄱陽(yáng)湖。全市轄10縣1區(qū),面積1.88萬(wàn)平方公里,人口380萬(wàn)。境內(nèi)氣候溫和,資源豐富,風(fēng)景優(yōu)美。FuzhouCityliesintheeastofJiangxiProvince,borderingFujianProvinceintheeast,GanzhouCityinthesouth,theBeijing-KowloonRailway,andtheGan-YueExpresswayinthewest,andthePoyangLakeinthenorth.Thecityhasjurisdictionover10countiesand1district,coveringanareaof18,800squarekilometerswithapopulationof3.8million.Itboastsatemperateclimate,richnaturalresources,andbeautifulscenery.第10頁(yè)/共51頁(yè)南昌是江西省的省會(huì),是全省的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心?,F(xiàn)轄四縣(南昌縣、新建縣、進(jìn)賢縣、安義縣)、五區(qū)(東湖區(qū)、西湖區(qū)、青云譜區(qū)、灣里區(qū)、青山湖區(qū))、兩個(gè)國(guó)家級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū)(南昌高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū)、南昌經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū))、兩個(gè)省級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū)(江西桑海經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)、南昌英雄經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū))和紅谷灘新區(qū),總面積7402平方公里,其中市區(qū)面積617平方公里、建成區(qū)面積約220平方公里,總?cè)丝?85萬(wàn)人,流動(dòng)人口近100萬(wàn)人,其中市區(qū)人口225萬(wàn)人,是全國(guó)35個(gè)特大城市之一。第11頁(yè)/共51頁(yè)Nanchang,thecapitalofJiangxiProvince,isthecenterofJiangxi’spolitics,economy,andculture.Itgoverns4counties(NanchangCounty,XinjianCounty,JinxianCounty,andAnyiCounty),5districts(EastLakeDistrict,WestLakeDistrict,QingyunpuDistrict,WanliDistrict,andQingshanLakeDistrict),2nationalleveldevelopmentzones(NanchangHigh-andNew-techIndustryDevelopmentZoneandNanchangEconomicTechnologyDevelopmentZone),第12頁(yè)/共51頁(yè)2provincialleveldevelopmentzones(JiangxiSanghaiEconomicTechnologyDevelopmentZoneandNanchangYingxiongEconomicTechnologyDevelopmentZone)andtheHonggutanNewDistrict.Itcoversanareaof7402squarekilometers,617squarekilometersofwhichisurbanareaand220squarekilometersofwhichisbuilt-area,withatotalpopulationof4.85million,about1millionofwhichistransientpopulationand2.25millionofwhichisurbanpermanentpopulation.Itisoneofthe35biggestcitiesinChina.第13頁(yè)/共51頁(yè)南昌地處長(zhǎng)江中下游,瀕臨鄱陽(yáng)湖西南岸,自古就有“粵戶閩庭,吳頭楚尾”之稱,是唯一一個(gè)和我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展最具活力的三個(gè)三角洲(區(qū))——長(zhǎng)江三角洲、珠江三角洲和閩東南三角區(qū)相毗鄰的省會(huì)城市,是京九、浙贛鐵路的交匯點(diǎn),也是京九線上唯一的省會(huì)城市,承東啟西,溝通南北,地理位置優(yōu)越,區(qū)位優(yōu)勢(shì)明顯。Nanchang,borderingthePoyangLakeinthenortheast,liessouthofthelowermiddlereachesoftheYangtzeRiver.Ithasbeenenjoyingobviousadvantagesgeographically.
