版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Thesadyoungmen——paragraph6
thespiritofcarnivalandthe
enthusiasmforhighmilitary
adventureweresoondissipatedoncetheeageryoungmenhadreceivedagoodtasteof
twentieth-centurywarfare.spiritofcarnival:festivespirit,spiritofrevelryandmerry-makinghigh:characterizedbysublime,heroic,orstirringevents;excitinghaveagoodtasteof:metaphor,tohaverealorthoroughexperienceof.Naturally,譯文一旦這些滿腔熱血的年輕人飽嘗了二十世紀(jì)戰(zhàn)爭的滋味以后,那種縱情狂歡的興致和要從事轟轟烈烈的軍事冒險的熱情順理成章地很快就煙消云散了。
theirlastingglory,theyfoughtwithdistinction,butitwasamuchalteredgroupofsoldierswhoreturnedfromthebattlefieldsin1919.他們可以永遠(yuǎn)感到光榮,因為他們在戰(zhàn)場上表現(xiàn)得很出色,但是1919年從戰(zhàn)場上回來的卻是一批已經(jīng)發(fā)生了很大變化的士兵。Towasthistrueofthecollegecontingent,whoseidealismhadledthemtoenlistearlyandwhohadgenerallyseenaconsiderableamountofaction.Especiallycontingent(n.):ashare,proportion,orquota,asoftroops.ships。laborers,delegates,etc.小分隊,分遣部隊
Paraphrase:Itwasparticularlytruefortheyoungmenofcollegeage,whojoinedthearmyandtookpartinlotsofrealfightingoutofidealism.Onreturninghome,theyfeltmuchmoreataloss.Theysensedthefuturewashopelessforthem.譯文:特別是大學(xué)兵團(tuán)的士兵們,他們由于深受理想主義的影響很早就到軍中服役,可謂是屢經(jīng)沙場。them,itwasbittertoreturntoahometownvirtuallyuntouchedbytheconflict,wherecitizensstilltalkedwiththena?veFourth-of–Julybombasttheythemselveshadbeenguiltyoftwoorthreeyearsearlier.對他們來說,回到幾乎沒有受到戰(zhàn)爭的任何影響的故鄉(xiāng)是一件痛苦的事,因為在那里,人們?nèi)栽谙駪c祝獨立日時那樣天真地大唱愛國的高調(diào),而這是他們自己兩三年前也曾犯過的錯誤。ToFourth-of-July:U.S.IndependenceDay,commemoratingtheadoptionoftheDeclarationofIndependence,celebratedwiththefiringofgunsandfireworks,parades,open-airmeetings,andpatrioticspeeches.Bombast:pompousofpretentioustalkorwriting浮夸的言語,高調(diào)Fourth-of-Julybombast:pompousandpatrioticspeechesmadeduringtheFourthofJulycelebrations.
wasevenmorebittertofindthattheiroldjobshadbeentakenbythestay-at-homes,thatbusinesswassufferingarecessionthatpreventedtheopeningupofnewjobs,andthatveteranswereconsideredproblemchildrenandlessdesirablethannon-veteransforwhateverbusinessopportunitiesthatdidexist.It
令他們痛苦的是,他們發(fā)現(xiàn)自己原來的工作已被留在家里的人奪占了。而當(dāng)時又正值經(jīng)濟(jì)蕭條時期,新的工作無法找到,現(xiàn)有的工作機(jī)會本就為數(shù)不多,而且人們又寧愿聘用非退伍軍人,而把退伍軍人看作難對付的孩子,不愿聘用。更veterans:退伍軍人
veryhomeswereoftenuncomfortabletothem;theyhadoutgrowntownandfamiliesanddevelopedasuddenbewilderingworld-wearinesswhichneithertheynortheirrelativescouldunderstand.Outgrow:1.togrowtoobigtobeabletowearorfitintosth.2.togrowtoobigtobeabletowearorfitintosth.3.tostopdoingsth.orloseinterestinsth.asyoubecomeolderWorld-weariness:sadnessonthinkingabouttheevilsoftheworld.Their就連他們自己的家對他們來說也常常是不舒服的;他們再也不能適應(yīng)家鄉(xiāng)和家庭了,并且萌生出一種突如其來的、迷惘的厭世之感。這種感覺不論是他們自己還是他們的親友都不能理解。
energieshadbeenwhippedupandtheirnaivetédestroyedbythewarandnow,insleepyGopherPrairiesalloverthecountry,theywerebeingaskedtocurbthoseenergiesandresumetheposeofself-deceivingVictorianinnocencethattheynowfelttobeasoutmodedasthenotionthattheirfightinghad“madetheworldsafefordemocracy.”whipup:rouse,excite激起naiveté:lackofexperience,wisdom,orjudgment.天真outmoded
:nolongerinfashionoracceptedobsolete舊式的;過時的;廢棄了的Their戰(zhàn)爭激起了他們的勁頭,打掉了他們的天真幼稚。而現(xiàn)在,在遍布全國的沉睡的、落后的地方,到處都要求他們抑制他們的勁頭,并恢復(fù)那種自欺欺人的、維多利亞式的天真無邪的態(tài)度。但是他們現(xiàn)在覺得這種態(tài)度同那種說什么他們的戰(zhàn)斗已“使民主在這個世界有了保障”的論調(diào)一樣,都是陳舊過時的。
asifhometownconditionswerenotenough,thereturningveteranalsohadtofacethesodden,Napoleonic
cynicismofVersailles,thehypocritical
do-goodismofProhibition,andthesmug
patriotismofthewarprofiteers.
