九翻譯技巧否定句的翻譯_第1頁(yè)
九翻譯技巧否定句的翻譯_第2頁(yè)
九翻譯技巧否定句的翻譯_第3頁(yè)
九翻譯技巧否定句的翻譯_第4頁(yè)
九翻譯技巧否定句的翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

教法提教法提教學(xué)內(nèi)容TranslationTechniques(5)NegationinTranslationTeachingContents:全部否定部分否定雙重否定形式上否定,意義上肯定表示否定的特殊結(jié)構(gòu)、短語(yǔ)和詞匯否定轉(zhuǎn)移TeachingAims:TomakestudentsknowaboutthemethodsoftranslatingnegativesentencesTeachingFocus:NegationintranslationTeachingMethods:Student-centered(groupwork,thenclasswork).TeachingApproaches:Multi-mediaaided.TeachingProcedures:Step1Commentsontheassignment.(Omitted.)Step2Methodsofdealingwithnegationintranslation.Explanation:每種語(yǔ)言都有表達(dá)否定和肯定的概念,但由于不同語(yǔ)言所反映的民族文化和思維方式不同,因而表達(dá)同一概念時(shí)所采用的方式就各不相同。就英、漢兩種語(yǔ)言而言,它們?cè)诒磉_(dá)否定要領(lǐng)時(shí),所使用的詞匯、語(yǔ)法甚至語(yǔ)言邏輯就有很大的差異。英語(yǔ)的否定除借助詞匯手段外,還借助句子結(jié)構(gòu)和特殊表達(dá)方式來(lái)表達(dá)諸如全部否定、部分否定、雙重否定、形式否定、意義否定等概念。而漢語(yǔ)的否定結(jié)構(gòu)則比較單純,否定詞只有“不、“非”“否”吻、“別、“無(wú):味、“莫:“不是、“沒(méi)有、“決不”“毫無(wú)、嘰乎沒(méi)有、“幾乎不”等簡(jiǎn)單的詞匯。因此,在英漢互譯時(shí),必須注意英漢否定的表達(dá)方法,采取不同的譯法,使譯文和原文意義相符、功能相似。在英漢互譯時(shí)要注意以下幾個(gè)方面的否定的處全部否定在英語(yǔ)中,全部否定是通過(guò)一些否定詞來(lái)表達(dá)的。這類否定詞常用的有:no,none,not,never,nobody,nothing,nowhere,neithernor等。全部否定的譯法一般可直接譯成漢語(yǔ)的否定句。例如:Nowadaysitisnotdifficulttogoabroad.現(xiàn)如今出國(guó)并不難。Theboywasnowheretobefound.到處都找不到那個(gè)男孩。部分否定部分否定指對(duì)敘述的內(nèi)容作部分的、而不是全部的否定。當(dāng)英語(yǔ)的某些不定代詞,如all,both,every,each,某些副詞,如often,always和否定詞連用時(shí),就表示部分否定。在這類否定句中,all,both等詞往往是否定的重點(diǎn),通常譯成“不都是:“并非都、“并不都、不全是、“不總是噂。此外,有些副詞,如:hardly,scarcely,seldom,barely,few,little等詞也表示部分否定。例如:Allthenovelist’sdetectivecases,however,werenotsuccessful.然而,那位小說(shuō)家的偵探案例并不都是那么成功的。Boththeinstrumentsarenotprecisionones.這兩臺(tái)儀器并非都是精密的。Thebellhadhardlyrungwhentheteachercameintotheclassroom.鈴一響老師就走進(jìn)教室了。Seldomdopeoplegotothecinemanowadays.現(xiàn)在人們很少看電影。雙重否定雙■否定指兩個(gè)否定詞并用,否定同一個(gè)單詞,或者一個(gè)否定詞否定另一個(gè)詞,其否定意義互相抵消而取得肯定意義。漢譯時(shí)可譯成肯定句。如:Nothingissodifficultthatitcannotbedone.