第14頁(yè)/共51頁(yè)Sincetheancienttimes,ithasbeenknownasthefavorableplaceborderingGuangdongandFujianinthesouthandJiangsu,ZhejiangandHubaiinthenorth.ItistheonlyprovincialcapitalcityamongtheYangtzeRiverDelta,theZhujiangRiverDelta,andSoutheastFujianDelta,themostvigorouseconomicdevelopmentareasinChina.Besides,itstandsontheZhejiang-JiangxiRailwayanditistheonlyprovincialcapitalcityontheBeijing-KowloonRailway,connectingEastChinaandWestChina,SouthChinaandNorthChina.第15頁(yè)/共51頁(yè)二、綠色游綠色游(含生態(tài)游)指的是江西特有的美麗自然、鄉(xiāng)村風(fēng)光,包括名山大川、奇峰異洞、清泉瀑布和田園風(fēng)光。在翻譯時(shí),必須譯出景點(diǎn)的自然神韻、傳奇色彩,即:“神化”,讓游客情不自禁地進(jìn)入這幅美麗的畫卷中。1.山、峰、巖、崖、谷、澗、河、湖、溪、水庫(kù)、池、潭、洞、泉、瀑布等。"大山"一般應(yīng)譯為:mountain或mount(Mt.),而"小山"則譯為:hill。例如:廬山:theLu(shan)Mountain或者M(jìn)ount/Mt.Lu(shan),井岡山:theJinggangMountain/Mt.Jinggang,龍虎山:theDragonandTigerMountain/Mt.DragonandTiger,三清山:theSanqingMountain/Mt.Sanqing,梅嶺:theMeilingMountain,石鐘山:theStoneBellHill,象鼻山:theElephantTrunkHill,西山:theWestHill。第16頁(yè)/共51頁(yè)2.“峰”譯為:peak。例如:五老峰:theFiveOldManPeaks,五指峰:theFiveFingersPeaks,女神峰:theFairyMaidenPeak,梯云峰:theTerracedCloudsPeak,僧尼峰:theMonk-NunPeak,金槍峰:theGold-Gun/Penis
Peak。3."巖"譯為:rock,"崖"譯為:cliff,clifffaces或sheerfaces。例如:仙水巖:theFairyWaterRocks,通天巖:theTongtianCliffGrottoes,羞女巖:theMother/LabiaCliff,龍首崖:theDragon’sHeadCliff。4.表示"谷"的英語(yǔ)有:valley和gorge,"澗"有:ravine和gully。我們習(xí)慣把"谷"譯為:valley,"峽"譯為:gorge。例如:錦秀谷:theBrocadeEmbroideryValley/theBeautifulValley,三峽(長(zhǎng)江):theThreeGorges。第17頁(yè)/共51頁(yè)5.
"河"譯為:river,"湖":lake,"溪":stream,brook,"水庫(kù)":reservoir,"潭":pool(面積小而深),"池":pond(面積大而淺)。例如:贛江:theGanRiver,撫河:theFuheRiver,鄱陽(yáng)湖:LakePoyang/thePoyangLake,仙女湖:theFairyMaidenLake,青山湖:theQingshanLake,艾溪湖:theAixiLake,拓林水庫(kù):theZhelinReservoir,烏龍?zhí)叮簍heBlackDragonPool,大天池:theBigHeavenlyPool.養(yǎng)魚(yú)池:fishpond。第18頁(yè)/共51頁(yè)6."洞"譯為:cave(山洞),hole(地面洞眼),hollow(地面洼地、坑)。例如:仙人洞:theImmortals’Cave,龍宮洞:theDragonPalaceCave,獅子洞:theLion’sCave,孽龍洞:theRebellionsDragonCave。"泉"譯為:spring而"瀑布":waterfall。例如:聰明泉:theIntelligent/CleverSpring,三疊泉:theThree-Folded/Level/StepWaterfall,秀峯瀑布:theBeautifulPeakWaterfall,仙女瀑布:theWaterfallattheFairyMaidenPool,彩虹瀑布:theRainbowWaterfall。第19頁(yè)/共51頁(yè)7.神龜翹首:theTortoiseRaisingItsHead,雄師回頭:theLionLookingBack,含鄱口:theHanpoPass,廬山植物園:LushanBotanicalGarden,三寶樹(shù):theThreePreciousTrees,花徑:theFloralPath,百花洲:theHundredFlowerIslet,北宋古城墻:theNorthernSongDynastyCityWall,三爪侖:SanzhualunForestPark,老道拜月:theOldTaoistPrayingbeforetheMoon,巨蟒出山:theBigBoaGettingOutofItsCave,三龍?jiān)坪#簍heThree-DragonCloudSea,鞋山:theShoe-shapeIsland,國(guó)家級(jí)候鳥(niǎo)自然保護(hù)區(qū):nationalmigratorybirds’preserve/sanctuary。