版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Unit8
DialogueTextSupplementaryReadingTranslatingskills8
Dialogue
Topicintroduction:TomandMaryarenowattendingalecturegivenbyProf.SmithonFlexibleManufacturingSystem.Afterthelecture,TomandMarygototheprofessorforsomequestions.Tom&Mary:Prof.Smith,we’rereallyhappytoattendyourlecture.Itreallyhelpstobroadenourmind.Smith:Gladtohearyousayso.Tom:Prof.Smith,couldyouspareusafewminutesforourquestions?Smith:Sure.Goforward!
下一頁返回DialogueTom:InyourlectureyoumentionthatFlexibleManufacturingisoneofthemostexcitingemergingautomationconcepts.ButIdon’tknowyoucouldjointhetwothings,AutomationandFlexibleManufacturing,together.Smith:Oh,Isee.Herethereisaproblemofhistoryanddevelopment.Youknow,modernindustrybeginswiththemechanizationofproduction.Thenfollowsautomationofproduction.Butatthefirststageofautomation,forexample,theautomaticassemblylineinacar-makingassemblylineinacar-makingfactory,isbynaturefixedautomation.
Youcanhardlymakeanychangewiththewholeassemblysequence.下一頁上一頁返回DialogueAndthen,withthecomputertechnologyandNCprogramcoming-up,thereappearstheprogrammableautomation.Suchprogrammableautomationisdifferentfromthefixedone,becauseitcanbealwaysreprogrammedtosuitthechangingsituations.Suchakindofautomationisalsoknownasflexibleautomationorflexiblemanufacturing.Tom:Ur-humm……NowI’vegotit.Butwhyisitnecessarytobeflexible?
Smith:Itcomesfromtheactualproductionneed.Youknow,nowadays,whatthemarketandcustomersneedisvarietyandhighqualityofproducts.Thismakesthefactoriesalwaystrytoincreasethevarietyoftheirproducts.下一頁上一頁返回DialogueSuchaneedinvolvessmallandmedium-volumeproductionaccompaniedbyalimitedvarietyofpartdesigns.Besides,therewillbemoreandmorecustomerswhodemandtheirproductstobetailor-madeinsmallquantities.Sointhenewsituation,flexiblemanufacturingseemstobetheonlysolutiontotheproblem.Mary:Yeah,nowIbegintoseetheimportanceofflexiblemanufacturing.Buthowdowerealizetheso-calledflexiblemanufacturingorflexibleautomation?
下一頁上一頁返回DialogueSmith:Ouch,thisisnotaneasyquestiontoanswer.But,tobeshort,programmableautomationshouldbeaproperanswer.Takeastand-aloneCNCmachinetoolforexample.Designerscandesignnewpartssimplybypreparingnewprograms.Thereisnoneedforthemtochangetheirmachines.Withnumericalcontrolprograms,suchamachinecanbemadetoadapttoatailor-madeproductiondemand,atanyproductionvolume,andspecificchangeover.Tom&Mary:Ohthatmightbethebestsolution.上一頁返回Text
FlexibleManufacturingSystems
下一頁返回TextFlexiblemanufacturingisoneofthemostexcitingemergingautomationconcepts.Inordertounderstandthisconcept,wemustdiscussautomationingeneral.Asweknow,mechanizationstartedwiththeIndustrialRevolution,whenmachinesperformedsomeofthefunctionsoflabor.Automationincludedmechanizationandwentbeyondit.Withthetwentiethcenturycameanewconcept,massproduction.Theautomationtechnologythenavailable,i.e.,theassemblyline,markedlyincreasedtheproductivityofworkersaswellasineconomicprosperity.下一頁上一頁返回TextInfact,boththeassemblylineandthetransferlinebelongtothedomainoffiredautomation,inwhichthesequenceofprocessingoperationsremainsunchangedthroughouttheproductionrunbecausethesequenceofoperationsisdeterminedmainlybythenatureandarrangementofthephysicalequipmentintheproductionline,which,onceestablished,cannotusuallybechanged,exceptwithgreatdifficulty.Itcan,therefore,beseenthatthefixedautomation,whichisbasedonintegratingandcoordinatingsimpleoperations,hasthreecharacterizingfeatures.
