談中國(guó)詩(shī)(盧紹君)_第1頁(yè)
談中國(guó)詩(shī)(盧紹君)_第2頁(yè)
談中國(guó)詩(shī)(盧紹君)_第3頁(yè)
談中國(guó)詩(shī)(盧紹君)_第4頁(yè)
談中國(guó)詩(shī)(盧紹君)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

談中國(guó)詩(shī)

錢鐘書邵陽(yáng)市三中(盧紹君)

一、作家作品錢鐘書(1910.11-1998.12.),現(xiàn)代著名學(xué)者、作家。字默存,號(hào)槐聚。江蘇無錫人。早年就讀于教會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)和無錫仁中學(xué)。1933年于清華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國(guó)留學(xué)。1937年畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué),獲副博士學(xué)位。又赴法國(guó)巴黎大學(xué)進(jìn)修法國(guó)文學(xué)。1938年秋歸國(guó),曾任昆明西南聯(lián)大外文系教授,國(guó)立師范學(xué)院英語(yǔ)系主任,上海暨南大學(xué)外語(yǔ)系教授,中央圖書館外文部總編纂等。解放后,任清華大學(xué)外文系教授。1953年轉(zhuǎn)任中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部學(xué)部委員。新時(shí)期又擔(dān)任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員和中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)、院特邀顧問,還曾任第六屆全國(guó)政協(xié)委員,第七、第八屆全國(guó)政協(xié)常務(wù)委員。

錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國(guó)外語(yǔ),學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究?jī)煞矫婢龀隽俗吭匠煽?jī)。解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀(jì)英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)》,短篇小說集人·獸·鬼》,文論及詩(shī)文評(píng)論《談藝錄》,長(zhǎng)篇小說《圍城》,其中《圍城》有獨(dú)特成就,被譯成多國(guó)文字在國(guó)外出版。學(xué)術(shù)著作

:《宋詩(shī)選注》《談藝錄》《管錐編》《七綴集》等?!豆苠F編》近130萬(wàn)字,是他研讀《周易正義》

《毛詩(shī)正義》《左傳正義》《史記會(huì)注考證》《老子王弼注》《列子張湛注》《焦氏易林》《楚辭洪興祖補(bǔ)注》《太平廣記》《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》十種古籍時(shí),所作的札記和隨筆的總匯。書中引述四千位著作家的上萬(wàn)種著作中的數(shù)萬(wàn)條書證,所論除了文學(xué)之外,還兼及幾乎全部的社會(huì)科學(xué)、人文學(xué)。先生的治學(xué)特點(diǎn)是貫通中西、古今互見的方法,因其多方面的成就,被譽(yù)為文化大家。

二、積累基礎(chǔ)字詞:

下列詞語(yǔ)中加點(diǎn)字注音全正確的一項(xiàng)()

A、梵(fàn)文

傾軋(yà)

輕鳶(yuān)剪掠

引吭(kàng)高歌

B、顰蹙(píncù)

給(jǐ)予

吞聲咽(yàn)理應(yīng)(yìng)運(yùn)而生

C、緘(qiān)默精髓(suǐ)呶呶(náo)不休數(shù)(shuò)見不鮮

D、叫囂(xiāo)熨(yù)帖了(liǎo)不足奇

一蹴(cù)而就

學(xué)生朗讀,改正錯(cuò)誤,明確答案:B

下列詞語(yǔ)中加點(diǎn)字注音全正確的一項(xiàng)()

A、梵(fàn)文

傾軋(yà)

輕鳶(yuān)剪掠

引吭(kàng)高歌(hāng)

B、顰蹙(píncù)

給(jǐ)予

吞聲咽(yàn)理應(yīng)(yìng)運(yùn)而生

C、緘(qiān)默(jiān)精髓(suǐ)呶呶(náo)不休數(shù)(shuò)見不鮮

D、叫囂(xiāo)熨(yù)帖(yùn)了(liǎo)不足奇

一蹴(cù)而就

學(xué)生朗讀,改正錯(cuò)誤,明確答案:B

三、理解文本:思考下列問題:1.錢鐘書在這篇演講稿中主要闡述了什么問題?2.錢先生是從什么立場(chǎng)談這個(gè)問題的?3.請(qǐng)同學(xué)們迅速篩選信息,用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言概括中國(guó)詩(shī)的特征。4.文中采用的論證方法主要是什么?5、本文采用的結(jié)構(gòu)方式是什么?

明確:1.錢鐘書在這篇演講稿中主要闡述了什么問題?(錢先生是從中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)比較的角度,闡述中國(guó)詩(shī)的特征的。)

2.錢先生是從什么立場(chǎng)談的?比較文學(xué)。

3、中國(guó)詩(shī)的特征

第一,中國(guó)詩(shī)講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。

第二,中國(guó)詩(shī)講求篇幅短小,“詩(shī)體”配適“詩(shī)心”的需要。

第三,中國(guó)詩(shī)富于暗示性。

第四,中國(guó)詩(shī)筆力輕淡,詞氣安和。

第五,中國(guó)詩(shī)社交詩(shī)多,宗教詩(shī)幾乎沒有。

4.文中采用的論證方法主要是什么?(對(duì)比論證)、(舉例論證)。

5、本文采用的結(jié)構(gòu)方式是什么?(總分總)。

梳理結(jié)構(gòu)—、(1)總:談中國(guó)詩(shī)的方法。二、(2—7)分:中國(guó)詩(shī)的特征(2)一般發(fā)展特點(diǎn)(3—6)談中國(guó)詩(shī)的特征(3)篇幅短?。?—5)富于暗示性,“言有盡而意無窮”。(6)筆力輕淡,詞氣安和(7)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒有三、(8)總:中國(guó)詩(shī)和西洋詩(shī)相通。四、學(xué)習(xí)論證方法:(一)對(duì)比論證:

