版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句(9廣99)
關(guān)于長(zhǎng)難句的學(xué)習(xí)建議
同學(xué)留言我都看到了,因?yàn)楣ぷ髅Γ荒芗皶r(shí)上網(wǎng)回復(fù),還請(qǐng)海涵。大家的問(wèn)題本質(zhì)上
都是相似的:底子薄,基礎(chǔ)弱。我的建議如下:全力以赴(heartandsoul)主攻詞匯
量、句法、閱讀量。詞匯主要靠大家背,閱讀靠自己一篇一篇積累。唯有句法,我覺(jué)得一
定要有一個(gè)系統(tǒng)訓(xùn)練。為了備考,我們要掌握的句法知識(shí)并不多,我在長(zhǎng)難句課上應(yīng)該是
把主要的考點(diǎn)都講到了,剩下的任務(wù)就是反復(fù)操練。操練句法的最佳材料當(dāng)然還是閱讀真
題。正因?yàn)槿绱耍野堰@些長(zhǎng)難句逐個(gè)加以解析和翻譯,并放到了這。我在百忙中(并非
夸張,呵呵)抽空一個(gè)一個(gè)破解,希望大家也一定抽時(shí)間逐詞逐句地加以揣摩。這些句子
后還有,一直會(huì)到2011年的考題。大家在看這些句子時(shí):應(yīng)該每天至少兩個(gè),先自己結(jié)
合文章分析和口譯(注意,一定要結(jié)合文章),然后再看我給的內(nèi)容。第二天看新的句子
之前,應(yīng)該先把前一天的內(nèi)容復(fù)習(xí)一遍。剛開(kāi)始感到吃力的同學(xué),要把每一個(gè)疑問(wèn)記下
來(lái),然后不恥上問(wèn),不恥下問(wèn),或者不恥左右問(wèn),實(shí)在不行就在博客上發(fā)問(wèn),總之,淀
要搞清楚。如此這般堅(jiān)持,兩三個(gè)月出去,100個(gè)以上的句子過(guò)去,你就能脫胎換骨了。
考研閱讀長(zhǎng)難句一
每天至少兩個(gè),自己先分析,有疑問(wèn)參看我給的內(nèi)容。覺(jué)得有難度,就多看幾遍。
1991Passage1
一、Awisemanoncesaidthattheonlythingnecessaryforthetriumphof
evilisforgoodmentodonothing.
【解析】
1、全句主干:Amansaidthatthethingistodonothing.其中,that引導(dǎo)的從
句作said的賓語(yǔ);
2、necessaryfor?(”所需要的)。necessaryforthetriumphofevil(邪惡的
勝利所需要的,邪惡獲勝所需要的),這是個(gè)形容詞短語(yǔ),在句中作thing的后置定語(yǔ)。
3、forgoodmen(對(duì)好人來(lái)說(shuō)),這個(gè)介賓短語(yǔ)作that從句的狀語(yǔ),放到從句主語(yǔ)
之前翻譯。
【翻譯】
直譯:一個(gè)智者曾經(jīng)說(shuō)過(guò),對(duì)好人來(lái)說(shuō),邪惡的勝利所需要的唯一一個(gè)東西是(好人)
什么都不做。
意譯:?個(gè)智者曾經(jīng)說(shuō)過(guò),壞事得逞所需要的唯一一個(gè)條件,就是壞事發(fā)生時(shí)好人袖手
旁觀。
二、Thirtyyearsago,ifacrimewascommitted,societywasconsideredthe
victim.Now,inashockingreversal,it'sthecriminalwhoisconsidered
victimized:byhisunderprivilegedupbringing,bytheschoolthatdidn't
teachhimtoread,bythechurchthatfailedtoreachhimwithmoralguidance,
bytheparentswhodidn'tprovideastablehome.
【解析】
1、considerAB=considerAasB=considerAtobeB把A看做、當(dāng)做B(省
略as或tobe的第一個(gè)短語(yǔ)更常用,要格外重視)。
2^AisconsideredB.A被(人們)看做B,人們把A看做B。
3、Itisthecriminalwho?是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句。
一般來(lái)說(shuō),判斷是否強(qiáng)調(diào)句,把Itbe和that(或who)三個(gè)詞去掉,如果句子仍然完
整,就是強(qiáng)調(diào)句,否則就不是。例如ItisEnglishthatismostwidelyusedinthe
world,去掉Itis和that,剩余部分Englishismostwidelyusedintheworld仍然
是一個(gè)完整的句子,所以這就是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句。
4、-ed分詞后出現(xiàn)by短語(yǔ),by之后的名詞或代詞一般是發(fā)出動(dòng)作的主體,例如made
byChina中,China就是發(fā)出made這一動(dòng)作的主體。本句中by之前有兩個(gè)-ed分詞,一
個(gè)是considered(認(rèn)為),一個(gè)是victimized(使變成受害者),by之后的主體發(fā)出哪
一個(gè)動(dòng)作,需要根據(jù)全句的含義判斷,尤其是by之后的主體。很明顯,學(xué)校、教堂這些
主體發(fā)出?的動(dòng)作是victimizedo
【翻譯】
三十年前,如果出現(xiàn)犯罪,社會(huì)被看作是受害者。現(xiàn)在,令人震驚的是,一切都顛倒
了,被認(rèn)為變成受害者的是罪犯,令他變成受害者的,是他小時(shí)候缺乏機(jī)會(huì)的成長(zhǎng)環(huán)境,
未能教會(huì)他念書的學(xué)校,沒(méi)能在道德上給予他引導(dǎo)的教會(huì),和未能給他提供一個(gè)穩(wěn)定家庭
的父母。
三、Ifwefreethecriminal,evenpartly,fromaccountability,webecomea
societyofendlessexcuseswherenooneacceptsresponsibilityforanything.
