第三章英漢語言現(xiàn)象對比_第1頁
第三章英漢語言現(xiàn)象對比_第2頁
第三章英漢語言現(xiàn)象對比_第3頁
第三章英漢語言現(xiàn)象對比_第4頁
第三章英漢語言現(xiàn)象對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第三章英漢語言的對比2第三章英漢語言的對比1詞語層2選詞用字二英漢句法現(xiàn)象的對比英漢詞匯現(xiàn)象的對比一5英漢句子對比6英語句子翻譯3第一節(jié)1英漢詞匯現(xiàn)象的對比

4一、詞語層

(一)從語法角度來看

(二)從詞義角度來看

詞(word)詞組(phrase)5(一)從語法角度來看1HeisateacherofEnglish.他教英語。(名詞轉(zhuǎn)成動詞)2(2)Heisphysicallyweak.他身體很弱。(副詞轉(zhuǎn)成名詞)3(3)Shewasgazingacrossthesea,apparentlyignorantofhim.她正在眺望大海顯然沒有看見他。(形容詞轉(zhuǎn)成動詞)4(4)Theroadtodevelopmentislongbutwearefirmlyonit.發(fā)展的道路是漫長的,但是我們已經(jīng)堅定地走上這條道路。(介詞轉(zhuǎn)成動詞)。6語言層次轉(zhuǎn)換1Theyhavenotdonesowellideologically,however,asorganizationally.但是,他們的思想工作沒有他們的組織工作做得好。2副詞轉(zhuǎn)成名詞詞組3AngolawasthemostidentifiabletroublespotinSouthWestAfrica.安哥拉是西南非洲的麻煩之地,這是大家最容易看得出來的。4形容詞轉(zhuǎn)成分句(二)從詞義角度來看

7詞義8詞義對應(yīng)情況為四種:1完全對應(yīng)2

部分對應(yīng)。3不對應(yīng)。4交叉對應(yīng)。A.完全對應(yīng)。

CIA(美國)中央情報局smog煙霧carob角豆樹cardia賁門carbinol甲醇zoology動物學(xué)holoscope全息照相機(jī)9B.部分對應(yīng)

uncle(廣義)-叔父,伯父,姑父,姨父,舅父(狹義)milk奶(抽象);

人奶,牛奶,羊奶(具體);film膠卷(一般),影片(個別)10C.不對應(yīng)。

hippie嬉皮士breaker跳布瑞克舞者,跳霹靂舞者rigjacker劫持近海油井設(shè)備的人;eggathon吃煮硬了的雞蛋的競賽congressperson美國國會(尤其是眾議員院)議員(男議員或女議員)11D.交叉對應(yīng)。

lightmusic輕音樂(light=intendedchieflytoentertainlightloss輕微的損失(light=notheavy);lightheart輕松的心情(light=relaxed)lightcar輕便汽車(light=havinglittleweight);lightstep輕快的步伐(light=gentle)lightmanners輕浮的舉止(light=frivolous);lightoutfit輕巧的設(shè)備(light=handy)lightwork輕松的工作(light=requiringlittleeffort)lightvoice輕柔的聲音(light=soft)12二、選詞用字

air(1)Therainhadcleanedtheair.雨后空氣新鮮。(名詞)(2)Don'tairyourtroublestoooften.別老是訴苦。(動詞)13(1)Hepreferredtheproductsofoldbrandto

thenewflashy.他寧可要老牌產(chǎn)品,而不要質(zhì)量差的新產(chǎn)品。(抽象-具體)(2)Thereisamixtureofthetigerandapeinthecharacteroftheimperialists.帝國主義者的性格有殘暴的一面,也有狡猾的一面。(具體-抽象)14(3)Shesaid,"Heisalightlydiscriminatingman.“

她說,"他是個很愛挑剔的買主?!埃ㄒ话?個別)15(4)Iusedtobeapolitician.ButsinceIcamebackfromPeking,Ihavebeenstatesman.我過去一直是吃政治飯的,但是,自從我從北京回來以后,我已成了一名政治家。(貶義;褒義)16winds風(fēng)(普通文體);

風(fēng)云(文學(xué)文體)redflower紅花(普通文體);

紅艷艷的花兒(文學(xué)文體)greenwillow綠柳(普通文體);

柳色青青(文學(xué)文體)17詞語搭配注意三種情形:

翻譯時須根據(jù)譯入語的表達(dá)習(xí)慣重新組合。譯入語不宜采用與譯出語一樣的搭配。是有些詞語組合順序在英語里是正常語序,譯成漢語時卻不符合漢語習(xí)慣,須作顛倒處理ruralAmerica美國農(nóng)村;anewinternationaleconomicorder國際經(jīng)濟(jì)新秩序1819第二節(jié)2英漢句法現(xiàn)象的對比一、英漢句子對比例如:Hisideaisthatwecleanthefloorfirst.他的意見是我們先清掃地板。20例如:Iwokeupinthemiddleofnight.我在半夜里醒了。21(1)Theyplayedchessinhighspiritsattheclubyesterday.他們昨天在俱樂部高興地下棋。(2)Shelivesat34RueTemple,Geneva,Switzerland.她住在瑞士日內(nèi)瓦唐普爾大街34號。22usefulbooks有用的書amanoffiftyyearsold五十歲的人23Becausehewasill,hehadtostayathome.因?yàn)樗×耍圆坏貌淮粼诩依?。Feelingtired,Johnwenttobedearly.(formal)Johnwenttobedearlybecausehefelttired.(commoncore)Johnfelttired,sohewenttobedearly.(informal)24二、英語句子翻譯

一、亦步亦趨二、化整為零(分譯)三、調(diào)整句序、詞序251.

簡單句的翻譯

(1)Iboughtthecar.我買了這部車。(轉(zhuǎn)換成漢語簡單句)(2)ButthisnavalcompetitionstrainedtheLiberalGovernment'sprinciplesaswellastheirbudgets.但是這種海軍競賽使自由黨政府的原則無法自圓其說,也使其預(yù)算捉襟見肘。(轉(zhuǎn)換成漢語聯(lián)合復(fù)句的并列句)26(3)ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownHall,withMr.Stronginthechair.這是一次精心組織起來的會議。市政廳里濟(jì)濟(jì)一堂,熱情洋溢,主持會議的是斯特朗先生。(轉(zhuǎn)換成兩個漢語句子)272.

復(fù)合句的翻譯

(1)Whetheranobjectwillsinkorfloatdependsonitsdensity.物體在水中的沉浮取決于物體的比重。(名詞分句--轉(zhuǎn)換為漢語單句,名詞分句成主語)(2)IoweittoyouthatIdidn'tdie.我沒死,全靠你。(名詞分句--賓語從句轉(zhuǎn)換為漢語并列句)28(3)Itworriedhermuchthatherdaughtershouldstayupsolate.她很著急,因?yàn)樗畠汉芡矶疾凰X。(名詞分句--主語從句轉(zhuǎn)換為狀語從句)29(1)Johnlikedmysister,whowaswarmandp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論