下一頁上一頁返回TextFirst,itrequiresveryhighinitialcapitalcost;second,itissuitableonlyforhighproductionvolume(topaybackforitshighcapitalcost);andthird,itisinflexibleandcannothandleproductchangeoverorevenmajorchangesintheproductdesign.下一頁上一頁返回TextContrarytofixedautomation,programmableautomationisflexibleandcanhandlelargevarietyofparts.Agoodexampleofthatkindofautomationisastand-aloneCNCmachinetool,wherenewpartdesignsareaccommodatedsimplybypreparingnewpartprograms,withouttheneedforchangingthemachine.Programmableautomationischaracterizedbyitslowproductionvolume,itsflexibilityandabilitytotolerateproductchangeovers,andthefactthatitsinitialcapitalcostisnotashighasthatoffixedautomation.Aninterestingwayofillustratingthedifferencebetweenthesetwotypesofautomationistoplotthedifferentshapes(ordesigns)ofpartsthattheautomatedsystemcantolerateversustheproductionvolume.1
下一頁上一頁返回TextThisisclearlyindicatedinFig.1,whichalsoshowstherecommendedsuccessfuldomainforeachofthetwoautomatedsystems.2
Wecanseeinthefigurethatthereexistsagapbetweenthehigh-production-volumetransferlines(fixedautomation)andthelow-production,thoughflexible,individualNCmachines.3
Thisgapinvolvesmedium-volumeproductionaccompaniedbyalimitedvarietyofpartdesigns.Infact,itisthatlatterkindofproductionthatismostrequirednowadaysbecauseoftheneedforinsuranceagainstunexpectedcircumstances,whichcallsforflexibilityandthetailoredproductsdemandedbycustomersinquantitiesthatarenotsuitableformassproduction.4
下一頁上一頁返回Fig.1返回TextAreasonablesolutiontothisproblemistodevelopahybridoffixedandprogrammableautomationsthatcombinesthebestfeaturesofboth.Thatsuggestednewproductionsystemshouldberesponsivetothechangingneedsofmanufacturing,yethighlyautomated.Itis,therefore,appropriatelycalledaflexiblemanufacturingsystem.(FMS)
上一頁返回Notes
1.…istoplotthedifferentshapes(ordesigns)ofpartsthattheautomatedsystemcantolerateversustheproductionvolume.……是圖示對比一下該種自動化系統(tǒng)能夠生產(chǎn)的產(chǎn)品與其能達到的產(chǎn)量之間的差異。
返回Notes2.……whichalsoshowstherecommendedsuccessfuldomainforeachofthetwoautomatedsystems.……同時也表明了這兩種自動化系統(tǒng)各自適應的最佳范疇。
返回Notes3.……andthelow-production,thoughflexible,individualNCmachine:此處low-production,thoughflexible是說明NCmachine的。
返回Notes4.…becauseoftheneedforinsuranceagainstunexpectedcircumstances,whichcallsforflexibilityandthetailoredproductsdemandedbycustomersinquantitiesthatarenotsuitableformassproduction.因為要對產(chǎn)品可能經(jīng)受的不可預料的情況保險,就要求加工設備有一定的靈活性,而且用戶批量定做的產(chǎn)品不適合大批量生產(chǎn)。
返回SupplementaryReading
ComputerizedControlofCIM
AnotherveryimportantpartofCIMiscontrol.Severalaspectsofcontrolareespeciallyimportant.JustintimeOnewaytoreduceinventoryandcostsistousethecomputertoscheduledeliveriesjustintime.Thismeansoforderingmaterialssothattherightmaterialintherightamountisreceivedfromthesupplierjustintimeforuse.ArtificialIntelligence
