GATS( 國際服務貿(mào)易協(xié)定課件)_第1頁
GATS( 國際服務貿(mào)易協(xié)定課件)_第2頁
GATS( 國際服務貿(mào)易協(xié)定課件)_第3頁
GATS( 國際服務貿(mào)易協(xié)定課件)_第4頁
GATS( 國際服務貿(mào)易協(xié)定課件)_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

Chapter7AgreementsonInternationalTradeinServices

7.1IntroductiontoGeneralAgreementsonTradeinServices(GATS)(GATS簡介)7.1.1BackgroundofGATSbirth(GATS產(chǎn)生的背景)(1)Tradeliberalizationinservicesproposedbythedevelopedcountries(由發(fā)達國家提議)(2)Attitudetransformationoftradeliberalizationinservicesinthedevelopingcountries(發(fā)展中國家對服務貿(mào)易自由化的態(tài)度轉(zhuǎn)變)(p172-173)7.1.1.1ProcessoftradeinservicesnegotiationandbirthofGATS(GATS的產(chǎn)生和談判過程)(1)FirstperiodstartedonOct.27th,1986andendedinthemiddleofDec.in1988(2)SecondperiodstartedfromtheinterimreviewtoJuneof1990(3)ThirdperiodstartedfromJulyin1990toDec.in1993(p174)onApril15th,1994,allmembers

formallysignedGATSinMarrakesh

(1994年4月在馬拉喀什正式簽署)

◆GATScameintoeffectonJan1stin1995(1995年1月生效)(p175)7.1.2MainpurposeandbasicrulesofGATS

(GATS的主要目的和基本原則)

7.1.2.1MainpurposeofGATS

(GATS的主要目的)

7.1.2.2BasicrulesofGATS

(GATS的基本原則)(P179-181)(1)Mostfavorednationtreatment(2)Nationaltreatment(3)Transparency(4)Marketaccess(5)Unifiedarrangementinservicesandtrade(6)Furtherparticipationofdevelopingcountries(7)Respectdomesticlaws7.2ReviewonGeneralAgreementonTradeinServices

(GATS評述)7.2.1StructureandcharacteristicsofGATS

(GATS的結(jié)構(gòu)和特點)7.2.1.1StructureofGATS

(GATS的結(jié)構(gòu))(p181-182)◆themaincontentsofGATSareaprefaceand29articlesinsixparts◆thefirst28articlesaretheagreementstructure◆the29tharticleistheappendix(include8appendixes)(1)Preface(p182)TheprefaceexplainsthepurposeandaimofGATS.(前言部分解釋了GATS的目的和目標)

(2)MainbodyMainbodyconsistsof28articlesof6parts.(主體部分包含6部分28個條款)Firstpart(article1):ScopeandDefinitions(范圍和定義)

Secondpart(article2-15):GeneralObligationsandPrinciples(一般義務和原則)

Thirdpart(article16-18):Undertakingspecialobligations(特殊義務的承擔)Fourthpart(article19-21):progressiveliberalization(逐步自由化)

Fifthpart(article22-26):Systems(制度)

Sixthpart(article27-28):Finalprovisions(最終條款)(3)Appendix:(p183)The29tharticleofGATSincludes8appendixes(附錄部分)①exemptionofMostFavouredNationTreatment(最惠國豁免權(quán))②movementofnaturalpersonasservicesupplier(提供服務的自然人流動)③airtransportationservice(空中運輸服務)④financialservices(金融服務)⑤Secondappendixoffinancialservice(金融服務的附錄二)⑥Appendixofsea-transportationservicenegotiation(海運服務談判附錄)⑦Appendixoftelecomservice(電信服務目錄)⑧Appendixofbasictelecomnegotiation(基礎電信談判附錄)7.2.1.2CharacteristicsofGATS(GATS的特點)(P183-184)(1)(2)(3)7.2.2.1PrefaceTheprefaceofGATSexplainsthepurpose,goalandchiefprincipletoconcludetheagreement.7.2.2.2MainPortion(1)Rangeanddefinitionoftradeinservices(服務貿(mào)易的范圍與定義)①cross-bordersupply(跨境交付方式)②consumptionabroad(境外消費)③commercialpresence(商業(yè)存在)④movementofnaturalpersons(自然人流動)(2)Regulardutyofeachmember(各方成員的一般義務)(p187)①mostfavorednationtreatment②transparency③furtherparticipationofdevelopingcountries④economicintegration⑤domesticregulation⑥approval⑦monopolyandspecialservicesuppliers⑧businesspractices⑨emergencysecuritymeasures⑩restrictivemeasuresintransferandpaymentsandthatinensuringequilibriumofbalanceofpayment?governmentpurchase?regularexception?subsidy(3)Specialresponsibilityundertaken(特定義務的承擔)①marketaccess(市場準入)②nationtreatment(國民待遇)

(4)Gradualliberalization(逐步自由化)(5)Regulationitems(制度條款)(6)Finalclauses(最終條款)7.1.1.2SignificanceofGATS(GATS的意義)

(p176-179)(1)GATSeffectsoninternationaltradeinservices(GATS對國際服務貿(mào)易的影響)①thefirstinternationalregulationforcommonobservanceintradeinservices(服務貿(mào)易的第一個國際化慣例)②pushtheliberalizationofinternationaltradeinservices(推動了國際服務貿(mào)易的自由化)③acceleratetradeinservicesitselfandincreasetherelatedgoodstrade(加快了服務貿(mào)易的發(fā)展并增加了相關貨物貿(mào)易量)④promotethecommunicationandcooperationofinternationalservices(加強了國際服務業(yè)的溝通和合作)⑤coordinatethebenefitofallthemembercountries(2)Specialsig

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論