大學(xué)英語中科技文章的翻譯失誤及解析_第1頁
大學(xué)英語中科技文章的翻譯失誤及解析_第2頁
大學(xué)英語中科技文章的翻譯失誤及解析_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)英語中科技文章的翻譯失誤及解析科技英語的特色科技英語類文體不同樣于文學(xué)類或其余種類的文體,擁有自己特色和規(guī)律??萍加⒄Z專業(yè)性強,文體正式,使用大批的專業(yè)名詞和術(shù)語。被動語態(tài)多,非謂語動詞多,長句子多。所以在理解方面便可能出現(xiàn)很多的錯誤。科技英語文章翻譯中的常有錯誤詞匯方面,科技英語詞匯分為科技詞匯、半科技詞匯、非科技詞匯。最簡單出錯的是半科技詞匯。半科技詞匯是碰到語境的限制的,同一個詞在不同樣的領(lǐng)域會有不同樣的意思。比方,module在電子領(lǐng)域指的是組件,在建筑里指的是模數(shù),在計算機里指的是模塊或儲藏器,而在航天領(lǐng)域里的意思是獨立艙。在半科技英語詞匯中學(xué)生的錯誤也是最多的。比方,Thedevelopmentof911acrosscellularnetworksisbeingaddressedinthreesteps.這是絡(luò)的文章中的一句話。正確的翻譯應(yīng)該是:在蜂窩網(wǎng)絡(luò)中心部設(shè)911是經(jīng)過三個階段進行的。Cellular在生物學(xué)中它的意思是“細胞的,細胞質(zhì)(狀)的”,這是學(xué)生們比較熟習(xí)的意思,在網(wǎng)絡(luò)和電子通訊中的意思則是“蜂窩網(wǎng)絡(luò)”,結(jié)果就出現(xiàn)了“蜂窩網(wǎng)絡(luò)”變?yōu)榱恕凹毎W(wǎng)絡(luò)”這樣的錯誤。在語法方面比很多的錯誤是出現(xiàn)在被動語態(tài)上。漢語的習(xí)慣是大批地使用主動語態(tài),而英語特別是科技英語中大批地出現(xiàn)被動語態(tài),學(xué)生在翻譯的時候就直接用“被”字,這樣就造成了翻譯的不流暢。在語篇方面的錯誤主若是集中在段落之間的連接上。比方,Onepossibleconceptisadevicethatsomehowcanstoremeasureddataandcommunicatewiththeoutsideworld.譯文:一個可行的想法是診斷裝置應(yīng)該能夠以某種方式儲蓄所丈量到的數(shù)據(jù),而且能否與外面世界交流。而學(xué)生譯文:一個可能的思想就是一個裝置以某種方式能夠儲藏精確的數(shù)據(jù),以保持和外界的聯(lián)系。在原句中and是作為連詞表示并列的意思,翻譯成“而且”,在學(xué)生的翻譯中譯成了“以”這樣的話就變?yōu)榱艘蚬P(guān)系,這樣句子的邏輯意思就發(fā)生了改變。常有錯誤的解析在此次檢查中,我們采用了40篇科技文章讓學(xué)生做翻譯,并從中用了136句來作解析資料。從所得數(shù)據(jù)來看,主要的錯誤是出現(xiàn)在詞匯部分的半科技詞匯,語法部分的結(jié)構(gòu)以及語篇中的連接部分。出現(xiàn)這樣問題的主要原由在于對于科技詞匯理解上的難度,中西方思想模式的不同樣以及對于句子結(jié)構(gòu)的模糊的理解。第一,很多的科技英語詞匯多數(shù)都有拉丁語和希臘語的詞根,這些詞根有著相對固定的意思,而在平時的應(yīng)用中出現(xiàn)頻率很低,學(xué)習(xí)者不太會把握。別的隨著科技的發(fā)展還會有很多的新的詞匯出現(xiàn),特別是在計算機和網(wǎng)絡(luò)方面,這樣就在理解上造成了很大的困難。所以在閱讀科技文章的時候,碰到專業(yè)詞匯就要借助專業(yè)的辭典或工具書了。其次,中西方的思想模式也有很大的不同樣。語言反響了人的思想模式。中國人重申人與自然的一致、友善,在作品中追求的是一種境界。這種思想模式在語言上的反響就是,漢語在結(jié)構(gòu)上是一種平行的關(guān)系。而西方人則更加注意的是語言的形式

,在結(jié)構(gòu)上更多的是主從的結(jié)構(gòu)。4提升策略教課質(zhì)量的提升是要從學(xué)生和老師兩個方面來努力的。第一我們先從教師的角度來說一下提升科技文章的教課。大學(xué)英語教師要成為全面型的人材。大多數(shù)的大學(xué)英語教師在學(xué)校時的專業(yè)都是文學(xué)或語言學(xué),在解說文學(xué)類課文的時候駕輕就熟,因為對科技文體的不認識,在科技文章部分就不能夠駕馭自如。所以教師要努力提升自己的專業(yè)水平,擴展知識面,這樣才能跟上知識不停更新的時代。其次從學(xué)生的角度來看,學(xué)生要養(yǎng)成使用工具書的習(xí)慣,特別是一些專業(yè)詞匯,要在專業(yè)的詞典中才能找到。別的要在多媒體的幫助下,進行自主學(xué)習(xí)。針對不同樣水平的同學(xué),可以擬訂不同樣的學(xué)習(xí)計劃,這樣更能夠因材施教,各取所需?;锇橹g的反響在自主學(xué)習(xí)中也據(jù)有重要的地位。課后的練習(xí)是對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論