第20頁(yè)/共51頁(yè)8.表示"風(fēng)光/風(fēng)景"的英文有:scenery,view,scene,sights,landscape。Scenery指廣袤的外景,landscape也指廣袤的外景。例如:thebeautifulsceneryoftheEnglishLakes(英國(guó)湖泊之美景),southern/northernscenery/landscape(南方/北方風(fēng)光),ruralscenery/landscape(田園風(fēng)光)。View指從某遠(yuǎn)處看的小景,如從窗口往外看的景,scene也指從某遠(yuǎn)處看的小景,但是它往往包含人和運(yùn)動(dòng)。例如:afineviewoftheriver(小河一瞥),ahappysceneofchildrenplayinginthegarden(一些小孩在花園玩耍的快樂(lè)景象)。而sights則指值得一看的景象。例如:toseethesightsofLondon(游覽倫敦風(fēng)光)。第21頁(yè)/共51頁(yè)9.風(fēng)景點(diǎn)/區(qū)譯為:scenicspot/attraction/sights/beauty,名勝古跡:placesofhistoricalinterestsandscenicbeauty/scenicspotsandhistoricalsites,名山大川:famousmountainsandgreatrivers,避暑勝地:summerresort,青山綠水:greenmountainsandbluewaters/picturesquescenery,風(fēng)光旖旎:acharming/enchantinglandscape,錦繡河山:alandofsplendors/alandofcharmandbeauty,古雅幽靜:tastefulandquiet,鐘靈毓秀:pregnantwithbeautyandproductiveoftalents,魚(yú)米之鄉(xiāng):alandwithplentifulfood/offishandrice,物華天寶,人杰地靈:apromisedlandabundantinsubstanceandoutstandinginproducingtalentedfigures,神仙所都:thecapitalofGods/immortals,人間福地:aparadise/promisedlandontheearth。第22頁(yè)/共51頁(yè)落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色:Thesinglewildduckisflyingalongwiththesettingsun,OnecannottellthecoloroftheAutumnwatersfromthatofthesky.飛時(shí)遮蔽云和日,落時(shí)不見(jiàn)湖邊草:Whenflying,thebirdshidethecloudsandsun,Whenlandingtheycoverthegrassylakeshore.井岡山下后,萬(wàn)嶺不思游:AftervisitingtheJinggangMountains,Ihavenodesiretotourothermountains.第23頁(yè)/共51頁(yè)假如我們從空中俯瞰靈山,靈山象一條翻騰的巨龍,在那猶如滾滾波濤的綠色大地上露出強(qiáng)健的脊梁。這是“國(guó)內(nèi)罕見(jiàn)的地質(zhì)奇觀—中華大地上巨龍的脊梁”。IfwelookdownattheLingshanMountainfromtheair,sheislikeaseethingChinesedragon,showingherstrongandhealthybacklyingontherollingwave-likegreenearth.Thisistheraregeologicwonder---thegreatdragonbackinChina.第24頁(yè)/共51頁(yè)三、古色游古色游包含江西的名勝古跡,幾千年來(lái)的文化積淀和人民智慧的結(jié)晶。要譯出景點(diǎn)的自然神韻、歷史沿革、文化底蘊(yùn)和傳奇色彩,即:"神化",讓游客情不自禁地進(jìn)入這幅美麗的畫卷中。1.閣、宮、殿、樓、亭、塔、書院、寺、廟、宗、祠、紀(jì)念堂/館、博物館、舊址、舊居、墓、牌坊、碑、題詞、題詩(shī)。第25頁(yè)/共51頁(yè)表示"閣"、"樓"的英文有:pavilion,building,"宮":palace,"殿":hall,"亭":summerpalace,kiosk。例如:滕王閣:theTengwangPavilion,龍珠閣:theDragonPearlPavilion,八鏡臺(tái):theBajingPavilion,潯陽(yáng)樓:theXunyangPavilion,煙水亭:theMistandWaterPavilion;西山萬(wàn)壽宮:theWest-hillLongevityPalace,三清宮:theSanqingPalace;天師殿:theHeavenlyMaster’sHall;牡丹亭:thePeonySummerPalace/Kiosk,花經(jīng)亭:theFloralPathSummerPalace/Kiosk。第26頁(yè)/共51頁(yè)表示"塔"的英文有:pagoda(若干層的佛塔),dagoba(佛教的舍利子塔),tower(獨(dú)立高建筑或金屬高塔)。例如:繩金塔:theShengjinPagoda,白塔(北京北海公園):theWhiteDagoba,電視發(fā)射塔:TVtower。