有志者事竟成。Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。Itisnoneotherthanzinc.這就是鋅。有時(shí)形式否定的句子也可譯成漢語(yǔ)的雙重否定來(lái)強(qiáng)調(diào)其肯定的意義。如:Iftherewerenoenergy,therewouldbenoforceandwork.沒(méi)有能量,就不會(huì)有力和功。Hecannotbutagree.他不得不同意。Thereisnostorywithoutcoincidence.無(wú)巧不成書。形式上否定,意義上肯定有些英語(yǔ)句子或短語(yǔ)形式上是否定的,意義上卻是肯定的。這類句子一般可譯成漢語(yǔ)的肯定句。現(xiàn)分述如下:1.“nothing”有時(shí)意為“零、“正好。如:Multiply6bynothing,andtheresultisnothing.六乘以零等于零。Heisfivefootnothing,他整整五英尺高?!癱annotbe+too形容詞”意為“怎么也不過(guò)分、“越越好。如:YoucannotbetoocarefulinansweringanEnglishpaper.答英語(yǔ)卷越仔細(xì)越好。Thispointcannotbeoveremphasized.這一點(diǎn)應(yīng)該特別強(qiáng)調(diào)。(或:這一點(diǎn)怎么強(qiáng)調(diào)也不過(guò)分。)“no,none,nothing+but,like”意為“只有”“只、“不過(guò)”等?!皀othingshortof”則有“簡(jiǎn)直可以說(shuō)”的意思。如:Thereisnomanbuterrs.人人難免有過(guò)失。Nothingbutamiraclecansavehim.只有奇跡才能挽救他。表示否定的特殊結(jié)構(gòu)、短語(yǔ)和詞匯英語(yǔ)中有一些特殊結(jié)構(gòu)、短語(yǔ)和詞匯本身并無(wú)否定的意思,但和個(gè)別的詞搭配在一起便表示否定,如:有些動(dòng)詞如:refuse,wonder,fail等可意譯成漢語(yǔ)否定詞。1)Theenginefailedtostart.發(fā)動(dòng)機(jī)(打)不著(火)。IwonderifIcangowithyou.我不知道能不能和你們一起走。Thedrainjustrefusedtowork.排水管就是不排水。有些介詞如above,beyond,outof:形容詞last,short(of),farfrom;副詞ill;連詞before等,在某些句子的上下文中有否定含義,也可譯成漢語(yǔ)的否定詞。1)ItisbeyondmypowertoImakesuchadecision.我沒(méi)有權(quán)力做這樣的決定。

2)Hewouldbethelastmantobeinchargeofsuchaproject.他最不合適負(fù)責(zé)這一工程。Thisquestionisfarfrombeingdifficult.這個(gè)問(wèn)題—點(diǎn)也不復(fù)雜。Weareshortofhandsatpresent.我們目前人手不夠。Mr.Greenisoutoftownthisweek.格林先生這星期不在城里。Hewasilltreatedinhospital.他在醫(yī)院里受到不公正待遇。IwoulddiebeforeIsurrender,我寧死也決不投降。Heisanythingbutmodest.他一點(diǎn)兒也不謙虛。Wetriedinvaintomeasurethevoltage.我們?cè)霚y(cè)量電壓,但沒(méi)有成功。Wegavehimsomegoodadvice,buthemadelightofit.?—我們給他忠告,但他不當(dāng)一會(huì)事。?—“nomorethan”,“nolessthan”意為“只樣”等。1)Wedevelopednomorethanthreekindsofadvertisers.我們只研制了三種信號(hào)裝置。2)Sheisnolessactivethansheusedtobe.她跟從前一樣活躍。英語(yǔ)中反詰問(wèn)句以及not與why連用的問(wèn)句常用來(lái)表示證實(shí)、請(qǐng)求或催促,其形式否定而意思肯定。