【解析】
1、from的基本含義有兩個(gè):來(lái)自;分離。由此,vt.AfromB這樣的動(dòng)詞短語(yǔ),其意
義基本上取決于from,不管vt.位置上出現(xiàn)哪一個(gè)動(dòng)詞,整個(gè)短語(yǔ)一般可歸結(jié)為兩個(gè)詞
義:A來(lái)自B;A與B相分離。例如:derivefunfromstudy(從學(xué)習(xí)中得到快樂(lè),快樂(lè)
來(lái)自學(xué)習(xí)),liberatewomenfromhousework(將婦女從家務(wù)中解放出來(lái),使婦女與家
務(wù)相分離)ofreethecriminalfromaccountability表示使罪犯與責(zé)任相分離,即,
使罪犯免于擔(dān)責(zé)。
2、partly不宜總翻成“部分地”,有些情況下需要譯為“在某種程度上”。
3、society不宜總翻成“社會(huì)”,有些情況下譯為“國(guó)家”會(huì)更妥。
【翻譯】
即使我們只在某種程度上使罪犯免于擔(dān)責(zé),我們也會(huì)變成一個(gè)充斥著托詞借口的國(guó)家,
在這個(gè)國(guó)家,對(duì)于任何事情都沒(méi)有人愿意負(fù)責(zé)。
Passage2
四、Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodand
adulthood,maybelongorshort,dependingonsocialexpectationsandon
society'sdefinitionastowhatconstitutesmaturityandadulthood.
【解析】
1、本句主干:Theperiodmaybelongorshort,dependingonexpectationsand
ondefinition.
2、i.e.=thatis=thatistosay(也就是說(shuō))。
3、what引導(dǎo)從句時(shí),可以理解為thething(s)that,其中thething(s)需要根據(jù)上
下文確定所指代的具體事物,that是,個(gè)關(guān)聯(lián)代詞。例如:1doubtwhathesaid.就相
當(dāng)于Idoubtthethingthathesaid.其中,thething很明顯指他所說(shuō)的話。
句子越長(zhǎng)或者越抽象,我們把引導(dǎo)從句的what轉(zhuǎn)化為thething(s)that,就越便于理
解。
4、society'sdefinitionastowhatconstitutesmaturityandadulthood就相當(dāng)
于society'sdefinitionastothethingthatconstitutesmaturityand
adulthood.其中,asto表示“關(guān)于”,thething根據(jù)上下文引申為“條件”。整個(gè)短
語(yǔ)可以譯為“社會(huì)關(guān)于那些構(gòu)成成熟和成年的條件的定義”。
【翻譯】
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,
maybelongorshort,dependingonsocialexpectationsandonsociety's
definitionastowhatconstitutesmaturityandadulthood.
青少年時(shí)期,即,兒童期與成年期之間的那段時(shí)期,可能長(zhǎng)也可能短,(是長(zhǎng)是短)取
決于社會(huì)(對(duì)個(gè)體所抱)的期望,還取決于社會(huì)對(duì)于那些構(gòu)成成熟和成年的條件的定義。
五、Inmodernsociety,ceremoniesforadolescencehavelosttheirformal
recognitionandsymbolicsignificanceandtherenolongerisagreementasto
whatconstitutesinitiationceremonies.
【解析】
1、Thereisagreementasto/over/aboutA.關(guān)于A,人們有一致的看法。/人們就A
達(dá)成了共識(shí)。
2、initiationceremony成年儀式;開(kāi)始的儀式
【翻譯】
在現(xiàn)代社會(huì),青少年時(shí)期(結(jié)束)的儀式已經(jīng)喪失了(社會(huì)對(duì)它們的)正式認(rèn)可和象征
意義,對(duì)于哪些因素可以構(gòu)成成年儀式,人們也不再有共識(shí)。
Passage3
六、C.R.Darneshassuggestedthatitisaspropertotermtheplanta
waterstructureastocallahousecomposedmainlyofbrickabrickbuilding.
【解析】
1、ItisaspropertodoAastodoB.做A和做B一樣恰當(dāng)。
2、termAB=callAB=nameAB把A稱作B。
例如:callTomacoward把湯姆稱作懦夫。
CtermedD=CcalledD=CnamedD=CknownasD被稱作D的Co
例如:Tomcalledacoward被稱作懦夫的湯姆。
3、becomposedof=consistof包含”,由,,組成
AcomposedofB=AconsistingofB包含B的A,由B組成的A。
例如:acountrycomposedto50states=acountryconsistingof50states包
含50個(gè)州的國(guó)家,由50個(gè)州組成的國(guó)家。
4、本句簡(jiǎn)化處理后的結(jié)構(gòu):C.R.Darneshassuggestedthatitisasproperto
termplantstructureastocallhousebuilding.
5、Sbsuggeststhat,,通常譯為“sb認(rèn)為";Sthsuggeststhat?通常譯為“sth
表明"。suggest的本意“建議;暗示”兩個(gè)詞義在考試中出現(xiàn)較少。
【翻譯】
C.R.Darnes認(rèn)為,將植物稱為水的構(gòu)造,和將一所主要由磚組成的房子稱為磚房一
樣,都是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
七、Theactualamountofwaterintheplantatanyonetime,however,is
onlyaverysmallpartofwhatpassesthroughitduringitsdevelopment.
【解析】
1、本句主干:Theamountisapartofwhatpassesthroughit.
2、ofwater作amount的后置定語(yǔ);intheplant作water的后置定語(yǔ);atanyone
time作主句的時(shí)間狀語(yǔ);duringitsdevelopment作what弓|導(dǎo)的賓語(yǔ)從句的時(shí)間狀語(yǔ)。
3^what=thethingthat,本句中thing應(yīng)該理解為水的數(shù)量。
4、it和its都指代主句中的planto
5^development指植物的生K過(guò)程。
【翻譯】
直譯:但是,在任何一個(gè)時(shí)?刻,植物中水的實(shí)際數(shù)量,只是在植物的生長(zhǎng)過(guò)程中通過(guò)植
物體的水的數(shù)量的非常小的一部分。
(結(jié)合上下文的)意譯:但是,在植物的生長(zhǎng)過(guò)程中,有大量的水進(jìn)入植物體,然后會(huì)
通過(guò)蒸發(fā)被排出去,與之相比,在任何一個(gè)時(shí)刻,植物體中水的實(shí)際數(shù)量只是很小的一個(gè)
數(shù)值。
八、Sincecarbondioxideispresentintheaironlyintracequantities(3
to4partsin10,000partsofair)andwatervaporisnearsaturationinthe
airspaceswithintheleaf(at80〃F,saturatedairwouldcontainabout186
partsofwatervaporin10,000partsofair),thetotalamountofwatervapor
lostismanytimesthecarbondioxideintake.