表示"書院"的英文有:academy,"寺、廟、宗祠":monastery和temple,"紀(jì)念堂/館":memorialhall,"愽物館":museum。例如:白鹿洞書院:theWhiteDearCaveAcademy,鉛山書院:theYianshanAcademy,白鷺洲書院:theWhiteHeronIsletAcademy;東林寺:theEastForestMonastery/Temple,青原山凈居寺:theJingjuMonastery/TempleintheQingyuanMountain,文氏宗祠:theWen’sTemple;文天祥紀(jì)念館:theMemorialHalltoWenTianxiang,王安石紀(jì)念館:theMemorialHalltoWangAnshi,八大山人紀(jì)念館:theMemorialHalltoBadashanren/BadshanrenMuseum,陶淵明紀(jì)念館:theMemorialHalltoTaoYuanming;革命博物館:theRevolutionMuseum。第27頁(yè)/共51頁(yè)表示"舊址"的英文:site,"舊居":residence,"墓":tomb,grave.例如:吉州古窯址:theAncientKilnsSiteinJizhou,湖田古窯址:theAncientKilnsSiteatHutian;朱德舊居:ZhuDe’sResidence;湯顯祖墓:theTomb/GraveofTangXianzu,皇姑墓:theEmperor’sSister’sTomb/Grave,岳母墓:theYueFei’sMother’sTomb/Grave,古崖墓群:theAncientCliffTombs/Graves。"牌坊"、"山門"譯為:memorialarchway/gateway,"碑":monument,tablet,stele,"題詞":inscription。例如:流坑村牌坊:theMemorialGateways/ArchwaysinLiukengVillage,西山萬(wàn)壽宮山門:theGatewayoftheWest-hillLongevityPalace,八一起義紀(jì)念碑:theMonumenttotheAugust1NanchangUprising,碑林:theForestofSteles,康熙皇帝手書"秀峰寺"EmperorKangxi’sHandwritingStele:"XiufengMonastery",歷代摩巖石刻:theMoStoneInscriptionsbyPastGreatMenofLetters.第28頁(yè)/共51頁(yè)
2.題西林壁蘇軾橫看成嶺側(cè)成峯,遠(yuǎn)近高低各不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。Thissidearangeofhillsandthereapeak,Fromdifferentvantagepoints,adifferentmountain.TomeitisnotgiventoknowtherealfaceofLushan,BecauseIamuponit.第29頁(yè)/共51頁(yè)在這首詩(shī)中,譯者把中詩(shī)的中心意思:廬山峰巒起伏,云煙繚繞,變化多姿的景色和詩(shī)人身處山中,難于把握廬山的完整形象,不易看清其真實(shí)面目這種感情都譯出來(lái)了。但是其平仄韻律和韻腳,就無(wú)法反映出來(lái)。譯文的字?jǐn)?shù)對(duì)仗也沒(méi)法表現(xiàn)出來(lái)。望廬山瀑布李白日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。第30頁(yè)/共51頁(yè)WatchingtheWaterfallatLushanLiBaiInsunshineCenserPeakbreathespurplevapor,Faroffhangsthecataract,astreamupended;Downitcascadesasheerthreethousandfeet---AsiftheSilverRiverwerefallingfromHeaven!第31頁(yè)/共51頁(yè)譯文將中詩(shī)中那幅奇特,氣勢(shì)磅礴,富有浪漫主義色彩的景象描繪得惟妙惟肖:首先是一座頂天立地的香爐山,冉冉地升起了團(tuán)團(tuán)白煙,縹緲于青山藍(lán)天之間,在紅日的照射下化成一片紫色的云霞展現(xiàn)在譯入語(yǔ)受者的眼前。在第一行中,譯者巧妙地用了擬人法“breathes”,變靜為動(dòng),賦予了香爐峰生命,從而加深了該奇景的感染力。第二行化動(dòng)為靜,用倒裝“Faroffhangsthecataract…”表現(xiàn)出傾瀉的瀑布的形象:一條巨大的白練高掛于山川之間。第三行中,譯者又巧妙地用了“sheer”這個(gè)詞,表示該“飛流”的壯觀。在最后一行中,譯者更是采用大寫“SilverRiver”來(lái)引起譯文受者的注意,并選用了虛擬句給譯文受者以想象的空間。盡管韻律,韻腳和“九天”未能譯出,但中詩(shī)的中心和風(fēng)格都已較好的表現(xiàn),不愧為佳作。第32頁(yè)/共51頁(yè)十八羅漢羅漢是梵語(yǔ)音譯“阿羅漢”的簡(jiǎn)稱,小乘佛教修行四果位之最高果位。佛教傳說(shuō)原來(lái)只有十六位羅漢,均為釋迦牟尼弟子,遵佛祖旨意永住人間,弘揚(yáng)佛法,利益眾生。