下一頁返回SupplementaryReadingComputercanbeusedtocomparethingsandtomakedecisions.Thisiscalledartificialintelligence.Televisioncamerasconnectedtoacomputercanphotographapart.Thecomputercomparesthepicturereceivedwithapicturestoredinitsmemory.Then,dependinguponwhetherthepicturesmatch,thecomputer“tells“themachinewhattodonext.AutomaticIdentificationControllingrequirescurrentinformation.Onewaythatcurrentinformationisenteredintoacomputerisbyaprocesscalledautomaticidentification.1
Aspecialtagisattachedtoapartorproduct.下一頁上一頁返回SupplementaryReadingThetagcontainsanidentificationcode.Amachinereadercanreadthecodetoidentifythepart.Thebestexampleof“auto-ID”isbarcoding.Anothermethodisvoicerecognition.Aworkerspeaksintoamicrophoneandthecomputerrecognizesthevoiceandthewords.Thatwaytheworker’shandsarefreetodootherwork.ProgrammablecontrollersAprogrammablecontrollersisasmallself-containedcomputerusedtorunmachinesandequipment.It’shousedinaheavy-dutycase.2Thecaseprotectsitfromthe“wearandtear”ofthefactoryenvironment.上一頁返回Notes
1.Onewaythatcurrentinformationisenteredintoacomputerisbyaprocesscalledautomaticidentification.此處……thatcurrentinformation…acomputer是定語從句。主句的謂語是isbyaprocesscalled……
返回Notes2.It’shousedinaheavy-duty……注意此處house當動詞用。
返回Translatingskills8
被動語態(tài)的譯法
英語和漢語都有被動語態(tài),但兩種語言對被動語態(tài)的運用卻不盡相同。同一個意思,英語習慣用被動語態(tài)表達,漢語卻往往要用主動語態(tài)。例如,wearekeptstrongandwellbycleanair.如譯成“我們被清潔的空氣保持得健壯”,顯然不符合漢語習慣,應該譯成“空氣清潔能使我們身體健壯?!?/p>
語態(tài)的使用不同,語氣和情調(diào)也隨之而異。如果語態(tài)使用不當,譯文就會顯得別扭,影響順暢地表達愿意。因此,英譯漢時,必須注意被動語態(tài)的譯法,不要過分拘泥于原文的被動結(jié)構,而要根據(jù)漢語的習慣,靈活多樣地進行處理。
下一頁返回Translatingskills8英語中被動語態(tài)的使用十分廣泛,在英語科技文獻中,被動語態(tài)句極為常見,主要用于以下幾種情況。(1)
當不必要說出主動者或無法確定主動者時。例如:
Newelectronicdevicesareoftenshowntothestudents.
常給同學們看的電子裝置。
Foralongtimealuminium
hasbeenthoughtasaneffectivematerialforpreventingmetalcorrosion.
長期以來,鋁被當作一種有效地防止金屬腐蝕的材料。
下一頁上一頁返回Translatingskills8(2)
為強調(diào)受動者,使其位置鮮明、突出。例如:
Threemachinescanbecontrolledbyasingleoperator.
三臺機器能由一個操作者操縱。
Astheholeisbeingdrilled,asteelpipeispusheddowntopreventtheslidesfromfallingin.
一邊鉆井,一邊下鋼管,以防周圍土層塌陷。(3)
為更好地連接上下文。例如:
Vulcanizedrubberwasaperfectinsulatingmaterial;ontherailwayitwasusedforshock-absorbersandcushions.
硫化橡膠是一種很好的絕緣材料,在鐵路上可用來做減震器和減震墊。
下一頁上一頁返回Translatingskills8科技英語主要是敘述事理,往往不需要說出主動者,或?qū)κ軇诱弑葘χ鲃诱吒鼮殛P心,因此被動語態(tài)應用廣泛,成為科技英語的特點之一??萍加⒄Z廣泛使用被動語態(tài)的另一個原因是科技工作者為了表示客觀和謙虛的態(tài)度,常避免使用第一人稱,因而盡可能使用被動語態(tài)。例如:
Theproductionplanhasalreadybeendrawnup.
生產(chǎn)計劃已經(jīng)擬定。(比如:Ihavealreadydrawnuptheproductionplan.)
但是,在漢語中被動句卻不常見,這可能與古漢語有關。因為古漢語中許多動詞既可以表示主動,又可表示被動,所以就無所謂主動句或被動句。下一頁上一頁返回Translatingskills8現(xiàn)代漢語雖有被動語態(tài),但總的來說是不得已而用之。因此,在翻譯英語被動語態(tài)時,大量的應譯成主動句,少數(shù)仍可譯為被動句。I.譯成漢語主動句將被動語態(tài)改譯成漢語的主動語態(tài),有下列幾種情況1.