翻譯時(shí)前者可譯成“難道…….”,后者可譯成“…….該.......、“為什么不…….?”例如:1)Don’tyouthinkitfoolishtoactlikethis?難道你不認(rèn)為這樣做很傻嗎?2)Hasn’tthetrainarrived?火車難道還沒(méi)到?否定轉(zhuǎn)移英語(yǔ)中的否定轉(zhuǎn)移現(xiàn)象很普遍。比如有的句子形式上否定的是謂語(yǔ)動(dòng)詞,而實(shí)際意義上否定的是另一個(gè)名詞短語(yǔ);有的句子形式上否定的是一個(gè)名詞短語(yǔ),而實(shí)際意義上否定的是謂語(yǔ)動(dòng)詞;有的句子形式上否定的是主語(yǔ)部分,而實(shí)際意義上否定的是從句部分。這類現(xiàn)象稱為否定的轉(zhuǎn)移。在英譯漢時(shí)對(duì)這些現(xiàn)象我們一定要加以注意,正確理解、正確翻譯。例如:1.“no"與謂語(yǔ)動(dòng)詞的肯定式句型:%'no與動(dòng)詞的肯定式”句型中,no所表達(dá)的否定常常轉(zhuǎn)移到謂語(yǔ)動(dòng)詞上。一般譯成“不+動(dòng)詞。如:1)AtnotimeandundernocircumstanceswillChinabethefirsttousenuclearweapons.中國(guó)在任何時(shí)候任何情況下,都不首先使用核武器。2)Atransformerprovidesnopowerofitsown.變壓器本身不產(chǎn)生電力。“no”和“not”表示否定意義的區(qū)別:“no”和“not”都含有否定的意思,但在句子里意思有很大不同。例如:Heisnotadoctor.他不是醫(yī)生。Heisnodoctor.他根本不是醫(yī)生。Itisnotajoke.這不是笑話。Itisnojoke.這絕不是開(kāi)玩笑的事。某些詞后的否定轉(zhuǎn)移英語(yǔ)中表示看法和想法的動(dòng)詞的否定式后帶有that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句時(shí),否定往往轉(zhuǎn)移到從句中。這些詞常見(jiàn)的有think,suppose,believe,guess,expect,imagine等。對(duì)這樣的句子在翻譯時(shí)一定要注意所否定的部分,要做到正確理解、準(zhǔn)確翻譯。例如:Idon’tsupposetheywillarriveontime.我想他們不會(huì)準(zhǔn)時(shí)來(lái)。Idon’tthinkitisgoodtomarryearly.我認(rèn)為早婚沒(méi)什么好處。Step3Exercisesinclass.PutthefollowingintoChinese,payingspecialattentiontonegation.I’mwiserthantobelievewhatyoucallmoneytalks.我才不相信你所介紹的金錢論呢(你說(shuō)的金錢萬(wàn)能呢)。Hewoulddoanythinghewasaskedtodobutreturntohisoldlife.叫他干什么他都愿意,只是不要再過(guò)那種日子就行。AllgraduatesfromtheForeignLanguagesInstituteswillnotbeappointedtodotranslationwork.外語(yǔ)院校的畢業(yè)生并非人人被分配去做翻譯工作。Africaisnotkickingoutwesternimperialisminordertoinviteothernewmaster.非洲踢出西方帝國(guó)主義并不是為了請(qǐng)進(jìn)其他新的主子。Onecouldnotbetoocarefulinanewneighborhood.新到一個(gè)陌生的地方,越小心越好。Nothingissobeautifulbutitbetrayssomedefectoncloseinspection.再漂亮的東西,只要仔細(xì)觀察,也會(huì)發(fā)現(xiàn)某種缺陷。Allothersourcesofheatbesidesthesunwouldnotraisethetemperatureoftheearth1/4degreeF.