【解析】
1、本句主干:Sincecarbondioxideispresentandwatervaporisnear
saturation,theamountismanytimesthecarbondioxideintake.
2、介賓短語(yǔ)intheair作從句carbondioxideispresent的地點(diǎn)狀語(yǔ),應(yīng)該翻譯到
since之后,carbon之前;
介賓短語(yǔ)onlyintracequantities作動(dòng)詞is的狀語(yǔ),翻譯時(shí)放到is之前;括號(hào)里
的內(nèi)容仍然采用英文的順序;
介賓短語(yǔ)withintheleaf作airspaces的后置定語(yǔ),所以可以看作是介賓短語(yǔ)in
theairspaces的組成部分;
介賓短語(yǔ)intheairspaces作從句watervaporisnearsaturation的地點(diǎn)狀語(yǔ),
翻譯時(shí)放到and之后,water之前。
3^airspaces譯作“氣態(tài)空間”比較恰當(dāng)。
4、lost是個(gè)-ed分詞,作watervapor的后置定語(yǔ)。
【翻譯】
因?yàn)樵诳諝庵?,二氧化碳只以非常微小的?shù)量存在(占萬(wàn)分之三到萬(wàn)分之四),并且在
葉子內(nèi)部的氣態(tài)空間,水蒸氣接近飽和(在華氏80度時(shí),飽和的空氣中水蒸氣含量大概
為萬(wàn)分之一百八十六),所以損失的水蒸氣的總量是二氧化碳吸收量的許多倍。
九、Actually,becauseofwindandotherfactors,thelossofwaterin
proportiontocarbondioxideintakemaybeevengreaterthantherelative
concentrationsofthetwogases.
【解析】
RAinproportiontoBA和B的比值;與B相比的A;與B成比例/相稱的A
2、evengreater中,even是副詞,放在比較級(jí)前表示強(qiáng)調(diào)。其他類似even,可以這樣
用的詞匯:way(注意:此處way不表示“道路、方法”等詞意),far,much,many,a
lot等。
3、concentration含量;濃度
【翻譯】
實(shí)際匕因?yàn)轱L(fēng)和其他因素,(在植物的整個(gè)生存期,)水的損失量與二氧化碳吸收量
的比值,可能比兩種氣體(在某一特定時(shí)刻在植物體內(nèi)部)含量的比值要大得多。
考研閱讀長(zhǎng)難句二
1992
Passage1
十、Ittakesthemostcool-headedandgood-temperedofdriverstoresistthe
temptationtorevengewhensubjectedtouncivilizedbehavior.
【解析】
1、IttakesAtodo,,做,,需要A。
IttookAtodo”做,,花費(fèi)了A(此處,A一般是金錢或時(shí)間。)
2、在短語(yǔ)themostcool-headedandgood-temperedofdrivers中,the+adj.指
代一類人或一類事物,of相當(dāng)于among,所以整個(gè)短語(yǔ)應(yīng)譯為“司機(jī)們當(dāng)中那些頭腦最冷
靜并且脾氣最好的人”。
3、subjectAtoB使A遭受B;使A服從B
AissubjectedtoB.A遭受了B;A服從于B。
4、whensubjectedtouncivilizedbehavior可以看做是whentheyaresubjected
touncivilizedbehavior的省略形式。其中,they指代themostcool-headedand
good-temperedofdriverso
【翻譯】
直譯:當(dāng)遭受到不文明行為時(shí),要抵御住報(bào)復(fù)的誘惑,需要司機(jī)們當(dāng)中那些頭腦最冷靜
并且脾氣最好的人。
意譯:當(dāng)別人以不文明的行為來(lái)對(duì)待你的時(shí)候,只有那些頭腦最冷靜并且脾氣最好的司
機(jī)才能忍住,不去以怨抱怨。
H—■、Afriendlynodorawaveofacknowledgementinresponsetoanactof
politenesshelpstocreateanatmosphereofgoodwillandtoleranceso
necessaryinmoderntrafficconditions.
【解析】
1、awaveofacknowledgement(感謝的揮手,表示謝意的揮手動(dòng)作)。
2、AinresponsetoB(作為對(duì)B的反應(yīng)的A,因?yàn)橛蠦而后有A)。例如,
tremblinginresponsetocold,(作為對(duì)冷的反應(yīng)的顫抖,因?yàn)槔涠澏叮?/p>
3、Afriendlynodorawaveofacknowledgementinresponsetoanactof
politeness,(作為對(duì)一個(gè)禮貌行為反應(yīng)的友好點(diǎn)頭或表示謝意的揮手)。
4^本句主干:Anodorawavehelpstocreateanatmosphere.
5、介賓短語(yǔ)ofgoodwillandtolerance作名詞atmosphere的后置定語(yǔ),形容詞短
語(yǔ)sonecessaryinmoderntrafficconditions也作atmosphere的后置定語(yǔ),這是根
據(jù)邏輯意義推導(dǎo)出來(lái)的。
【翻譯】
作為對(duì)一個(gè)禮貌行為的反應(yīng),友好的點(diǎn)點(diǎn)頭,或者揮揮手表示感謝,都有助于創(chuàng)造一種
善意和寬容的氣氛,這種氣氛在現(xiàn)在的交通狀況下是非常必要的。
十二、However,misplacedpolitenesscanalsobedangerous.Typicalexamples
arethedriverwhobrakesviolentlytoallowacartoemergefromaside
streetatsomehazardtofollowingtraffic,whenafewsecondslatertheroad
wouldbeclearanyway;ortheman...