veteran(n.)退伍軍人;老兵;老戰(zhàn)士;老水兵apersonwhohasbeenasoldier,sailor,etc.inawarsodden(adj.):dullorstupefied,asfromoverindulgenceinliquor(因沉迷于酒而變得)遲鈍的,麻木的Cynicism:(古希臘的)犬儒哲學(xué),犬儒主義是個外來詞,中文里本來沒有現(xiàn)成的對應(yīng)詞匯,通常將它理解為譏誚嘲諷,憤世嫉俗,玩世不恭And,Versailles:凡爾賽(Versailles)之于奧斯曼(Haussman)的巴黎,紫禁城之于同時是歷史的也是當(dāng)代的北京。Hypocritical:虛偽的showingthenatureofhypocrisydo-goodism:行善主義Smug:沾沾自喜的;自鳴得意的lookingorfeelingtoopleasedaboutsth.youhavedoneorachieved再者,似乎家鄉(xiāng)的情況還不夠受的,退伍軍人還得面對凡爾賽和約那種愚蠢的、拿破侖式的犬儒主義、禁酒法令那種虛偽的行善主義,以及那些發(fā)了戰(zhàn)爭財?shù)娜藗兊难笱笞缘玫膼蹏髁x。
inthetension-riddenyouthofAmericahadto“give”and,afterashortperiodofbitterresentment,it“gave”intheformofacompleteoverthrowofgenteelstandardsofbehavior.那些氣鼓鼓的美國青年的不滿遲早要爆發(fā)出來。在經(jīng)過一段短暫的強(qiáng)烈的怨忿之后,它終于以一種徹底推翻溫文爾雅的行為規(guī)范的形式而爆發(fā)出來了。
Somethingtension-ridden:feelnervous緊張的resentment(n.)afeelingofdeepandbitterangerandill-will怨恨;憤慨;憎恨e.g:Don’tletyourresentmentbuildup.overthrow:theterminationofarulerorinstitution(especiallybyforce)推翻,打倒e.g:Aftertheoverthrowofthegovernment,thecountrywasinchaosgenteel:markedbyrefinementintasteandmanners.e.g:Therearetwomaidenladieswithgenteelmannersandvoices.“give”:tobend,sink,move,breakdown,yield,etc.fromforceorpressure.Paraphrase:(underallthisforcean
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2030年替溴銨公司技術(shù)改造及擴(kuò)產(chǎn)項目可行性研究報告
- 2024-2030年新版中國鋼化玻璃鼠標(biāo)墊項目可行性研究報告
- 2024-2030年新版中國電動工具用刷架項目可行性研究報告
- 2024-2030年多層(59層)共擠高阻隔薄膜吹塑機(jī)組公司技術(shù)改造及擴(kuò)產(chǎn)項目可行性研究報告
- 2024-2030年國家甲級資質(zhì):中國插板閘門融資商業(yè)計劃書
- 2024-2030年全球及中國蛋白質(zhì)多重檢測行業(yè)應(yīng)用前景及投資規(guī)劃分析報告
- 2024年離婚雙方權(quán)益保障合同書樣本版B版
- 2024-2030年全球及中國有機(jī)爽膚水行業(yè)銷售策略及競爭趨勢預(yù)測報告
- 2024-2030年全球及中國嬰兒蔬菜行業(yè)營銷動態(tài)及銷售前景預(yù)測報告
- 2024-2030年全球及中國凍干寵物零食行業(yè)營銷態(tài)勢競爭趨勢報告
- 《沃森克里克》課件
- 風(fēng)險企業(yè)監(jiān)測方案
- 基礎(chǔ)團(tuán)務(wù)知識培訓(xùn)
- 呼吸科主任述職報告
- 老年人健康管理測試試題(兩套題-有答案)
- 家庭安全用電試題及答案
- 內(nèi)部承包合同補(bǔ)充協(xié)議書
- 戴煒棟語言學(xué)練習(xí)題
- 英漢互譯單詞練習(xí)打印紙
- 竣工結(jié)算審計服務(wù)投標(biāo)方案
- 電梯安裝工程竣工資料移交書
評論
0/150
提交評論