18ArhatsLohanisthetransliterationofthesimplenameofArhatinSanskrit.ItisthehighestfruitionamongthefourfruitionsofpracticeinTheravadaBuddhism.Itissaidthatthere16LohansinBuddhism.TheyareallthedisciplesofSakyamuniandtheyfollowBuddha’sdecree,livingamongthepeopleontheearth,developingBuddhismandbenefitingthepeople.第33頁(yè)/共51頁(yè)四、紅色游江西是革命老區(qū)。在第二次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)(1927-1937)期間,中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民在江西開(kāi)辟了農(nóng)村革命根據(jù)地,實(shí)行了土地改革,建立了人民軍隊(duì),成立了工農(nóng)民主政府,多次粉碎了國(guó)民黨反動(dòng)派的“圍剿”。在這片紅土地上,處處留下了我黨早期革命斗爭(zhēng)的蹤跡。近年來(lái),這些舊址已變?yōu)槁糜蔚囊淮箪n點(diǎn),吸引著大批海內(nèi)外游人。我們應(yīng)該原汁原味地反映這些斗爭(zhēng)史,規(guī)范有關(guān)紅色游的翻譯。第34頁(yè)/共51頁(yè)1.與"八一南昌起義"有關(guān)的地名、標(biāo)語(yǔ)、題詞等。牽涉到"八一"的可以譯為:"Bayi",但是最好譯為:"August1",因?yàn)楹笳哔x予了這個(gè)術(shù)語(yǔ)意思。例如:八一軍旗:theAugust1ArmyFlag,八一起義紀(jì)念塔:theMonumenttotheAugust1Uprising,八一起義紀(jì)念館:theAugust1UprisingMuseum,八一廣場(chǎng):theAugust1Square,八一大道:theAugust1Avenue,八一大橋:theAugust1Bridge,八一公園:theAugust1Park,八一起義總指揮部:theHeadquartersoftheAugust1Uprising,軍官教育團(tuán)舊址:theSiteofOfficers’TrainingCorps,鐵軍:IronContingent,第35頁(yè)/共51頁(yè)領(lǐng)導(dǎo)起義的中共前敵委員會(huì):theCPCFrontCommitteeoftheUprising,國(guó)共合作:acooperationbetweentheCommunistPartyandNationalistForces,北伐戰(zhàn)爭(zhēng):theNorthernExpedition,打倒軍閥:DownwiththeWarlords!江澤民的題詞:"軍旗升起的地方":PresidentJiangZemin’sInscription:theSacredPlaceWheretheArmyFlagRose.第36頁(yè)/共51頁(yè)起義部隊(duì)打響了武裝反抗國(guó)民黨反動(dòng)派的第一槍,從此誕生了一支由中國(guó)共產(chǎn)黨獨(dú)立領(lǐng)導(dǎo)的人民軍隊(duì):TheuprisingtroopsfiredthefirstshotagainsttheKuomintangreactionaries,thusgivingbirthtotheestablishmentofthepeople’sarmyundertheleadershipoftheChineseCommunistPartyalone.
第37頁(yè)/共51頁(yè)革命委員會(huì)于1927年8月1日提出了建立新的革命根據(jù)地,繼續(xù)不妥協(xié)地反帝反封建,打倒新舊軍閥,實(shí)行土地革命,維護(hù)工農(nóng)利益的奮斗任務(wù):OnAugust1,1927,therevolutionarycommitteeputforwarditstasks:tosetupnewrevolutionarybaseareas,continuetheuncompromisingstruggleagainstimperialismandfeudalism,putdowntheoldandnewwarlords,carryoutlandreformandprotecttheinterestsoftheworkersandpeasants.第38頁(yè)/共51頁(yè)2.與井岡山斗爭(zhēng)和瑞金有關(guān)的地名、標(biāo)語(yǔ)、題詞等。中國(guó)工農(nóng)紅軍:theChineseWorker-PeasantRedArmy,五大哨口:theFiveGreatPasses,黃洋界保衛(wèi)戰(zhàn):theDefenseBattleofHuangyangjiePass,北山烈士陵園:theNorth-HillMartyrs’Cemetery,紅軍醫(yī)院:theRedArmyHospital,大井:theBigWellVillage,小井:theSmallWellVillage,八角樓:theOctagonalBuilding,紅色故都---瑞金:theRedCapital---Ruijin,會(huì)師:joinforces,反"圍剿":theCampaignsofAnti-Encirclement-and-Suppression,第39頁(yè)/共51頁(yè)八角帽:theOctagonalCap,紅軍八角禮堂:theRedArmy’sOctagonalAuditorium,紅軍檢閱臺(tái):theRedArmyReviewingStand,紅軍烈士紀(jì)念塔:the(Memorial)MonumenttotheRedArmyMartyrs,第二次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng):theSecondRevolutionaryCivilWar,中華蘇維埃共和國(guó)臨時(shí)中央政府:theTemporaryCentralGovernmentofSoviet-typeRepublicofChina,紅軍萬(wàn)歲:LongLivetheRedArmy!