除了太陽(yáng)的熱源以外,所有其他熱源都不能把地球的溫度升高華氏1/4度。Onemayaswellbeasleeptoreadforanythingbuttoimprovehismindandmorals,andregulatehisconduct.讀書如果不是為了培養(yǎng)才德和端莊的品行,還不如睡大覺(jué)好。ItisnotourviewthatthesubstanceorthetoneofhisremarksthismorningwillcontributetocreatingalastingpeaceintheMiddleEast.今天上午他講話的內(nèi)容和語(yǔ)氣,對(duì)促進(jìn)中東持久和平是不利的,這就是我們的觀點(diǎn)。Thisfailurecouldbeblamedontheapparentfailuretoensurethatcommunicativeskillinadequatelyrepresentedinlanguagecourses.這一失敗顯然可歸咎于未能保證做到把交際技巧適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用于語(yǔ)言課程。PutthefollowingintoEnglish.得病以前,我受父母寵愛(ài),在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上的一幢小房子里,我頓感打入冷宮,十分都都不得志起來(lái)。一個(gè)春天的傍晚,園中百花怒放,父母在園中設(shè)寞,一時(shí)賓客云集,笑語(yǔ)四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗簾,窺見(jiàn)園中大千世界,一片繁華,自己的哥姐,堂表兄弟,也穿插其間,個(gè)個(gè)喜氣洋洋。一霎時(shí),一陣被人擯棄,為世所遺的悲憤兜上心頭,禁不住痛苦起來(lái)。(2003年八級(jí)試Key:BeforeIfellill,myparentsdotedonmealot.Icouldhavemywayathome.OnceIwasisolatedandconfinedinachamberonthehillsideofthegarden,IsuddenlyfeltIwasneglectedandbecameverydepressed.Onespringevening,myparentsheldabanquetinthegarden,whereallsortsofflowerswereinfullbloom.Foratime,grestsgateredthere,cheeringandlaughing.Iquietlyliftedthecurtainofthechamberandcaughtaglimpseofthewonderfulandbustlingsceneinthegarden.Isawmybrothers,sistersandcousinswereallthere;radiantwithjoy.Allofasudden,Iwaspossessedbythefeelingofbeingabandoned.Struckbybothgriefandindignation,Icouldn’thelpcryingbitterly.VII.ReferenceBooks陳秋勁編著.英漢互譯理論與實(shí)踐(第一版).湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.范仲英編著.實(shí)用翻譯教程(第一版).北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.郝麗萍等編著.實(shí)用英漢翻譯理論與實(shí)踐第一版).北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2006.

