對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文_第1頁
對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文_第2頁
對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文_第3頁
對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文_第4頁
對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

對比語言學與二語習得的關系,比較語言學論文比照語言學研究最早出現于19世紀末、20世紀初的歐洲,是當代語言學的一個分支,其任務是對兩種或兩種以上的語言進行共時的比照研究,以解決教學或翻譯問題。比照能夠在語音、語法、詞匯、語義、語用層次進行,可以以從語言的文化、心理、民族角度進行比照研究,還有人對不同語言的標點符號系統(tǒng)進行比照研究〔許余龍2002〕。二語習得〔SLA〕研究作為一個獨立學科,大概構成于20世紀60年代末、70年代初〔Block2003〕。與其他社會科學相比,二語習得研究是個新領域,大都借用母語研究、教育學研究或其他相關學科的方式方法〔Larsen-FreemanLong1991〕。從涵義上看,比照語言學和二語習得是一門采用比照或比擬的方式方法來研究語言學習和語言教學問題的學科,是語言研究領域的一個分支,比照法和比擬法既是該領域的主要研究方式方法,也是其核心,比照或比擬的領域會能夠在語音、語義、詞匯、語用以及文化、心理等各個層面。二語習得指的是一門研究怎樣學習和獲得母語外的第二語言經過,同樣也是語言研究領域的一個分支,主要研究學習者怎樣學習和獲得第二語言的,牽涉語音、語義、語法、詞匯以及文化、心理等各個層面。隨著全球化和多元文化的不斷發(fā)展和融合,各國科學家和學者越來越重視比照語言學研究。從概念界定來講,比照語言學和二語習得是兩個獨立的學科,但兩者存在著一定的聯絡:〔1〕兩者研究的領域都屬于當代語言學范疇,都能夠在語音、詞匯、語義、語法、語用以及文化等層面進行研究;〔2〕兩者研究的經過都牽涉母語、目的語及教育學等方面,均需要進行比照的研究。因而,研究是比照語言學與二語習得的關聯性一方面具有重要的意義。2.理論根據2.1中介語比照分析理論中介語是學習者在第二語言學習經過中逐步構成的一種特殊的語言系統(tǒng),它包括語音、語法等層面。它既不同于目的語,也不同于母語,而是介于兩者之間并逐步向目的語靠攏的一種動態(tài)的語言系統(tǒng)。中介語比照分析由Granger〔1998a〕提出,旨在比擬或比照本族語學習者和非本族語學習者的語言行為。中介與比照分析以學習者語料庫為基礎,提供了較為真實的數據,彌補了比照分析和錯誤分析的缺乏:〔1〕學習者語料提供了愈加全面和完好的中介語信息?!?〕因學習者語料庫數據很多,因此更能代表學習者詞語使用情況?!?〕影響學習者表現的變量能很好地控制?!?〕由于語料使用計算機進行存儲,研究者能夠用很多語言學軟件進行科學的分析?!?〕能更好地發(fā)揮語料庫的作用?!睪ranger1998a〕2.2概念遷移理論語言遷移問題一直是二語習得研究以及語言教學的中心問題之一〔LongRichards,1989〕,盡管當前關于語言遷移的研究頗多,但仍沒有一個完善的理論系統(tǒng)來闡釋語言遷移的作用、程度等問題。Odlin將語言遷移定義為是目的語與其他任何已經習得〔和可能尚未完全習得〕的語言之間的共性和差異所造成的影響〔1989:27〕。語言遷移有正負遷移之分,假如母語的語言規(guī)則和目的語是一致的,那么母語的規(guī)則遷移會對目的語有積極的影響,這被稱為正遷移〔positivetransfer〕;假如母語的語言規(guī)則不符合外語的習慣,對外語學習產生消極影響,則被稱之為負遷移〔negativetransfer〕。概念遷移是語言遷移的一種,近年來日漸成為二語習得研究的一個新視角。它雖尚處于萌芽階段,但近年來各國語言專家和學者們一直在進行系統(tǒng)的研究。Odlin〔2005〕從語言相對性的角度來定義概念遷移:語言的相對性經常被定義語言對思維的假設影響。這種假設的影響可能影響母語的理解和生成,當然也會影響到第二語言〔或第三語言、第三語言等〕的理解和生成。除此之外,這種影響可能是第二語言對第一語言造成的。因而,概念遷移能夠定義為牽涉第二語言情況下的語言相對性。大多數學者以為將概念遷移理解是構造層面和語言表象的遷移,而Jarvis〔1997〕、Pavlenko〔1998〕等人通過實證研究證明概念遷移可以以是學習者認知層面的遷移。