化妝品牌翻譯技巧說明舉例_第1頁
化妝品牌翻譯技巧說明舉例_第2頁
化妝品牌翻譯技巧說明舉例_第3頁
化妝品牌翻譯技巧說明舉例_第4頁
化妝品牌翻譯技巧說明舉例_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

cosmeticbrands

Via符倩目錄3.音意結合2.意譯1.音譯4.翻譯方法音譯

transliteration

音譯,指用發(fā)音近似的漢字將外來語翻譯過來

采用音譯的商品在本土或其他地區(qū)已成為品牌,有了一定的知名度,因而音譯后不僅不會與新文化沖突,反而以其特有的異域色彩被認同而順利進入該國市場。Chanel香奈兒ExampleChaneln.頻道,波道;

渠道;

途徑;

海峽;

vt.引導,開導;

形成河道;

香奈兒(Chanel法國著名奢侈品牌)曾譯名:夏奈爾創(chuàng)始人CocoChanel(原名:GabrielleBonheurChanel;中文名:加布里?!た煽伞は隳蝺海┯?910年在法國巴黎創(chuàng)立香奈兒品牌。意譯

paraphrase

意譯,是指根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區(qū)別于“直譯”)

。采用意譯的商品品牌一般在譯入語和目的語中反映的文化內涵一致,都屬“中性”或能引起美好聯(lián)想。如Origins雅詩蘭黛旗下的品牌一個植物為源的,為您提供肌膚、心靈雙重感效的化妝品品牌。Origins悅木之源Exampleoriginsn.出身(origin的名詞復數(shù));

起點;

由來;

[解剖學]1)。由來;ORIGINS悅木之源(品木宣言)雅詩蘭黛集團旗下以“天然為本,科學為證”為理念的高效天然護膚及化妝品牌。音譯結合

transliterationandparaphrase這種翻譯方式在品牌翻譯中頗為流行,原因是廠家可根據(jù)原有名稱的讀音或部分讀音構造出具有銷往國語言特色、含有該國消費者喜愛字眼并一望便可知用途的、符合該國國情的新詞。Clinique倩碧ExampleClinique法語原義指診所,由此可見該品牌與醫(yī)學的淵源。倩:(1)

含笑的樣子[smiling]

巧笑倩兮。――《詩·衛(wèi)風·碩人》

(2)

又如:倩笑(女子美好的笑聲或笑容);倩倩(笑容);倩語(女子嬌好的語聲)

(3)

泛指姿容美好[pretty;handsome;beautiful]

披顏爭倩倩,逸足競骎骎。――杜甫《風疾舟中伏枕書懷詩》

如倩女之靧面。――明·袁宏道《滿井游記》

(1)

青綠色[bluishgreen]

綠碧青絲繩。――《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻》

碧峰巉然孤起。――宋·陸游《過小孤山大孤山》

(2)

又如:碧香(本指綠酒的馨,后為酒名);碧海(碧綠色的海);碧芳(綠葉);碧城(傳說中仙人居住的地方)

(3)

青白色,淺藍色[clearblue]

接天連葉無窮碧。――宋·楊萬里《曉出凈慈寺送林子芳》碧:翻譯方法1.品牌語言要簡潔明

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論