原主語仍譯為主語當英語被動句中的主語為無生命的名詞,又不出現(xiàn)由介詞by引導的行為主體時,??勺g成漢語的主動句,原句的主語在譯文中仍為主語。這種把被動語態(tài)直接譯成主動語態(tài)的句子,實際是省略了“被”字的被動句,因為漢語里表示被動意義的句子可以不用“被”字,而采取主動語態(tài)的形式。下一頁上一頁返回Translatingskills8漢語里這種寓被動意義于主動形式的句子是長期形成的一種表達法,如果不顧漢語的這種習慣,硬要加上“被”字,則不啻畫蛇添足。例如:Whenrustisformed,achemicalchangehastakenplace.當銹生成時,就發(fā)生了化學變化。Ifamachinepartisnotwellprotected,itwillbecomerustyafteraperiodoftime.如果機器部件不好好防護,過一段時間就會生銹。Thequartzcrystaldidn’tvibrateuntilthevoltagewasapplied.直到電壓加上去以后石英晶體才開始振蕩。下一頁上一頁返回Translatingskills8Willmechanicalwatchesbemadeasaccurateaselectronicones?機械表將會造得和電子表一樣準確嗎?Everymomentofeveryday,energyisbeingtransformedfromoneformintoanother.每時每刻,能量都在由一種形式變?yōu)榱硪环N形式。2.把原主語譯成賓語,而把行為主體或相當于行為主體的介詞賓主譯成主語
Frictioncanbereducedandthelifeofthemachineprolongedbylubrication.
潤滑能減少摩擦,延長機器壽命。下一頁上一頁返回Translatingskills8Anewkindofmagnifyingglassisbeingmadeinthatfactory.
那個工廠正在制造一種新的放大鏡。
Anewwayofdisplayingtimehasbeengivenbyelectronics.
電子技術提供了一種顯示時間的新方法。
Sincenumericalcontrolwasadoptedatmachinetools,theproductivityhasbeenraisedgreatly.
自從機床采用數(shù)控以來,生產(chǎn)率大大提高了。
Communicationssatellitesareusedforinternationallivingtransmissionthroughouttheworld.
全世界都將通信衛(wèi)星用于國際間的實況轉(zhuǎn)播。
下一頁上一頁返回Translatingskills83.在翻譯某些被動語態(tài)時,增譯適當?shù)闹髡Z使譯文通順流暢
(1)增譯邏輯主語
若原句未包含動作的發(fā)出者,譯成主動句時可從邏輯出發(fā),適當增添不確定的主語,如“人們”“有人”“大家”“我們”等,并把原句的主語譯成賓語。
Theexplorethemoon’ssurface,rocketswerelaunchedagainandagain.
為了探測月球的表面,人們一次又一次地發(fā)射火箭。
Potassiumandsodiumareseldommetintheirnaturalstates.
人們很少見到自然狀態(tài)的鉀和鈉。下一頁上一頁返回Translatingskills8Theissuehasnotyetbeenthoroughlyexplored.
人們對這一問題迄今尚未進行過徹底的探索。
(2)某些要求復合賓語的動詞(如believe,consider,find,know,see,think等)用于被動語態(tài)時,翻譯時也??杉由喜淮_定的主語。
Magnesiumisfoundthebestmaterialformakingflashlight.
人們發(fā)現(xiàn),鎂是制造閃光燈的最好材料。
Saltisknowntohaveaverystrongcorrodingeffectonmetals.
大家知道,鹽對金屬具有很強的腐蝕作用。
Theworldsupplyoffuelsthatarelowinsulphurisbelievedtobelimited.人們認為,全世界低硫燃料的供應有限。
下一頁上一頁返回Translatingskills8Atonetimeallatomsofthesameelementswerethoughttobeexactlyalike.
人們曾經(jīng)認為,同一種元素的所有原子都是完全相同的。(3)由it作形式主語的被動句型這實際是上述句型的一種變體,意義完全相同,譯文中有時也可加不確定主語。
Itisbelievedtobenaturalthatmoreandmoreengineershavecometoprefersyntheticmaterialtonaturalmaterial.
愈來愈多的工程人員寧愿用合成材料而不用天然材料,人們認為這是很自然的。
下一頁上一頁返回Translatingskills8Thoughithasbeenbelievedimpossibletobuildaself-generatingandever-runningmachine,someengineersaretryingtodevelopthisidea.