1、發(fā)展特點(diǎn)(異)中國(guó)詩(shī):沒有史詩(shī),中國(guó)最好的戲劇詩(shī),產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩(shī)之后。中國(guó)詩(shī)是早熟的。外國(guó)詩(shī):先有史詩(shī),次有戲劇,最后有抒情詩(shī)。

2、形式特點(diǎn)(同)中國(guó)詩(shī):篇幅短小。中國(guó)詩(shī)是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘比了西洋的中篇詩(shī),中國(guó)長(zhǎng)詩(shī)也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。,外國(guó)詩(shī):愛倫﹒坡主張篇幅愈短愈妙,但篇幅相對(duì)較長(zhǎng)。

3、韻味:(同)中國(guó)詩(shī):富于暗示性,“言有盡而意無窮”。中國(guó)詩(shī)用疑問語(yǔ)氣作結(jié)束的比西洋的任何一詩(shī)來得多。外國(guó)詩(shī):“聽不見的更美”外國(guó)詩(shī)人論詩(shī)的觀點(diǎn)與中國(guó)詩(shī)人論詩(shī)的觀點(diǎn)很接近。西洋中世紀(jì)拉丁詩(shī)里有個(gè)“何處是”的公式,在中國(guó)詩(shī)里應(yīng)用得最多。

4、語(yǔ)言:(異)中國(guó)詩(shī):筆力輕淡,詞氣安和。中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管。像良心的聲音又靜又細(xì)。

外國(guó)詩(shī):西洋詩(shī)的音調(diào)像樂隊(duì)合奏,雄厚,沉重。拔木轉(zhuǎn)石,驚天動(dòng)地的神威5、內(nèi)容:(同)中國(guó)詩(shī):社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒有。其它內(nèi)容上與西洋詩(shī)“無甚差差”。外國(guó)詩(shī):外國(guó)也有跟中國(guó)田園詩(shī)同一型式的作品。其它的內(nèi)容上與西洋詩(shī)“無甚差異”。(二)例證法(征古今引中外)

錢鐘書在中國(guó)近代學(xué)人中,對(duì)于中西方化了解最為透徹的一個(gè)人。有人稱之為文化昆侖,恐怕原因即在于此。從此文中,我們也可一斑。在這篇文章里,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著中外古今的一切文史資料。下面同學(xué)們找出引用史料的例子。

例:1、(第1段)具有文學(xué)良心和鑒別力的人……他會(huì)牢記詩(shī)人勃萊克已快語(yǔ):“作概論就是傻瓜”(英一次)

2、(第2段)中國(guó)沒有史詩(shī),中國(guó)人缺乏伏爾泰所謂“史詩(shī)頭腦”。法

3、(第2段)梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣。印4、(第3段)貴國(guó)愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃睢#酪淮危?/p>

5、(第4段)用最精細(xì)的確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩(shī)的條件。(法一次)

6、(第4段)西洋中世紀(jì)拉丁詩(shī)里有個(gè)“何處是”的公式,來概嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國(guó)詩(shī)都利用過這個(gè)公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》。(拉丁、英、法、德、意、俄、捷克各一次)

7、(第5段)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說。(英一次)

五、品味文章的語(yǔ)言

本文除了結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),論證充分,語(yǔ)言輕松、幽默,看似隨意而實(shí)則深刻,看似輕淡而實(shí)則味厚,下面我們就品味一下這篇文章幽默的語(yǔ)言。學(xué)生自己找出感興趣的句子自由發(fā)言。對(duì)個(gè)別句子教師點(diǎn)撥。

1、“中國(guó)詩(shī)人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者”,很幽默很詼諧,讓人一下子就記住了中國(guó)詩(shī)小而精美的特征了。

2、“西洋詩(shī)的音調(diào)像樂隊(duì)合奏,而中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”,

一語(yǔ)就道出了兩種詩(shī)歌語(yǔ)言上的不同之處。前者高亢雄壯,后者低沉斯文。

3、“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩(shī)體也許正是詩(shī)心的產(chǎn)物,適配詩(shī)心的需要”。(談詩(shī)體、詩(shī)心互相制約的關(guān)系是“雅”事,鞋和腳卻是“俗”物,“雅”事居然憑“俗”物說明白了。如此妙喻,實(shí)在讓人忍俊不禁。)

課件出示:有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它‘北京狗’,我們叫它‘西洋狗’?!都t樓夢(mèng)》的‘西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒’。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。

教師點(diǎn)撥:你能感覺作者對(duì)“哈巴狗兒”的態(tài)度嗎?這個(gè)“哈巴狗兒”運(yùn)用的是什么修辭呢?得出的結(jié)論是什么?(嘲諷態(tài)度;比喻,諷刺那些對(duì)于西方文化不懂裝懂的人;中西文化共同影響,共同發(fā)展。)

六、課堂小結(jié)

錢鐘書融會(huì)多種知識(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論