文言文翻譯課件_第1頁
文言文翻譯課件_第2頁
文言文翻譯課件_第3頁
文言文翻譯課件_第4頁
文言文翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

文言文翻譯考綱要求:理解并翻譯文中的句子考查形式:近年來主要采用主觀題的形式,重點考查學生在理解基礎上的直接表達能力??季V解讀:得分點設置

①一詞多義:實詞、虛詞②古今異義③詞類活用:(名作動、名意動、名使動、名作狀、動詞使動、動作名、形作名、形作動、形意動等)④特殊句式:(判斷句、被動句、省略句、倒裝句等)⑤固定結構⑥大意請同學們找出下列翻譯中的錯誤

①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。②先帝不以臣卑鄙。先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。③以相如功大,拜為上卿。以藺相如的功勞大,拜他為上卿。④師道之不傳也久矣。從師學習的風尚也已經很久不流傳了。⑤蚓無爪牙之利,筋骨之強。

蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。

解析:(1)不需翻譯的勉強翻譯。(2)以今義當古義。(3)該譯的詞沒有譯出來。(4)該刪除的詞語仍然保留。(5)譯句不符合現代漢語語法規(guī)則。

正確答案①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。晉侯和秦伯包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

②先帝不以臣卑鄙。先帝(劉備)不認為我地位低下、見識淺陋。

③以相如功大,拜為上卿。因為藺相如的功勞大,任命他做上卿。

④師道之不傳也久矣。從師學習的風尚已經很久不流傳了。⑤蚓無爪牙之利,筋骨之強。蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。

文言翻譯的標準“信”、“達”、“雅”。信:達:準確、忠實于原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來。不可隨意地增減內容。翻譯出的現代文表意要明確,語言要通暢,語氣不走樣,一定要符合現代漢語的語法和用語習慣。例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。

六國滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術不好,弊病在于賄賂秦國。例:以勇氣聞于諸侯。憑勇氣聞名在諸侯國。憑著勇氣在諸侯中間聞名雅:規(guī)范,典雅,得體。用簡明、優(yōu)美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式以及風格準確地表達出來。這一點是翻譯的最高要求,對中學生來說是很困難的。因此,中學生能做到“信”、“達”就可以了。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。文言翻譯的原則文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。翻譯時必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。

要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據。句式特點、風格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實;不足之處是有時譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:意譯:

意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

例句詳析從高考的特點與考查所要達到的目的出發(fā),文言文的翻譯應當采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達意思時再采用意譯。如

原文:項王、項伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。直譯

項王、項伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。意譯

項王、項伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。

文言文翻譯的方法練習(一)1、奪項王天下者,必沛公也。2、郯子之徒,其賢不及孔子。3、慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。4、元和十年,予左遷九江郡司馬。奪取項王天下的人一定是沛公。

郯子這一類人,他們的才能比不上孔子。

慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。元和十年,我被貶到九江郡當司馬。留人名、地名、年號、國號、廟號、謚號、書名、物名均保留不譯;與現代漢語表達一致的詞語可保留。方法總結:

練習(二)1、夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。2、黔無驢,有好事者船載以入。3、夫戰(zhàn),勇氣也。4、晝夜勤作息。平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,前來游覽的人便少。

黔地沒有驢子,有(一位)愛多事的人用船運了一頭驢到黔地。打仗,要靠勇氣。

白天黑夜勤懇地勞作。刪一些沒有實際意義的虛詞,如如發(fā)語詞、某些連詞、部分結構助詞等,同義連用的實詞或虛詞中的一個、偏義復詞中陪襯的詞應刪去。方法總結:

練習(三)1、曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”2、豎子不足與謀!3、我持白璧一雙,欲獻項王。4、有碑仆道。(孟子)說:“一個人欣賞音樂,快樂,同別人一道欣賞音樂,(也)快樂,哪一種更快樂呢?”

有一塊石碑倒在路旁。這小子不值得跟他謀劃大事!我?guī)Я艘浑p白璧,打算獻給項王。補古漢語較簡約,省略現象是普遍的。句子省略的部分,如主語、謂語、賓語、介詞等;代詞所指代的內容,在翻譯時,一定要補出來,以便使上下文能夠銜接。方法總結:

練習(四)1、甚矣,汝之不惠!2、古之人不余欺也!3、石之鏗然有聲者,所在皆是也。4、東西植松柏,左右種梧桐。你的不聰明,太厲害了。古代的人沒有欺騙我??!鏗然有聲的石頭到處都是這樣。

(在墳墓的)周圍種上了松柏和梧桐?!盎ノ摹奔垂糯娢牡南噜従渥又兴玫脑~語互相補充,結合起來表示一個完整的意思,是古漢語中一種特殊的修辭手法。調把文言文中的特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置、定語后置和狀語后置)、互文見義句等,按現代漢語要求調整過來。方法總結:

練習(五)1、歲征民間2、余自齊安舟行適臨汝3、無乃爾是過與?4、更若役,復若賦。每年(都要)向民間征收(蟋蟀

)。我從齊安乘船到臨汝去。

改變你的差役,恢復你的賦稅。

恐怕是你的過錯吧?把文言詞換成現代詞(把單音詞換成雙音詞,詞類活用換成活用后的字,通假字換成本字,各種習慣語、現已不用的詞或固定結構等按現代漢語表達習慣替換。)換方法總結:

留刪調補人名、地名、年號、國號、廟號、謚號、書名、物名均保留不譯;與現代漢語表達一致的詞語可保留。一些沒有實際意義的虛詞,如發(fā)語詞、某些連詞、部分結構助詞等,同義連用的實詞或虛詞中的一個、偏義復詞中陪襯的詞應刪去。特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞短語后置等句式)、互文見義句等,應按現代漢語的語序調整。句子省略的部分;代詞所指的內容,使上下文銜接連貫的內容等。把古詞換成現代詞(把單音詞換成雙音詞,詞類活用換成活用后的字,把典故、部分修辭格、各種習慣語、現已不用的詞或固定結構等按現代漢語表達習慣替換)小結根據對文言的理解,翻譯下面一段文言文。王冕七八歲時,父命牧牛壟上,入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮?,坐佛膝上。?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。參考譯文:(王冕)七八歲時,父親讓(他)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論