【解析】
1、第二句主干:Typicalexamplesarethedriver,,ortheman?o
2^不定式短語(yǔ)toallowacartoemerge作動(dòng)詞brakes的狀語(yǔ)。
3、介賓短語(yǔ)fromasidestreet作動(dòng)詞emerge的狀語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)atsomehazard做動(dòng)詞brakes的狀語(yǔ)。(注意,一般情況下,介賓短語(yǔ)
和不定式短語(yǔ)作狀語(yǔ),修飾的往往是離它們最近的動(dòng)詞。本句中,atsomehazard如果修
飾emerge,邏輯不通。根據(jù)全句表達(dá)的意義,應(yīng)該修飾brakes。)
5^atsomehazardtoA=atsomerisktoA(對(duì)A構(gòu)成某種危險(xiǎn))。
【翻譯】
直譯:但是,用錯(cuò)地方的禮貌也會(huì)很危險(xiǎn)。典型的例子有,一個(gè)司機(jī)為了讓一輛車從側(cè)
道出現(xiàn),而在對(duì)隨后車輛造成某種危險(xiǎn)的情況下用力踩剎車;典型的例子還有,一個(gè)人,,
意譯:但是,用錯(cuò)地方的禮貌也會(huì)很危險(xiǎn)。典型的例子有,正在主干道上行駛的一個(gè)司
機(jī),為了避讓從側(cè)道進(jìn)入主干道的車輛,而用力踩剎車,他的剎車行為對(duì)他身后的其他車
輛是有一定危險(xiǎn)的;;典型的例子還有,一個(gè)人,,
十三、Aveterandriver,whosemannersarefaultless,toldmeitwouldhelp
ifmotoristslearnttofiltercorrectlyintotrafficstreamsoneatatime
withoutcausingthetotalblockagesthatgiverisetobadtemper.
【解析】
1、help表示“有好處”。
2.filter本意為“過(guò)濾;滲透”,本句中表示“逐漸、慢慢的移孕”。filterinto
表示“慢慢進(jìn)入",filtercorrectlyintotrafficstreams表示“以正確的方式慢慢
進(jìn)入車輛的洪流”。
3、Itwouldhelpifmotoristslearnt,,使用了虛擬語(yǔ)氣,表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的假
設(shè)。
4、oneatatime是個(gè)固定搭配,相當(dāng)于一個(gè)副詞短語(yǔ),作動(dòng)詞filter的狀語(yǔ)。
5^介賓短語(yǔ)withoutcausingthetotalblockages也作動(dòng)詞filter的狀語(yǔ)。
6、giveriseto表示"引起、導(dǎo)致”。
【翻譯】
直譯:一個(gè)在禮貌方面無(wú)懈可擊的老司機(jī)告訴我,如果司機(jī)們學(xué)會(huì)在不引起使大家都想
發(fā)脾氣的全面擁堵的情況下,一次一?輛車,以正確的方式慢慢進(jìn)入車輛的洪流,那將會(huì)很
有好處。意譯:一個(gè)在禮貌方面無(wú)懈可擊的老司機(jī)告訴我,對(duì)大家都有好處的做法是,
司機(jī)們?cè)趶膫?cè)道進(jìn)入主干道的車流中時(shí),不要?次好幾輛車同時(shí)擠進(jìn)去,應(yīng)該?次一輛
車,慢慢的融入進(jìn)去,這樣就不會(huì)引起令大家都想發(fā)脾氣的全面擁堵。
1993
Passage1
十四、Todaynosuch(severelack)existsas(thatorderedbyFrederick).
【解析】
1、suchAasB=AsuchasB=AlikeB像B那樣的A,像B這樣的A
2、本句中A相當(dāng)于severelack,B相當(dāng)于thatorderedbyFrederick,其中that是
個(gè)代詞,指代前面的lack。that作介詞as的賓語(yǔ),-ed分詞orderedbyFrederick作代
詞that的后置定語(yǔ)。
3^在短語(yǔ)suchseverelackasthatorderedbyFrederick中,order不單表示“命
令”,應(yīng)該引申為“下令所造成的"。整個(gè)短語(yǔ)表示“像F下令所造成那種嚴(yán)重的匱
乏”。
4、這句話本來(lái)應(yīng)該寫成:Todaynosuch(severelack)as(thatorderedby
Frederick)exists.但這樣一來(lái),主語(yǔ)太長(zhǎng),造成頭重腳輕,不符合英文的表達(dá)習(xí)慣,
所以將名詞lack的后置定語(yǔ),即介賓短語(yǔ)asthatorderedbyFrederick,放到了謂語(yǔ)
動(dòng)詞exists之后。
【翻譯】
今天,再不存在像Frederick下令所造成的那種嚴(yán)重匱乏。
十五、Whatisspecialaboutman'sbrain,comparedwiththatofthemonkey,
isthecomplexsystemwhichenablesachildtoconnectthesightandfeelof,
say,atoy-bearwiththesoundpattern“toy-bear”.
