牛〞馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異_第1頁
牛〞馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異_第2頁
牛〞馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異_第3頁
牛〞馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異_第4頁
牛〞馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——“牛〞“馬〞在英漢語言中的文化內(nèi)涵及差異動(dòng)物為人類社會(huì)的進(jìn)步做出了很大貢獻(xiàn),其中最簡單被忽略的就是對(duì)人類的語言所作出的貢獻(xiàn)。不同的動(dòng)物在不同的語言文化當(dāng)中既有著相像的文化內(nèi)涵,也有不同之處。本文以“牛〞、“馬〞為例,從語言學(xué)角度出發(fā),探究了其在英漢習(xí)語中的文化內(nèi)涵和差異。

“牛〞“馬〞英漢習(xí)語文化內(nèi)涵

一、漢語的“牛〞和英語的“馬〞在各自語言中的意義

“牛〞在中國農(nóng)業(yè)中發(fā)揮著極其重要的作用,因此,中國人往往用“牛〞來形容日常生活中的大量人或事。漢語中有大量的成語與“牛〞有關(guān)系,如“牛脾氣〞(形容一個(gè)人固執(zhí)),“牛角尖〞(形容一個(gè)微不足道的或無法解決的問題),“吹牛〞(形容一個(gè)人自夸),“孺子牛〞(比喻人民的公仆),“對(duì)牛彈琴〞(比喻對(duì)不懂事理的人講道理或言事)等。相比之下,英國有豐富的成語用“馬〞:“darkhorse〞(黑馬),“talkhorse〞(吹牛),“asstrongasahorse〞(強(qiáng)狀如牛),“holdone’shorse〞(冷靜),“rideonthehighhorse〞(趾高氣揚(yáng)),“awillinghorse〞(孺子牛),“changethehorseinmidstream〞(在緊急關(guān)頭改變策略)等。與牛類似,馬在古代的英國人生活當(dāng)中很重要,運(yùn)輸,賽馬和戰(zhàn)爭(zhēng)等重大事情中都離不開它。漢語成語中的“牛〞和英語習(xí)語中的“馬〞既有相像性,也有一定的差異性。

二、漢語“牛〞的成語和英文“馬〞的成語之間的相像性

中國人用牛來從事農(nóng)耕等重體力勞動(dòng),牛的忍辱負(fù)重、踏實(shí)勤勞受到中國人的愛戴和贊譽(yù)。而西方國家則是用馬來狩獵、從事農(nóng)活,馬是勤勞和吃苦耐勞的象征,并且他們長期以來就有賽馬、賭馬的習(xí)俗,因此在英語里贊譽(yù)馬的詞匯較多。

1.“牛〞和“馬〞都很勤奮。中國人,特別是傳統(tǒng)的農(nóng)民,由于其對(duì)農(nóng)活貢獻(xiàn),所以對(duì)“牛〞有猛烈的好感。中國人總是用“牛〞的形象來形容勤勞的人民,如“像老黃牛一樣工作〞,在英語中對(duì)應(yīng)的表達(dá)是“toworklikeahorse〞(工作像一匹馬),由于英國的農(nóng)場(chǎng)初期的工作常用馬匹,英國人都對(duì)“馬〞的親情類似于中國的“牛〞,兩個(gè)國家的人分別認(rèn)為“牛〞和“馬〞是勤勞和勤奮的化身。

2.“牛〞和“馬〞都很強(qiáng)壯。在中國人的心目中,“牛〞是十分強(qiáng)壯的,由于它們可以幫助農(nóng)民干好多繁重的農(nóng)活。如“力大如牛〞,“九牛二虎之力〞,“如牛負(fù)重〞,“牛勁〞。也有相反有關(guān)強(qiáng)“牛〞的成語,像“九牛拉不轉(zhuǎn)〞(九牛連實(shí)力無法改變他的主意)等。英語中用“asstrongasahorse〞(強(qiáng)壯如牛)描述一個(gè)人的肌肉發(fā)達(dá)。甚至到19世紀(jì)發(fā)明的由詹蒸汽機(jī)被發(fā)明之后,第一臺(tái)蒸汽機(jī)還是被稱為“鐵馬〞,其動(dòng)力被稱為“馬力〞。

3.“牛〞和“馬〞都有頑固和倔強(qiáng)的脾氣。雖然“牛〞和“馬〞都是人類忠實(shí)的助手,但它們也有自己的脾氣。因此,在中國,也有像“牛性子〞,“牛脾氣〞,“牛勁〞等說法。在英語中,有一個(gè)著名的諺語“Youcantakeahorsetothewaterbutyoucannotmakehimdrink〞(你可以把馬牽到河邊,但你不能強(qiáng)迫它喝水),用來形容很難讓一個(gè)固執(zhí)的人去做他不愿意做的事情。在中國,有一個(gè)類似的成語“牛不喝水強(qiáng)按頭〞,用的是“牛〞,而不是“馬〞。

4.“牛〞和“馬〞都地位低下?!芭(暫汀榜R〞從事的往往是比較繁重的工作,而這些工作人類自身是不愿意做的,因此它們?cè)谀撤N程度上被視為地位低下。在中國,人們用“對(duì)牛彈琴〞,來比喻對(duì)愚蠢的人講深刻的道理白白浪費(fèi)時(shí)間。在英語中,也有類似的習(xí)語“Anodisasgoodaswinktoablindhorse〞(對(duì)瞎眼的馬眨眼睛)其含義是對(duì)不懂事理的人講道理或言事純粹浪費(fèi)時(shí)間。從這個(gè)角度來看,我們可以看到人類把“馬〞作為低等的動(dòng)物。成語“寧為雞口,無為牛后〞比喻一個(gè)人寧可在小的地方獨(dú)立自主,也不到局面大的地方任人支配。這就是由于“牛〞經(jīng)常被人視為低人一等。在英語中,習(xí)語“horselaugh〞指狂笑,譏笑或是不信任的笑。

三、“牛〞、“馬〞習(xí)語在英漢語言中存在差異的原因

1.地域方面。地理環(huán)境對(duì)“牛〞和“馬〞在英漢兩種語言中的意義也有著有重要影響,東亞大陸得天獨(dú)厚的自然條件和地理環(huán)境,孕育了中華民族以農(nóng)耕為主體的經(jīng)濟(jì)形態(tài),而英國由于其獨(dú)特的地理位置和氣候條件,畜牧業(yè)起著十分重要的作用,因此“馬〞在那里更受歡迎。

2.歷史方面。牛耕是中國農(nóng)業(yè)文化的重要組成部分,“牛〞在漢語中是體格強(qiáng)健、終日勞碌、埋頭苦干、無私奉獻(xiàn)的象征。在西方國家,“馬〞早期也用于戰(zhàn)爭(zhēng),但主要用于農(nóng)耕。馬還在一些消遣活動(dòng)中扮演著重要角色,如賽馬和馬術(shù)比賽。由于歷史悠久,賽馬廣泛普及,人們創(chuàng)造了大量與賽馬、馬術(shù)有關(guān)的詞語。因此,兩種動(dòng)物的文化內(nèi)涵被深深地打上了東西方歷史的烙印。

四、結(jié)論

牛〞、“馬〞習(xí)語在英漢兩種語言中有著各自的文化內(nèi)涵,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論