雖然人們認為不可能造出永動機,某些工程人員仍在努力研究這個問題。英語中這種以it作形式主語的被動句型在科技文章中十分普遍,漢譯時一般均按主動結(jié)構譯出,即將原文中的主語從句譯在賓語的位置上,而把it作形式主語的主句譯成一個獨立語或分句?,F(xiàn)將這類常見句型及其漢譯列舉如下:
Itisgenerallyacceptedthat…一般認為,大家公認
Itisallegedthat…人們斷言
Itisassertedthat…有人主張(斷定)
下一頁上一頁返回Translatingskills8Itisbelievedthat…據(jù)信,人們(大家)相信
Itisclaimedthat…有人(人們)主張,人們要求
Itisdeclaredthat…據(jù)宣稱,人們宣稱
Itcannotbedeniedthat…不可否認
Itisestimatedthat…據(jù)估計(推算)
Ithasbeenfoundthat…已經(jīng)發(fā)現(xiàn),實踐證明
Itmustbekeptinmindthat…必須記住
Itisknownthat…眾所周知
Ithasbeenobjectedthat…有人反駁
Itispredicatedthat…據(jù)估計,據(jù)預測
Itisreportedthat…據(jù)報道,據(jù)報告說
下一頁上一頁返回Translatingskills8Itmustberealizedthat…必須了解(認識,明白)
Itissaidthat…據(jù)說,一般認為
Itissuggestedthat…有人建議
Itisunderstoodthat…
人們理解,不用說II.譯成漢語的無主句漢語的無主句與英語相比是一種獨特的句型。英語的許多被動句不需要或無法講出動作的發(fā)出者,因此??勺g成漢語的無主句,而把原句中的主語譯成賓語。一般說來,描述什么地方發(fā)生,存在或消失了什么事物的英語被動句,以及表示觀點、態(tài)度、告誡、要求、號召等的被動句,漢譯時常采用無主句,有時還可在動詞前加上“把”“使”“將”“對”等詞。
下一頁上一頁返回Translatingskills8Inthewatchmakingindustry,thetraditionofhighprecisionengineeringmustbekept.
在鐘表制造業(yè)中,必須保持高精度工藝的傳統(tǒng)。
Bestsurfacefinishisprovidedbymachiningmethods,especiallybygrinding.
用機械加工方法,特別是用磨削的方法,可以獲得最佳表面光潔度。
Whatkindofdeviceisneededtomakethecontrolsystemsimple?
需要什么裝置使控制系統(tǒng)簡化?下一頁上一頁返回Translatingskills8Thequartzcrystalinthewatchismadetovibrateatafrequencyof56,000timesasecond.
使鐘表里的石英晶體以每秒56,000次的頻率振蕩。
此外,英語中有些動詞短語,如makeuseof,payattentionto,takecareof,putanendto等,變成被動語態(tài)時可將其中的名詞作主語,漢譯時可譯成無主句,把主語和謂語合并譯出。Attentionhasbeenpaidtothenewmeasurestopreventcorrosion.已經(jīng)注意到采取防腐的新措施。Theunpleasantnoisemustbeimmediatelyputanendto.必須立即終止這種討厭的噪聲。
下一頁上一頁返回Translatingskills8
Accountshouldbetakenofthelowmeltingpointofthissubstance.
應該考慮到這種物質(zhì)的熔點低。III.譯成漢語的判
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度合租房租合同(含健身房會員服務)
- 2025年度涵管施工與城市地下空間資源整合合同范本
- 2025年度管件產(chǎn)品包裝設計與制作合同
- 2025年度廣東郵政快遞業(yè)務快遞業(yè)務服務質(zhì)量監(jiān)控合同范本
- 2025年度環(huán)保技術創(chuàng)新研發(fā)合作合同協(xié)議正規(guī)范
- 2025年度教育資源共享合伙合同
- 2025年度河沙碎石環(huán)保型采購與綠色認證合同
- 2025年度教育類電子課件插圖設計約稿合同范本
- 2025年度廣西貨場鋪面租賃合同(綠色物流倉儲租賃協(xié)議)
- 2025年度跨境電商平臺運營合同簽約保密協(xié)議
- 【人教版化學】必修1 知識點默寫小紙條(答案背誦版)
- 江蘇省無錫市2023-2024學年八年級上學期期末數(shù)學試題(原卷版)
- 《奧特萊斯業(yè)態(tài)淺析》課件
- 老年癡呆癥患者生活陪護協(xié)議
- 2024年-急診氣道管理共識課件
- 小學語文中段整本書閱讀的指導策略研究 中期報告
- 浙教版2023-2024學年數(shù)學八年級上冊期末復習卷(含答案)
- 運動訓練與康復治療培訓資料
- 小班繪本教學《藏在哪里了》課件
- 老師呀請你別生氣教學反思
評論
0/150
提交評論