實(shí)際上就是信息的傳遞與接受問(wèn)可分為編碼、發(fā)送、傳遞、接收、解碼五個(gè)階段。編碼就是發(fā)話人利用詞語(yǔ)組織語(yǔ)句,發(fā)送就是把思維成果變成話語(yǔ)通過(guò)發(fā)音器官表達(dá)出來(lái),傳遞就是通過(guò)空氣振動(dòng)成聲波,把話語(yǔ)傳達(dá)給受話人,接收是受話人利用聽(tīng)覺(jué)器官感知對(duì)方所說(shuō)的話,解碼則是經(jīng)過(guò)大腦把聲波還原成語(yǔ)言,理解對(duì)方話語(yǔ)的含義,從而完成信息傳遞接受。如果受話人收到語(yǔ)言信息有所反饋,那么上述五個(gè)階段則又重復(fù)一遍,只是發(fā)話人與受話人調(diào)換了。2、“語(yǔ)言學(xué)既是一門古老的學(xué)科,又是一門年輕的學(xué)科;既與社會(huì)科學(xué)有密切的聯(lián)系,又與自然科學(xué)有密切的聯(lián)系?!痹鯓永斫膺@句話的含義?語(yǔ)言是伴隨著人類一起出現(xiàn)的,是人類社會(huì)生活必不可少的,所以人類很早就注意到語(yǔ)言的重要性,很早就注意研究語(yǔ)言,所以語(yǔ)言學(xué)是古老的,但語(yǔ)言學(xué)直到18世紀(jì)下半葉,產(chǎn)生了歷史比較語(yǔ)言學(xué),后來(lái)又建立了語(yǔ)言學(xué)的各個(gè)部門,語(yǔ)言研究才發(fā)展成為一門獨(dú)立的學(xué)科,同其它學(xué)科相比,語(yǔ)言學(xué)的確是十分年輕的。語(yǔ)言社會(huì)現(xiàn)象,與社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史密切相關(guān),而語(yǔ)言的發(fā)生又與物理、生理、心理等學(xué)科密切相關(guān),而現(xiàn)代語(yǔ)言與語(yǔ)言的信息處理(如機(jī)器翻譯、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換等),又涉及到數(shù)學(xué)、計(jì)算器科學(xué),所以語(yǔ)言與社會(huì)科學(xué)有密切聯(lián)系,又與自然科學(xué)有密切聯(lián)系。正因?yàn)槿绱?,隨著語(yǔ)言學(xué)與別的學(xué)科的交融,又產(chǎn)生了許多語(yǔ)言學(xué)分支學(xué)科,如社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言學(xué)、話語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)等,這些也體現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)是一門年輕的學(xué)科。3、為什么說(shuō)歷史比較語(yǔ)言學(xué)在語(yǔ)言學(xué)史上具有重要地位?歷史比較語(yǔ)言學(xué)從前又稱比較語(yǔ)法,通過(guò)語(yǔ)言親屬關(guān)系的比較研究語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律,擬測(cè)它們的共同母語(yǔ)。歷史比較語(yǔ)言學(xué)是在19世紀(jì)逐步發(fā)展和完善的,主要是印歐語(yǔ)系的歷史比較,19世紀(jì)之前,這種研究不是沒(méi)有,但都是孤立的分散的研究,到19世紀(jì)才進(jìn)入系統(tǒng)的研究,并使語(yǔ)言學(xué)走上獨(dú)立發(fā)展的道路。19世紀(jì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)家為語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。他們收集了豐富的語(yǔ)言材料,進(jìn)行了廣泛深入的調(diào)查和比較,不僅提出了人類語(yǔ)言演變過(guò)程的假設(shè),畫出了世界語(yǔ)言的整系,而且還創(chuàng)造出比較科學(xué)的研究方法,提出了有關(guān)語(yǔ)言起源、語(yǔ)言本質(zhì)的新理論,為后來(lái)結(jié)構(gòu)主義和描寫語(yǔ)言學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展創(chuàng)造了有利條件。4、歷史比較語(yǔ)言學(xué)的代表人物有哪些?19世紀(jì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)在理論和方法上大致可以分為三個(gè)階段:在初始階段,丹麥的拉斯克、德國(guó)的格里姆和葆撲被成為歷史比較語(yǔ)言學(xué)的奠基者。