英語翻譯音譯法_第1頁
英語翻譯音譯法_第2頁
英語翻譯音譯法_第3頁
英語翻譯音譯法_第4頁
英語翻譯音譯法_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語翻譯音譯法第1頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日主要內(nèi)容3.1加注(Annotation)3.2釋義(Paraphrase)3.3重復(fù)(Repetition)第2頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.1

加注(Annotation)

Sahara撒哈拉沙漠

SaintValentine’sDay圣瓦倫廷節(jié)(情人節(jié),2月14日)

AIDS

愛滋?。ǐ@得性免疫缺損綜合癥)

Atalleventsthewarhasdoneonegoodthingforus.It’ssmashedupthepowerofthearistocracy.TheBoerWar*

startedit,and1914putthelidon.不管怎樣,戰(zhàn)爭(zhēng)還是為我們做了一件好事,就是把貴族勢(shì)力一掃而光。布爾戰(zhàn)爭(zhēng)挑起了這場(chǎng)硝煙,而1914年的世界大戰(zhàn)終于使它蕩然無存。(*布爾戰(zhàn)爭(zhēng):1899—1902年發(fā)生在南非的英國(guó)人與布爾人之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。)沙漠病音譯加注文中注釋腳注二者合用第3頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.1

加注(Annotation)OvalOffice橢圓形辦公室(指美國(guó)白宮總統(tǒng)辦公室)tabloid(以轟動(dòng)性報(bào)道為特點(diǎn)的,文簡(jiǎn)圖多的)小報(bào)ButIamshort-tempered,frazzlefromallresponsibilities.Iamthe“sandwichgeneration”*

,caughtbetweenkidsandparents.但我的脾氣不好,都是這些事給煩的。我是個(gè)夾在孩子和父母之間的“三明治人”。(*三明治人:指既要照顧孩子又要照顧父母的人。)PeopleconsideredthatwhathehadplayedonthatoccasionwasnomorethanaJudaskiss.人們認(rèn)為他在那種場(chǎng)合所表演的不過是猶大之吻,居心險(xiǎn)惡。直譯加注文中注釋腳注二者合用第4頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.2釋義(Paraphrase)釋義是指舍棄原文的具體表達(dá)形式和比喻形象,采取解釋性的方法譯出原文的意思。1.釋義法翻譯一些具有鮮明民族色彩的詞語如成語、典故、超常規(guī)搭配。IwonderwhetherheisaTrojanHorse.我想知道他是不是內(nèi)奸。

Bill’snewgirlfriendiscertainlyaknockout.

比爾新結(jié)識(shí)的女友確實(shí)是個(gè)迷人的姑娘。Theisland’sthreemainnewspapersneverfeaturenudepinups.島上三家主要的報(bào)紙從不刊登裸體美女照。Ofcourse,itishardtokeepalliancealive.Therearemanystressesandstrains.But,I’mgladtosay,nothinghasactuallybrokenasyet—

touchwood.當(dāng)然,使聯(lián)盟長(zhǎng)期保持下去是很不容易的,有不少的艱難險(xiǎn)阻。但是,我高興地說,到目前為止確實(shí)沒有出現(xiàn)過什么裂痕——老天保佑,無災(zāi)無難。(inf.)anextremelyattractiveorexpressivepersonorthing

第5頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.2釋義(Paraphrase)2.釋義法也可用來翻譯某些不可直譯成漢語的英語表達(dá)方式,或是處理那些雖可直譯成漢語但表達(dá)不是令人費(fèi)解就是不夠簡(jiǎn)練的英語表達(dá)方式。Hewassmoothandagreeable.他待人處事,八面玲瓏。Heactsalotolderthanhisyears.他年紀(jì)輕輕,做事卻相當(dāng)老練。Hisbestjokesfellflat.他那些最能逗人樂的笑話都不靈了。Nothing,whetheraweightymatterorsmalldetail,wasoverlooked.事無巨細(xì),無一遺漏。Themoreyoutrytohide,themoreyou’reexposed.欲蓋彌彰。第6頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.3重復(fù)(Repetition)Weshoulddecidewhattocommendandpraise,whatnottoandwhattooppose.我們必須決定什么東西是應(yīng)當(dāng)稱贊或歌頌的,什么東西是不應(yīng)當(dāng)稱贊或歌頌的,什么東西是應(yīng)當(dāng)反對(duì)的。YouhavedoneapoorjobandIamnotsatisfied,andifyoufeeloffended,sobeit.你沒有搞好,我是不滿意的,得罪了你就得罪了你。Theroadwaspackedwithanoisycrowdofmenandwomen,whoweresellingandbuyingallkindsofthings.路上擠滿了男男女女,他們熙熙攘攘,正在買賣各種各樣的東西。Theyreadtheafternoonthrough,whilethecoldNovemberrainfellfromtheskyuponthequiethouse.深秋,冷雨霏霏,屋里靜悄悄的。他們看了一個(gè)下午的書。重復(fù)被省略的動(dòng)詞重復(fù)從句AABBABACABCCABB語法性重復(fù)修辭性重疊或重復(fù)第7頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.3.1語法性重復(fù)(GrammaticalRepetition)Letusreviseoursafetyandsanitaryregulations.我們來修改安全規(guī)則和衛(wèi)生規(guī)則吧。Weneedmaterialswhichcanbearhightemperatureandpressure.我們需要那種能耐高溫和耐高壓的材料。Wehavetoanalyzeandsolve

problems.