星星之火,可以燎原?。篈singlesparkcanstartaprairiefire!革命烈士永垂不朽?。篍ternalGlorytotheRevolutionaryMartyrs!第40頁(yè)/共51頁(yè)中國(guó)革命搖籃井岡山:theJinggangMountains,theCradleoftheChineseRevolution,《中國(guó)紅色政權(quán)為什么能夠存在?》WhyIsItThatRedPoliticalPowerCanExistinChina?:建立農(nóng)村革命根據(jù)地,以農(nóng)村包圍城市,最后奪取城市:tobuildupbasesinthecountrysideandseizethecitiesbyagradualprocessofencirclement
吃水不忘挖井人,時(shí)刻想念毛主席:Weneverforgetthewell-diggerwhiledrinkingthewater,AndalwaysmissChairmanMaowhileenjoyingthetaste.第41頁(yè)/共51頁(yè)井岡山精神:堅(jiān)定不移的理想信念,實(shí)事求是的思想路線,黨管武裝的基本原則,血肉相聯(lián)的干群關(guān)系,艱苦奮斗的創(chuàng)業(yè)精神:TheJinggangMountainsSpirit:Anunshakableidealandbelief,apracticalandrealisticthinkingroute,aprincipleoftheParty’scontroloverthearmy,theflesh-and-bloodtiesbetweenthecadresandmassesandapioneeringspiritofhardstruggleandplainliving.第42頁(yè)/共51頁(yè)三大紀(jì)律八項(xiàng)注意:TheThreeMainRulesofDisciplinesandEightPointsforAttention.游擊戰(zhàn)術(shù):敵進(jìn)我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追:GuerillaTactics:theenemyadvances,weretreat;theenemycamps,weharass;theenemytires,weattack;theenemyretreats,wepursue.
第43頁(yè)/共51頁(yè)山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。敵軍圍困萬(wàn)千重,我自巋然不動(dòng)。早已森嚴(yán)壁壘,更加眾志成城。黃洋界上炮聲隆,報(bào)道敵軍宵遁。第44頁(yè)/共51頁(yè)Belowthehillsflyourflagsandbanners,Abovethehillto
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度高端美發(fā)店品牌加盟股份投資合同3篇
- 影視項(xiàng)目投資方與制片方2025年度融資變更合同3篇
- 2025年度二零二五年度綠化苗木產(chǎn)業(yè)投資基金合作協(xié)議3篇
- 2025版五年期限內(nèi)員工持股計(jì)劃勞動(dòng)合同3篇
- 2025版全面型國(guó)際教育項(xiàng)目兼職外教招聘服務(wù)合同3篇
- 2025年度個(gè)人購(gòu)房擔(dān)保借款合同房產(chǎn)交易合同生效條件4篇
- 2025年度環(huán)保節(jié)能建筑材料采購(gòu)合同模板4篇
- 2025年度住宅小區(qū)地下車庫(kù)車位使用權(quán)購(gòu)買協(xié)議4篇
- 萬(wàn)科2024住宅租賃管理合同標(biāo)準(zhǔn)版版B版
- 2025版船舶航行監(jiān)控與運(yùn)輸安全協(xié)議示范3篇
- 2025年山東浪潮集團(tuán)限公司招聘25人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2024年財(cái)政部會(huì)計(jì)法律法規(guī)答題活動(dòng)題目及答案一
- 2025年江西省港口集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- (2024年)中國(guó)傳統(tǒng)文化介紹課件
- 液化氣安全檢查及整改方案
- 《冠心病》課件(完整版)
- 2024年云網(wǎng)安全應(yīng)知應(yīng)會(huì)考試題庫(kù)
- 公園保潔服務(wù)投標(biāo)方案
- 光伏電站項(xiàng)目合作開(kāi)發(fā)合同協(xié)議書三方版
- 2024年秋季新滬教版九年級(jí)上冊(cè)化學(xué)課件 第2章 空氣與水資源第1節(jié) 空氣的組成
- 香港中文大學(xué)博士英文復(fù)試模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論