2.3生成學習理論生成學習理論是由美國現代著名教育心理學家維特羅克〔MerlinC.Witrock〕等提出的。該理論從認知心理學視角揭示了人類學習的本質,主要包括:人類學習的本質、學習生成經過的一般形式、學習經過中的個體差異三方面。維特羅克等以為,人類能感悟到事物的意義,并不是依靠信息的輸入產生的,而是和人們已有的知識經歷體驗相聯絡的,人們總是傾向利用大腦中已有的知識經歷體驗建構一種形式,并將這一形式應用于對當下所輸入信息的理解,這一經過才是真正意義的學習。除此之外,他指出由于個體本身存在性別、年齡等客觀的差異,對知識經歷體驗的積累程度也是非一致性的,因此學習者在學習經過中語言獲得程度必然也存在區(qū)別。3.研究目的及設計本文以比照語言學和二語習得的發(fā)展大概情況為著手點,旨在研究比照語言學和二語習得之間在概念意義、發(fā)展歷程和研究目的存在怎么的關聯性。主要采用文獻法和比擬的研究方式方法,首先描繪敘述語言學的兩個分支比照語言學和二語習得的基本發(fā)展情況,分別從概念上、發(fā)展歷程上和研究目的三大方面,并且以中介語比照分析理論在詞匯習得中的應用、生成理論等為例子,總結比照語言學與二語習得兩者間的關聯性。4.比照語言學與二語習得的關聯性比照語言學和二語習得是兩個獨立的學科,隨著時代的發(fā)展,兩者各自在自個的領域中獲得了不錯的成績。但是,從兩者的概念和發(fā)展歷程來看,兩者均屬于語言學這一大范疇下的語言研究,在理論的研究和應用方面都顯示了一定的相關性。從概念意義上分析,比照語言學和二語習得具有相交性。兩個學科都語言學華而不實的一個分支,各自研究的領域都牽涉語音、詞匯、語義、語法等單純的語言層面和文化、社會、心理、教育等非語言層面。鑒于研究領域的類似性,因此比照語言學的研究理論和方式方法必然與二語習得的研究理論和方式方法出現互用或重疊現象,例如在中介語比照分析理論、概念遷移理論和生成理論等。以中介語比照分析理論在詞匯習得的應用為例。詞匯習得研究因素包括詞匯的產生與構成、詞匯本身意義、詞匯的用法、詞匯的文化背景、詞匯學習者等等。從二語習得角度來講,中介于比照分析理論主要是借用學習者語料庫,對第二語言的詞匯學習者本身能力進行調查統(tǒng)計,控制影響學習者表現的變量,最后借用計算機的科學統(tǒng)計得出因學習者自個能力的差異性導致詞匯學習和獲得程度的不同。比照語言學主要研究的是母語和外語之間的差異性,中介語比照分析法其本質就是利用介于母語和外語的中間的起過渡作用的語言系統(tǒng)來解決二語習得中的問題,這一方式方法既需要調查研究母語學習者語料庫,還需要以第二語言學習者語料庫為信息來源。這樣,中介比照分析理論恰好為母語和第二語言的比照研究搭建了橋梁。從發(fā)展歷程來看,比照語言學和二語習得具有類似性。兩個學科同是屬于比擬年輕的語言學學科分支,理論研究和理論應用方面都存在三不問題,即不成熟、不完善、不獨立。固然比照語言學和二語習得明確的是屬于應用語言學范疇,并且相關的理論或應用也有很多,但是兩個學科的理論成果均是依附于其他的學科的理論基礎上產生的,例如,生成學習理論是該理論從認知心理學視角揭示了人類學習的本質,主要包括:人類學習的本質、學習生成經過的一般形式、學習經過中的個體差異三方面。這一理論是吸收了現代信息加工心理學和認知學的部分理論成果才構成的。正如迪皮特羅曾總結道:一種比照分析會變得同與之相連的語言理論一樣復雜,這個道理是值得牢謹記住的。一旦理論發(fā)生了變化,新的比照途徑也就會出現。假如理論本身有不一致的地方,那么,在把這種理論應用于比照分析時,這些矛盾也就會不可避免地表現出來。從研究目的來看,比照語言學和二語習得具有一致性。兩個學科的研究開展都是為了解決語言學習、語言應用以及語言理論的不斷創(chuàng)新與發(fā)展經過中產生的學習、教學、語言應用等問題,幫助人類更好地認識世界,加強相互間的溝通與溝通,進而促進社會的發(fā)展和時代的進步,加快世界文明的發(fā)展步伐。5.結束語比照語言學和二語習得是語言學的兩個分支,固然比照語言學的研究時間早于二語習得的,但是二者不是孤立的、毫無關系的兩個學科,而是存在一定的關聯性。本研究采用文獻法和比擬法,在描繪敘述了比照語言學和二語習得的學科大概情況的基礎上,總結得出兩者存在下面的關聯性:〔1〕在概念意義上具有相交性。比照語言上和二語習得都是屬于應用語言學范疇,研究領域的都包括語音、語義、詞匯等純語言方面的領域和其他非語言領域如文化、心理、社會等方面?!?〕在理論發(fā)展歷程上具有類似性。比照語言學和二語習得的相關理論都存在著年輕化現象,即理論不成熟、不完善、不獨立,很多理論都依附于其他學科理論而產生的。〔3〕在研究目的上

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論