我們要分析問題,解決問題。Despitehisversatilityoftalentandshiftinessofpurpose,thismanhasinhiswholelifetimebeenweddedtothemostfossilizedroutine.盡管他有隨機(jī)應(yīng)變的本領(lǐng),盡管他的主張反復(fù)無常,但是他終生都是極端墨守成規(guī)的。重復(fù)被修飾語重復(fù)動(dòng)詞、修飾語重復(fù)幾個(gè)動(dòng)詞共有的賓語重復(fù)幾個(gè)賓語共有的介詞第8頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.3.1語法性重復(fù)(GrammaticalRepetition)Youcandoitverywell,ifyoucareto.如果你愿意做這件事,可以做得很好。Waterevaporatesmorerapidlywhenthetemperatureishighthanwhenitislow.溫度高,水蒸發(fā)得快;溫度低,水蒸發(fā)得慢。Radarisanewlydevelopedtechniquebywhichpeoplecanseethethingsbeyondthevisibilityofthem.雷達(dá)是一種新開發(fā)的技術(shù),利用雷達(dá)人們能看到視線以外的東西。Themonkey’smostextraordinaryaccomplishmentwaslearningtooperateatractor.Bytheageofnine,themonkeyhadlearnedtosoloonthevehicle.這只猴子最了不起的技能是學(xué)會(huì)駕駛拖拉機(jī)。到了九歲的時(shí)候,這只猴子已經(jīng)學(xué)會(huì)單獨(dú)表演駕駛拖拉機(jī)了。重復(fù)被省略或被代替的動(dòng)詞重復(fù)代詞所代替的名詞重復(fù)名詞以代替英語的關(guān)系詞重復(fù)下義詞以代替上義詞第9頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日說唱臉譜那一天爺爺領(lǐng)我去把京戲看

看見那舞臺(tái)上面好多大花臉

紅白黃綠藍(lán)顏色油的臉

一邊唱一邊喊哇呀呀呀呀

好像炸雷唧唧喳喳震響在耳邊

藍(lán)臉的竇爾敦盜玉馬

紅臉的關(guān)公戰(zhàn)長(zhǎng)沙

黃臉的典韋白臉的曹操

黑臉的張飛叫喳喳……

說實(shí)話京劇臉譜本來確實(shí)挺好看

可唱的說的全是方言怎么聽也不懂

慢慢騰騰咿咿呀呀哼上老半天

樂隊(duì)伴奏一聽光是鑼鼓家伙嚨個(gè)哩個(gè)三大件

這怎么能夠跟上時(shí)代趕上潮流

吸引當(dāng)代小青年

紫色的天王托寶塔

綠色的魔鬼斗夜叉

金色的猴王銀色的妖怪

灰色的精靈笑哈哈……我爺爺生氣說我純粹這是瞎搗亂

多美的精彩藝術(shù)中華瑰寶

就連外國(guó)人也拍手叫好

一個(gè)勁的來稱贊

生旦凈末唱念做打手眼身法功夫真是不簡(jiǎn)單

你不懂戲曲胡說八道

氣的爺爺胡子直往臉上翻

老爺爺你別生氣允許我申辯

就算是山珍海味老吃也會(huì)煩

藝術(shù)與時(shí)代不能離太遠(yuǎn)

要朝新要發(fā)展

哇呀呀……

讓那老的少的男的女的大家都愛看

民族遺產(chǎn)一代一代往下傳

一幅幅鮮明的鴛鴦瓦

一群群生動(dòng)的活菩薩

一筆筆勾描一點(diǎn)點(diǎn)夸大

一張張臉譜美佳佳……第10頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日3.3.2修辭性重疊或重復(fù)(RhetoricalReduplicationandRepetition)ThestreetsofNewYorkwerebrilliantwithmovingmen.紐約的大街上,人來人往,五光十色。Itisnousedoingwhatyoulike;youhavegottolikewhatyoudo.愛一行干一行不行,要干一行愛一行。Therewereplattersofsmokingsausagesandsauerkraut,thereweremanywholepinkhams,thereweremoundsofboiledpotatoes,pilesoffriedchicken,stackedloavesoffreshbread,pitchersofbeers,immensewholeyellowandorangecheese.桌上擺滿了一大盤一大盤的熏香腸和酸白菜,整塊整塊粉紅色的火腿,一堆堆煮熟的馬鈴薯和油炸子雞,一摞摞新鮮的面包,大壺大壺的啤酒,許多整塊整塊的黃色和桔紅色干酪。第11頁,共12頁,2023年,2月20日,星期日TranslationPracticeTheFirstSnowThefirstsnowcame.Howbeautifulitwas,fallingsosilentlyalldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsoftheliving,onthegravesofthedead!Allwhitesavetheriver,thatmarkeditscoursebyawindingblacklineacrossthelandscape;andtheleaflesstrees,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.Whatsilence,too

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論