19世紀(jì)中期,歷史比較語(yǔ)言學(xué)發(fā)展到第二階段,最有代表性的人物是德國(guó)的施萊歇爾。19世紀(jì)的最后25年是歷史比較語(yǔ)言學(xué)的“新語(yǔ)法學(xué)派”時(shí)期。這個(gè)學(xué)派的代表人物是德國(guó)的奧斯特霍夫和布魯克曼,他們?cè)谧约簞?chuàng)辦的刊物《形態(tài)學(xué)研究》上正式宣布:語(yǔ)音的演變規(guī)律不允許任何例外。5、語(yǔ)言學(xué)的流派1、歷史比較語(yǔ)言學(xué),奠基人:丹麥的拉斯克、德國(guó)的格里姆和葆撲;2、結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué),包括布拉格學(xué)派、哥本哈根學(xué)派、美國(guó)描寫語(yǔ)言學(xué)派;3、轉(zhuǎn)換生成學(xué)派;4、系統(tǒng)功能學(xué)派;5、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)派。6、主要的語(yǔ)言學(xué)家及其代表作索緒爾(瑞士)《普通語(yǔ)言學(xué)教程》被稱為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父。布龍菲爾德(美國(guó))《語(yǔ)言論》是美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的奠基性著作。特魯貝茨科依(俄國(guó))《音位學(xué)原理》是布拉格學(xué)派的杰出代表。喬姆斯基(美國(guó))《句法結(jié)構(gòu)》是轉(zhuǎn)換生成學(xué)派的代表。高本漢(瑞典)《中國(guó)音韻學(xué)研究》。韓禮德(英國(guó))《功能語(yǔ)法導(dǎo)論》系統(tǒng)功能學(xué)派代表。拉波天(美國(guó))〈語(yǔ)言演變理論的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)〉社會(huì)語(yǔ)言學(xué)代表。趙元任(中國(guó))〈現(xiàn)代吳語(yǔ)的研究〉〈音位標(biāo)音法的多能性〉。葉爾姆斯列夫(丹麥)《語(yǔ)言理論導(dǎo)論》哥本哈根學(xué)派代表7、什么是語(yǔ)言?什么是說(shuō)話?語(yǔ)言是音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),人類最重要的交際工具和思維工具。說(shuō)話是人們運(yùn)用語(yǔ)言工具跟人們交流思想的行為。8、語(yǔ)言和說(shuō)話的關(guān)系要弄清楚“什么是語(yǔ)言”的問(wèn),首先要弄清楚的是,語(yǔ)言和說(shuō)話不是一回事。語(yǔ)言不等于說(shuō)話,也不等于說(shuō)出來(lái)的話。說(shuō)話是運(yùn)用語(yǔ)言跟人們交流思想的行為,本身不等于語(yǔ)言。但是,另一方面,語(yǔ)言的存在又必須以說(shuō)話為前提,一個(gè)人如果長(zhǎng)期生活在孤島上,沒(méi)有說(shuō)話的需要,不跟人交談,他就會(huì)失去語(yǔ)言能力。如劉連仁的例子。這件事告訴我們語(yǔ)言與說(shuō)話的聯(lián)系與區(qū)別:語(yǔ)言好象是一種工具,需要人去用,不用就會(huì)“生銹”,就會(huì)“退化”。而說(shuō)話則是人們運(yùn)用語(yǔ)言工具跟人們交流思想的行為,說(shuō)出來(lái)的話是這種行為“生產(chǎn)”出來(lái)的“產(chǎn)品”,是為了適應(yīng)他人的需要而存在的,沒(méi)有這種需要,人們就會(huì)喪失說(shuō)話的語(yǔ)言能力,這就是等于說(shuō):語(yǔ)言不等于說(shuō)話,也不等于說(shuō)出來(lái)的話。那么,什么是語(yǔ)言?它在哪兒?回答是:語(yǔ)言存在于說(shuō)話之中,人們可以從所說(shuō)的話中找出語(yǔ)言來(lái)。9、語(yǔ)言的作用是?語(yǔ)言是人類社會(huì)的交際工具。