【解析】
INthatofthemonkey中,that指前半句的brain。
2、enablesbtodo使sb做
3^connectAwithB把A與B聯(lián)系起來(lái)。
4、say在本句中表示“比如說(shuō)”。
5^connect(thesightandfeelof,say,atoy-bear)with(thesoundpattern
“toy-bear”),第一個(gè)括號(hào)中相當(dāng)于A,第二個(gè)括號(hào)中相當(dāng)于B。介賓短語(yǔ)ofatoy-
bear作名詞sight和feel的后置定語(yǔ)。名詞toy-bear作名詞短語(yǔ)soundpattern的同位
語(yǔ)。整個(gè)短語(yǔ)可以譯為“把比如說(shuō)一個(gè)玩具熊的視覺(jué)、觸覺(jué)與"toy-bear"這個(gè)詞的發(fā)音
模式聯(lián)系起來(lái)”。
6、-ed分詞短語(yǔ)ucomparedwiththatofthemonkey”作主句的狀語(yǔ)。
【翻譯】
直譯:與猴子的大腦相比,人腦的特殊之處在于一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)能讓一個(gè)小
孩把比如說(shuō)一個(gè)玩具熊的視覺(jué)、觸覺(jué),與"toy-bear"這個(gè)詞的發(fā)音模式聯(lián)系起來(lái)。
意譯:與猴子的大腦相比,人腦的特殊之處在于一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng),有了這個(gè)系統(tǒng),小孩
就能在看到、摸到一個(gè)玩具熊之后,把這種視覺(jué)、觸覺(jué)與“toy-bear”這個(gè)詞的發(fā)音模式
聯(lián)系起來(lái)。
十六、Andevenmoreincredibleistheyoungbrain'sabilitytopickoutan
orderinlanguagefromthemixtureofsoundaroundhim,toanalyze,tocombine
andrecombinethepartsofalanguageinnewways.
【解析】
1、本句是個(gè)倒裝句,倒裝是為了強(qiáng)調(diào)incredible,正常的句序是Andtheyoung
brainJsabilityisevenmoreincredible.
2、topickoutanorderinlanguagefromthemixtureofsoundaroundhim,to
analyze,tocombineandrecombinethepartsofalanguageinnewways是三個(gè)并
列的不定式短語(yǔ),作名詞ability的后置定歲。ability的后置定語(yǔ)只能是不定式,例
如:theabilitytopleasepeople讓人高興的能力。
3、介賓短語(yǔ)inlanguage作名詞order的后置定語(yǔ);介賓短語(yǔ)fromthemixture作動(dòng)
詞短語(yǔ)pickout的狀語(yǔ);介賓短語(yǔ)ofsound作名詞mixture的后置定語(yǔ);介賓短語(yǔ)
aroundhim作名詞sound的后置定語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)ofalanguage作名詞parts的后置定語(yǔ);介賓短語(yǔ)innewways作動(dòng)詞
combine和recombine的狀語(yǔ)。
【翻譯】
直譯:更不可思議的是小孩大腦從他周圍聲音的混合物中挑選出一種語(yǔ)言順序的能力,
對(duì)之加以分析的能力,以新的方式對(duì)語(yǔ)言的組成部分進(jìn)行組合和再組合的能力。
意譯:更不可思議的是,小孩的大腦能從他周圍的各種聲音中,甄別出一種語(yǔ)言的順
序,能對(duì)之加以分析,還能以新的方式對(duì)詞和句進(jìn)行組合和再組合。
Passage2
十七、They1iveanddiewithouteverhavingconfrontedthefundamental
realitiesofhumanexistenceasemotionallyandintellectuallyindependentand
productivehumanbeings.
【解析】
1、介賓短語(yǔ)asemotionallyandintellectuallyindependentandproductive
humanbeings,作動(dòng)詞confronted的狀語(yǔ)。
2、介賓短語(yǔ)ofhumanexistence,作名詞realities的后置定語(yǔ)。
3、介詞without的賓語(yǔ),是動(dòng)名詞短語(yǔ)havingconfrontedthefundamental
realitieso整個(gè)介賓短語(yǔ)作謂語(yǔ)動(dòng)詞live和die的狀語(yǔ)。
4、可以用一個(gè)簡(jiǎn)化的句子來(lái)幫助理解本句的結(jié)構(gòu)。例如:Heliveswithoutever
facinghiswifeasarealman(他從未作為一個(gè)真正的男人去面對(duì)過(guò)他的妻子,就這
樣他活著)。
【翻譯】
直譯:他們從未作為從情感上和智力上獨(dú)立并且富有創(chuàng)造性的人去面對(duì)過(guò)人類生存的基
本現(xiàn)實(shí),就這樣他們活著,然后死了。
意譯:他們活一輩子,在應(yīng)對(duì)人類生存的基本現(xiàn)實(shí)時(shí),從來(lái)都沒(méi)有表現(xiàn)出情感上和智力
上的獨(dú)立性和創(chuàng)造性。
十八、Thisconstantneedtoprovethatoneisasgoodasorbetterthan
onc,sfellow-competitorcreatesconstantanxietyandstress,theverycauses
ofunhappinessandillness.
【解析】
1、不定式短語(yǔ)toprovethatoneisasgoodasorbetterthanone'sfellow-
competitor,作名詞need的后置定語(yǔ)。其中,that引導(dǎo)的從句作動(dòng)詞prove的賓語(yǔ)。在
that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中,因?yàn)椴⒘薪Y(jié)構(gòu)往往省略相同的成分,所以or的出現(xiàn)導(dǎo)致了省
略,如果寫完整了,賓語(yǔ)從句實(shí)際上是兩個(gè):thatoneisasgoodasone9sfellow-
competitororthatoneisbetterthanone'sfellow-competitoro
2、本句的主干:Thisneedcreatesanxietyandstress.
3、名詞短語(yǔ)theverycausesofunhappinessandillness,作名詞anxiety和
stress的同位語(yǔ),對(duì)其進(jìn)行補(bǔ)充解釋。其中,very是形容詞,放到名詞前強(qiáng)調(diào)名詞本
身。
【翻譯】
直譯:要證明自己和自己的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手一樣好,或者證明自己比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手還好的這種持久
的需要,產(chǎn)生了持續(xù)的焦慮和壓力,而焦慮和壓力正是不幸福和疾病的根源。
意譯:一個(gè)人需要不停的證明自己和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手一樣強(qiáng)大,或者證明自己比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手還要
強(qiáng)大,這就使他產(chǎn)生了持續(xù)的焦慮和壓力,而焦慮和壓力正是不幸福和疾病的根源。
十九、Isuggesttransformingoursocialsystemfromabureaucratically
managedindustrialisminwhichmaximalproductionandconsumptionareendsin
themselvesintoahumanistindustrialisminwhichmanandfulldevelopmentof
hispotentialities—thoseofloveandofreason—aretheaimsofall
socialarrangements.
