數(shù)字倍數(shù)的翻譯_第1頁
數(shù)字倍數(shù)的翻譯_第2頁
數(shù)字倍數(shù)的翻譯_第3頁
數(shù)字倍數(shù)的翻譯_第4頁
數(shù)字倍數(shù)的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

數(shù)字倍數(shù)的翻譯第一頁,共十頁,2022年,8月28日

1、ntimes+形容詞(副詞)比較級+than(1)AsiaisfourtimeslargerthanEurope.誤譯:亞洲比歐洲大四倍。正譯:亞洲比歐洲大三倍。(2)Soundstravelsnearly3timesfasterincopperthaninlead.聲音在銅中的傳播速度幾乎比在鉛中快2倍。2、ntimes+形容詞(副詞)原級+as(3)Themercury(汞)atomisabout5timesasheavyascalcium(鈣)atom.汞原子重量大約為鈣的5倍。3、by+ntimes(4)Thesteeloutputhasincreasedbytwotimes.鋼產(chǎn)量已增加了一倍。即增加了n-1倍第二頁,共十頁,2022年,8月28日2、倍數(shù)減少在中文中,我們不用倍數(shù)來表達數(shù)量的減少,因此在翻譯英語的倍數(shù)時,需進行換算,即中文中的X—1/X,1/X。(1)Aisntimesassmall(light,slow,…)asB.Aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanB.以上兩句均應譯為:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(輕,慢,……)(n-1)/n]。例如:Thehydrogenatomisnear1yl6timesaslightastheoxygenatom.氫原子的重量約為氧原子的1/16(即比氧原子約輕15/16)。第三頁,共十頁,2022年,8月28日Thissortofmembrane(薄膜)istwicethinnerthanordinarypaper.這種薄膜比普通紙張要薄一半(即是普通紙厚度的1/2)。

(2)decreasentimes/n一fold以上三式均譯為:減少到1/n[或:減少(n-1)/n]。decrease常被reduce,shorten,go/slowdown等詞替代。例如:

Switchingtimeofthenew-typetransistorisshortened3times。新型晶體管的開關(guān)時間縮短了2/3(即縮短到1/3)。

第四頁,共十頁,2022年,8月28日

(5)Theerrorprobabilityoftheequipmentwasreducedby2.5timesthroughtechnicalinnovation.通過技術(shù)革新該設備的誤差概率降低了3/5.漢語不說降低到二點五,這時應換算成整數(shù)分母,即降低到“五分之二”,或降低了“五分之三”。(6)Byusinganewprocesstheprimecostofthetelevisionsetwasreducedby3.4times.采用一種新工藝使這種電視的主要成本降低了71%。算成整數(shù)分母,即“降低到5/17“,或“降低了12/17”,但這任然不符合漢語習慣,再不要求絕對精確的情況下,可進一步換算成百分數(shù),即“降低到29%”或“降低了71%”。第五頁,共十頁,2022年,8月28日4.增減意義的動詞+倍數(shù)(7)ThesalesofTvsethaverises3.5fold.電視機銷售量增加了2倍半。(8)Theweightofthebicyclehasdecreased3times.這種自行車的重量減少了2/3.(即減少到1/3)(9)Thelengthoftheropehasbeenshortened5fold.繩子的長度縮短了4/5(即縮短到1/5)(9)Thespeedexceededtheaveragespeedbyafactorof2.5.該速度超過平均速度的1.5倍。第六頁,共十頁,2022年,8月28日5.表示2倍時,一般不用twotimes,除了twice外,還可用動詞double,as…againas等。(10)AisaslongagainasB.A的長度是B的2倍。6.表示3倍時,除可以用threetimes外,還可用動詞treble,triple等表示。(11)Thegrainsintheareahavetrebledthisyear.今年這個地區(qū)的糧食增加了2倍。(12)Outputshouldtriplebynextyear.

到明年產(chǎn)量應增至三倍。第七頁,共十頁,2022年,8月28日ExerciseofConversionintranslaiton:Heisajovialgiant,withahugeappititeforfood,drinkandwomen.他生性樂觀,身形魁梧,貪吃貪杯又貪色?!癈oming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepathuptheesteps,acrosstheveranda,andintotheporch..“來了!”她轉(zhuǎn)身蹦著跳著跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進了門廊。

第八頁,共十頁,2022年,8月28日

Heisnosmoker,buthisfatherisachainsm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論