每個(gè)社會(huì),無(wú)論它是經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的社會(huì),還是經(jīng)濟(jì)十分落后的社會(huì),都必須有自己的語(yǔ)言,都離不開(kāi)語(yǔ)言這個(gè)交際工具,語(yǔ)言是組成社會(huì)必不可少的一個(gè)因素,是人類與動(dòng)物相區(qū)別的重要特征之一。語(yǔ)言是聯(lián)系社會(huì)成員的橋梁和紐帶,沒(méi)有語(yǔ)言,人類無(wú)法交際,人與人之間的聯(lián)系就會(huì)中斷,社會(huì)就會(huì)崩潰,不復(fù)存在。10、為什么說(shuō)語(yǔ)言是人類最重要的交際工具?人們?cè)谶M(jìn)行社會(huì)交際的時(shí)候,除了運(yùn)用語(yǔ)言傳遞信息外,也可以借助其他手段傳遞信息,表達(dá)思想。比如運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上,籃球教練用手勢(shì)表示誰(shuí)犯規(guī)、誰(shuí)發(fā)球等內(nèi)容,不用語(yǔ)言;部隊(duì)用長(zhǎng)短不同的號(hào)聲表示起床、集合、沖鋒、撤退等信息;在海上,船與船之間用旗語(yǔ)傳遞信息等等。但是,這些工具遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有語(yǔ)言運(yùn)用那樣便捷,而且使用也受到限制,使用范圍有限,更為重要的是,無(wú)論是什么交際工具,它所傳遞的信息內(nèi)容都是有限的,而且離不開(kāi)語(yǔ)言基礎(chǔ),它們實(shí)際上是在一定范圍代替語(yǔ)言,沒(méi)有語(yǔ)言的存在,也不可能有這些信息手段的產(chǎn)生,可以說(shuō),語(yǔ)言是一切交際工具的基礎(chǔ)。因此,說(shuō)語(yǔ)言是人類最重要的交際工具,就毫不奇怪了。11、思維是在表象、概念的基礎(chǔ)上進(jìn)行分析綜合、判斷、推理等認(rèn)識(shí)活動(dòng)的過(guò)程,是人類社會(huì)特有的一種精神文明建設(shè)活動(dòng)。12、兩個(gè)人在爭(zhēng)論語(yǔ)言和思維的關(guān)系,一個(gè)人說(shuō)先有語(yǔ)言,因?yàn)檎Z(yǔ)言是思維工具,沒(méi)有這個(gè)工具就無(wú)法思維;一個(gè)人說(shuō)先有思維,因?yàn)檎Z(yǔ)句是思維的成果,沒(méi)有思維,人們無(wú)法把散沙一樣的詞語(yǔ)組合成句。你認(rèn)為誰(shuí)的觀點(diǎn)對(duì)呢??jī)蓚€(gè)人的話看似有理,由于割裂了語(yǔ)言與思維的關(guān)系,所以都是無(wú)理的,都是片面的。首先,語(yǔ)言和思維是互相依存的,各以對(duì)方為存在的條件;語(yǔ)言是思維的工具,語(yǔ)言離不開(kāi)思維,思維也不能脫離語(yǔ)言;如果沒(méi)有思維,沒(méi)有思想,人際之間的交流,無(wú)從談起,語(yǔ)言的存在也失實(shí)際上就是信息的傳遞與接受問(wèn)可分為編碼、發(fā)送、傳遞、接收、解碼五個(gè)楚“什么是語(yǔ)言”的問(wèn)13、每個(gè)人說(shuō)話都是自由的,但不能把“我看書”說(shuō)成“書看我”,不能把“hud(活)”,這是為什么?雖然每個(gè)人說(shuō)話是自由的,可以根據(jù)需要選擇不同的詞語(yǔ)表達(dá)自己的思想,但是有一點(diǎn)則是大家都必須遵守的,那就是運(yùn)用詞語(yǔ)組成句子,必須遵守全社會(huì)統(tǒng)一的規(guī)則,選擇什么樣的語(yǔ)音形式代表某個(gè)意義,也得全社會(huì)約定俗成,不能個(gè)人任意更改。否則,語(yǔ)言就不能成為交際工具了,別人無(wú)法聽(tīng)懂你的話,社會(huì)將亂成一鍋粥了。只要想象一下,一個(gè)不會(huì)外語(yǔ)的人到國(guó)外生活所遇到的窘迫尷尬,就知道遵循原則的重要性了。14、任何一種語(yǔ)言所包含的句子的數(shù)量都是有限的,那么人類為什么能在有限的時(shí)間內(nèi)掌握語(yǔ)言呢?這主要是因?yàn)椋海?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論