【解析】
1、transformsthfromAintoB,把sth從A轉(zhuǎn)化為B。
2^本句主干:Isuggesttransformingoursocialsystemfroma
bureaucraticallymanagedindustrialismintoahumanistindustrialism.
3、從句inwhichmaximalproductionandconsumptionareendsinthemselves,
作名詞industrialism的后置定語(yǔ)。其中,介賓短語(yǔ)inthemselves作動(dòng)詞are的狀語(yǔ)。
4^從句inwhichmanandfulldevelopmentofhispotentialities—thoseof
loveandofreason—aretheaimsofallsocialarrangements,作名詞
industrialism的后置定語(yǔ)。其中,介賓短語(yǔ)ofallsocialarrangements作名詞aims
的后置定語(yǔ);代詞those和它的后置定語(yǔ)ofloveandofreason,相當(dāng)于一個(gè)名詞短
語(yǔ),作名詞potentialities的同位語(yǔ)。
【翻譯】
我建議把我們的社會(huì)體制從一個(gè)由官僚管理的工業(yè)社會(huì)變成一個(gè)人性化的工業(yè)社會(huì),在
由官僚管理的工業(yè)社會(huì),最大量的生產(chǎn)和消費(fèi)本身就是目的,而在人性化的工業(yè)社會(huì),人
和人的全部潛能的充分發(fā)展一愛(ài)的潛能和理性的潛能一是所有社會(huì)計(jì)劃的目的。
Passage3
二十、Becauseapatentremainspermanentlypublicafterithasterminated,
theshelvesofthelibraryattachedtothepatentofficecontaindetailsof
literallymillionsofideasthatarefreeforanyonetouseand,ifolderthan
halfacentury,sometimesevenre-patent.
【解析】
1、because引導(dǎo)的是原因狀語(yǔ)從句,后半句是主句。主句的主干:shelvescontain
details.
2、介賓短語(yǔ)ofthelibrary作名詞shelves的后置定語(yǔ)。
3、-ed分詞短語(yǔ)attachedtothepatentoffice(附屬于專利辦公室的),作名詞
library的后置定語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)ofliterallymillionsofideas,作名詞details的后置定語(yǔ)。其中,
liberally表示強(qiáng)調(diào),可以不翻譯。
5^從句thatarefreeforanyonetouseand,ifolderthanhalfacentury,
sometimesevenre-patent,作名詞ideas的后置定語(yǔ)。其中,介賓短語(yǔ)foranyone作
動(dòng)詞are的狀語(yǔ);不定式短語(yǔ)touse作形容詞free的狀語(yǔ)(可以接不定式作狀語(yǔ)的形容
詞還有able,certain,easy,eager,likely,ready,willing等)。
6、that弓|導(dǎo)的從句中,and前后并列,之后是省略結(jié)構(gòu),完整形式是and,ifolder
thanhalfacentury,thataresometimesevenfreeforanyonetore-patento
【翻譯】
因?yàn)橐豁?xiàng)專利在終止后會(huì)永久處于公開(kāi)狀態(tài),所以專利辦公室下屬的圖書館的書架上,
裝載著數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的創(chuàng)意的細(xì)節(jié),這些創(chuàng)意對(duì)任何人來(lái)說(shuō)都可免費(fèi)使用,而且如果它們的
存在時(shí)間超過(guò)了五十年,那么有時(shí)候,任何人甚至都可以免費(fèi)拿它們?cè)偃ド暾?qǐng)專利。
二十一、Indeed,patentexpertsoftenadviseanyonewishingtoavoidthehigh
costofconductingasearchthroughlivepatentsthattheonesurewayof
avoidingviolationofanyotherinventor'srightistoplagiarizeadead
patent.
【解析】
1、本句主干:Expertsadviseanyonethatthewayistoplagiarizeapatent.
其中,動(dòng)詞advise有兩個(gè)賓語(yǔ),anyone作間接賓語(yǔ),that引導(dǎo)的從句作直接賓語(yǔ)。
2、advisesbsth,將sth告知sb,給sb的建議是sth。
3、-ing分詞短語(yǔ)wishingtoavoidthehighcost,作名詞anyone的后置定語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)ofconductingasearch,作名詞cost的后置定語(yǔ)。
5、介賓短語(yǔ)throughlivepatents,作名詞search的后置定語(yǔ)。
6、livepatents,表示“現(xiàn)存的有效專利”。
7、sure,本句中表示“可靠的”。
8、介賓短語(yǔ)ofavoidingviolation,作名詞way的后置定語(yǔ)。
9^介賓短語(yǔ)ofanyotherinventorysright,作名詞violation的后置定語(yǔ)。
【翻譯】
直譯:的確,專利專家經(jīng)常給(希望躲避對(duì)現(xiàn)存有效專利進(jìn)行調(diào)杳所產(chǎn)生的高昂費(fèi)用的
任何人)提供的建議是,避免侵犯其他發(fā)明者權(quán)利的一個(gè)可靠的方法,是剽竊一個(gè)失效的
專利。意譯:的確,對(duì)現(xiàn)存的有效專利進(jìn)行調(diào)查,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生巨大的費(fèi)用,如果有任何
人希望不支出這些費(fèi)用,專利專家會(huì)提供一個(gè)建議,即,避免侵犯其他發(fā)明者的權(quán)利,有
一個(gè)可靠的方法,就是拿一個(gè)失效的專利再去申請(qǐng)專利。
二十二、Itistheirreductiontocommercialpractice,eitherthrough
necessityordedication,orthroughtheavailabilityofnewtechnology,that
makesnewsandmoney.
【解析】
1>本句是個(gè)強(qiáng)調(diào)句,主干為:Itistheirreductiontocommercialpracticethat
makesnewsandmoney.
2、A'sreductiontoB,表示“A向B的轉(zhuǎn)化";reduceAtoB,表示“使A轉(zhuǎn)化為
B”;
AisreducedtoB,表示“A被轉(zhuǎn)化為B”。
3、介詞through,在本句中表示"因?yàn)?。
4、本句中,名詞短語(yǔ)theirreductiontocommercialpractice,隱含動(dòng)詞意義,表
示“它們向商業(yè)用途轉(zhuǎn)化”。介賓短語(yǔ)throughnecessityordedication,和介賓短語(yǔ)
throughtheavailabilityofnewtechnology,都作動(dòng)詞“轉(zhuǎn)化”的狀語(yǔ)。(這種情況
可視作例外)
【翻譯】
直譯:正是它們要么因?yàn)楸匾曰蚍瞰I(xiàn),要么因?yàn)樾录夹g(shù)的可獲得性,向商業(yè)用途發(fā)生
轉(zhuǎn)化,才產(chǎn)生了新聞和錢。
意譯:專利之所以能夠向商業(yè)用途轉(zhuǎn)化,要么是因?yàn)樯鐣?huì)需要,或者發(fā)明者的無(wú)私奉
獻(xiàn),要么是因?yàn)橛行录夹g(shù)可供利用,而正是這種轉(zhuǎn)換使發(fā)明者為眾人所知,并使他們得到
經(jīng)濟(jì)上的回報(bào)。
考研閱讀長(zhǎng)難句三
1994Passage1
二十三、TheAmericaneconomicsystemisorganizedaroundabasically
private-enterprise,market-orientedeconomyinwhichconsumerslargely
determinewhatshallbeproducedbyspendingtheirmoneyinthemarketplace
forthegoodsandservicesthattheywantmost.
【解析】
1、介賓短語(yǔ)aroundabasicallyprivate-enterprise,market-orientedeconomy,
作謂語(yǔ)動(dòng)詞isorganized的狀語(yǔ)。其中,abasicallyprivate-enterprise,market-
oriented作名詞economy的前置定語(yǔ)。
2、inwhich引導(dǎo)的從句,作名詞economy的后置定語(yǔ)。此定語(yǔ)從句的主干為:
consumersdeterminewhatshallbeproducedc
3、介賓短語(yǔ)byspendingtheirmoney,作動(dòng)詞determine的狀語(yǔ),而不作be
produced的狀語(yǔ),這是根據(jù)邏輯意義判斷出來(lái)的。
4、介賓短語(yǔ)inthemarketplace,和介賓短語(yǔ)forthegoodsandservices都作動(dòng)詞
spending的狀語(yǔ)。
5^句末that引導(dǎo)的從句,作名詞goods和services的后置定語(yǔ)。
【翻譯】
直譯:美國(guó)的經(jīng)濟(jì)體系是圍繞一個(gè)主體是私有企業(yè)和以市場(chǎng)為導(dǎo)向的經(jīng)濟(jì)而組織的,在
這個(gè)經(jīng)濟(jì)體中,消費(fèi)者通過(guò)在市場(chǎng)里為他們最想要的商品和服務(wù)花錢來(lái)主要決定什么將被
生產(chǎn)出來(lái)。
意譯:美國(guó)的經(jīng)濟(jì)體系有兩大特點(diǎn),一是私有企業(yè)占主體,二是以市場(chǎng)為導(dǎo)向,在這個(gè)
經(jīng)濟(jì)體中,消費(fèi)者通過(guò)花錢購(gòu)買所中意的產(chǎn)品和服務(wù),就能基本決定制造商需要生產(chǎn)什
么。二十四、Iftheproductisinshortsupplyrelativetothedemand,the
pricewillbebidupandsomeconsumerswillbeeliminatedfromthemarket.
【解析】
1、短語(yǔ)relativeto相當(dāng)于介詞about,relativetoA=concerningA=about
A,關(guān)于A,對(duì)于A,至于A,就A而言。
2^介賓短語(yǔ)relativetothedemand,作動(dòng)詞is的狀語(yǔ)。
3、Pricewillbebidup,表示“(價(jià)格)因?yàn)橘?gòu)買者競(jìng)相抬價(jià)而招被推高”。
【翻譯】
如果產(chǎn)品就需求而言供應(yīng)不足,那么產(chǎn)品的價(jià)格就會(huì)因?yàn)橘?gòu)買者競(jìng)相抬價(jià)而被推高,有
些消費(fèi)者會(huì)(因?yàn)闊o(wú)法支付被抬高后的價(jià)格)被擠出市場(chǎng)。
Passage2
二十五、Atthesametimethesecomputersrecordwhichhoursarebusiestand
whichemployeesarethemostefficient,allowingpersonnelandstaffing
assignmentstobemadeaccordingly.
【解析】
1動(dòng)詞record有兩個(gè)賓語(yǔ),分別是從句whichhoursarebusiest,和從句which
employeesarethemostefficiento
2、allowAtodo,最常見(jiàn)的意思是“允許A做;但在本句中,表示“使A能夠做
,,
,,o
【翻譯】
同時(shí),這些電腦會(huì)記錄哪幾個(gè)小時(shí)最忙,哪些員工效率最高,使人事安排從而能被做
出。二十六、Computerskeeptrackofgoodsinstock,ofrawmaterialsonhand,
andevenoftheproductionprocessitself.
【解析】
1、keeptrackof,原義為“跟蹤”,本句中表示“隨時(shí)了解”。
2、ofgoodsinstock,ofrawmaterialsonhand,andevenoftheproduction
processitself,是三個(gè)并列結(jié)構(gòu),三個(gè)of都是keeptrackof短語(yǔ)的一部分。
【翻譯】
電腦能隨時(shí)了解存貨,了解手頭有的原材料,甚至能隨時(shí)了解生產(chǎn)過(guò)程本身。
Passage3
二十七、Anditisinthepublicschoolsthatwefindthefullexpressionof
societyysunderstanding—theknowledge,hopes,andfearsthatarepassedon
tothenextgeneration.
【解析】
1、本句的主體是個(gè)強(qiáng)調(diào)句。判斷強(qiáng)調(diào)句的一般方法是,如果去掉itis和that三個(gè)
詞,邏輯仍然通,而且與去掉這三個(gè)詞之前的意義無(wú)本質(zhì)差別,那么就是強(qiáng)調(diào)句。
2、名詞knowledge,hopes,和fears,作名詞understanding的同位語(yǔ),對(duì)其作補(bǔ)充
解釋。根據(jù)后文,它們是被傳遞給后代的,這與understanding被表達(dá)(expression)正
好呼應(yīng)。由此可知,這三個(gè)名詞不是名詞expression的同位語(yǔ)。
3、that從句作上述三個(gè)名詞的后置定語(yǔ)。
4^understanding此處表示“對(duì),,的理解、闡釋、看法、觀點(diǎn)”。
【翻譯】
正是在公立學(xué)校,我們找到了社會(huì)觀念的充分表達(dá)一此處的社會(huì)觀念,指?jìng)鞒薪o下一
代人的那些知識(shí)、希望和憂慮。
二十八、Thegreatinterestinexceptionalchildrenshowninpubliceducation
overthepastthreedecadesindicatesthestrongfeelinginoursocietythat
allcitizens,whatevertheirspecialconditions,deservetheopportunityto
fullydeveloptheircapabilities.
【解析】
1、本句主干:Thegreatinterestindicatesthestrongfeeling.
2、介賓短語(yǔ)inexceptionalchildren,和-ed分詞短語(yǔ)showninpublic
education,都作名詞interest的后置定語(yǔ)。
3、介賓短語(yǔ)overthepastthreedecades,作本句的時(shí)間狀語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)inoursociety,作名詞feeling的后置定語(yǔ)。
5^that引導(dǎo)的從句,作名詞feeling的同位語(yǔ)。
6、that從句中,whatevertheirspecialconditions相當(dāng)于從句nomatterwhat
theirspecialconditionsare,作主句allcitizensdeservetheopportunity的狀
語(yǔ)。
【翻譯】
在過(guò)去三十年里,在公共教育上所顯示的、對(duì)于特殊兒童的巨大興趣,表明了我們社會(huì)
中的一種強(qiáng)烈情感,即,所有的公民,不管他們的情況有多特殊,都應(yīng)該得到充分發(fā)展他
們能力的機(jī)會(huì)。
二十九、Thatconceptimplieseducationalopportunityforallchildren—the
rightofeachchildtoreceivehelpinlearningtothelimitsofhisorher
capacity,whetherthatcapacitybesmallorgreat.
【解析】
1、本句的難點(diǎn)在于whether從句。Whether引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句時(shí),從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞要
用虛擬語(yǔ)氣,具體而言,就是要用動(dòng)詞原形。另外,讓步狀語(yǔ)從句中動(dòng)詞為be時(shí),引導(dǎo)
詞whether還可以省略,省略whether后,句子要部分倒裝,即,be要提到主語(yǔ)之前。以
木句為例,省略whether后,最后半句要寫成bethatcapacitysmallorgreato
2、介賓短語(yǔ)ofeachchild,和不定式短語(yǔ)toreceivehelp,都作名詞right的后
置定語(yǔ)。
3^介賓短語(yǔ)inlearning,作動(dòng)詞receive的狀語(yǔ)。
4、介賓短語(yǔ)tothelimitsofhisorhercapacity,作動(dòng)詞learning的狀語(yǔ)。
【翻譯】
直譯:這個(gè)概念意味著對(duì)于所有孩子的教育機(jī)會(huì)一即,每個(gè)孩子在向他或她的能力極
限學(xué)習(xí)時(shí)獲得幫助的權(quán)利,不管這個(gè)能力是大是小。
意譯:這個(gè)概念意味著對(duì)于所有孩子的教育機(jī)會(huì)一即,每個(gè)孩子在盡力學(xué)習(xí),以求達(dá)
到其能力極限的過(guò)程中,都有權(quán)利獲得幫助,不管這個(gè)能力是大是小。
Passage5
三十、Discoveriesinscienceandtechnologyarethoughtbyauntaught
minds“tocomeinblindingflashesorastheresultofdramaticaccidents.
【解析】
1、動(dòng)詞think有個(gè)用法:think+A+adj.,相當(dāng)于think+that+Aisad
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蘭州科技職業(yè)學(xué)院《循證護(hù)理實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 江西科技師范大學(xué)《商務(wù)智能與數(shù)據(jù)挖掘Ⅰ》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 吉首大學(xué)《輕量化平臺(tái)開(kāi)發(fā)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 【物理】重力 同步練習(xí)+2024-2025學(xué)年人教版物理八年級(jí)下冊(cè)
- 黑龍江幼兒師范高等??茖W(xué)?!董h(huán)境3S技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 重慶郵電大學(xué)《公體戶外運(yùn)動(dòng)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 中央音樂(lè)學(xué)院《中醫(yī)大健康》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 浙江農(nóng)林大學(xué)暨陽(yáng)學(xué)院《汽車電氣設(shè)備》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 鄭州食品工程職業(yè)學(xué)院《德國(guó)史專題》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 小學(xué)2024-2025學(xué)年度勞動(dòng)技能大賽方案
- AQ 1029-2019 煤礦安全監(jiān)控系統(tǒng)及檢測(cè)儀器使用管理規(guī)范
- 太陽(yáng)能驅(qū)動(dòng)的污水處理技術(shù)研究與應(yīng)用
- 未成年旅游免責(zé)協(xié)議書
- 預(yù)防保健科主任競(jìng)聘課件
- 團(tuán)隊(duì)成員介紹
- 水泵行業(yè)銷售人員工作匯報(bào)
- 《流感科普宣教》課件
- 離職分析報(bào)告
- 春節(jié)家庭用電安全提示
- 醫(yī)療糾紛預(yù)防和處理?xiàng)l例通用課件
- 廚邦醬油推廣方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論