![英語被動語態(tài)用法_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db1/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db11.gif)
![英語被動語態(tài)用法_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db1/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db12.gif)
![英語被動語態(tài)用法_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db1/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db13.gif)
![英語被動語態(tài)用法_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db1/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db14.gif)
![英語被動語態(tài)用法_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db1/7b3bb09e5c16b97b9625e8bdfe920db15.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
英語被動語態(tài)用法英語被動語態(tài)用法英語被動語態(tài)用法xxx公司英語被動語態(tài)用法文件編號:文件日期:修訂次數(shù):第1.0次更改批準審核制定方案設計,管理制度語態(tài)篇——常見與不常見的被動[提問]在下面這個句子中,那些部分為被動語態(tài)“
IhadnotoriginallybeenscheduledtoworkthisdaybutIwasextremelypleasedwhenIwasaskedtohelpoutatthelastminute,foritwouldbeoneofthemostmemorabledaysofthegames.(ExperiencingEnglishIntegratedBookPage120)”答:要分析上面這個句子,并劃出相應的被動語態(tài)部分,首先要清楚地了解什么是被動語態(tài)和被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)。在\o"語法"語法學中,語態(tài)是針對動詞而言的一種形式,描述句子中\(zhòng)o"動詞"動詞和參與此動作的\o"主語"主語之間關系。語態(tài)分為主動ActiveVoice和被動PassiveVoice兩種。當主語是動作的發(fā)起者(或之一)時,稱為主動語態(tài);如果主語為動作的承受者時,稱為被動語態(tài)。例如:“貓吃老鼠。”這句話是主動語態(tài);而“老鼠被貓吃?!眲t是被動語態(tài)。一點意見,我覺得這些語法太簡單了被動語態(tài)強調(diào)動作的對象或動作本身,句中主語是動作的受動者。分析句子時找到主語和謂語動詞,如果主語并非主動行為,而是接受動作,是動作指向的對象,那么該句就是被動句。被動語態(tài)的基本構(gòu)成為:be動詞+及物動詞過去分詞。其中be動詞隨著句子的不同時態(tài)發(fā)生相應變化,并要注意隨主語人稱、單復數(shù)變化而使用正確形式。1)一般現(xiàn)在時:am/is/are+V-ed2)一般過去時:was/were+V-ed3)一般將來時:will/shallbe+V-ed4)現(xiàn)在進行時:am/is/arebeing+V-ed5)過去進行時:was/werebeing+V-ed6)現(xiàn)在完成時:have/hasbeen+V-ed7)過去完成時:hadbeen+V-ed8)將來完成時:shall/willhavebeen+V-ed9)過去將來完成時:would/shouldhavebeen+V-ed例如:1)AllkindsofcommoditiesmadeinChinaarewidelyusedinmanyAmericanfamilies.這句中文翻譯漏了吧。2)Thepackagewasdeliveredyesterday.包裹是昨天快遞發(fā)出的。3)Peoplewillbepaidfortheircontribution.人們的奉獻會收到回報的。4)Thefoodisbeingprepared.吃的已經(jīng)在準備了。5)Wereallexperimentsbeingcarriedoutwhenyourprofessorasked?你們教授詢問的時候各項實驗在進行中了嗎?6)Thearrangementsofthistriphavebeenmadeforyou.這次旅行的籌備工作已經(jīng)為你們做好了。7)Wehadbeengivenvisasforthreemonths.我們拿到簽證已經(jīng)三個月了。8)Thegovernmentpromisesrefugeeswillhavebeensettleddownwellbythen.政府承諾難民們到那時都會被安頓得很好。9)Thegeneralconsideredthatthebridgewouldhavebeenmendedbeforethetroopscouldpass.將軍認為部隊通過前那橋應該已經(jīng)修好了。被動語態(tài)一般不常出現(xiàn)將來進行時和各種完成進行時,但是也存在將來進行和完成進行的狀況。以下給出一些例句,以供參考。將來進行時:willbebeing+V-ed
例如:Therearesomanymistakesintheeditorialthatwillbebeingeditedthistimetomorrow!這篇社論明天這時候就該在刊印了,竟然還有這么多錯誤!過去將來進行時:wouldbebeing+V-ed
例如:HolmespredictedthatSirHenrywouldbebeingchasedbyaweirdhoundifhewentthroughtheswamp.福爾摩斯預言說亨利先生穿過沼澤地的時候會被一條怪異的獵犬猛追。(此句的時間狀語是具體的將來時間,所以最好用將來進行時。)現(xiàn)在完成進行時:have/hasbeenbeing+V-ed
例如:Wherehasthecookbeen
Thefishinthepothasbeenbeingcookedforhalfanhour.廚師哪里去了?鍋里的魚已經(jīng)煮了半小時了。將來完成進行時:willhavebeenbeing+V-ed
例如:DearMiss,twiceamonth,youcurledhairwillhavebeenbeinghurttoomuchthistimenextyear.親愛的小姐,一個月兩次,明年這時候你的發(fā)質(zhì)就會被傷得厲害。過去完成進行時:hadbeenbeing+V-ed
例如:Mywatchhadbeenbeingwatchedfortwohundredtimesbeforeyoucameheretopickmeup.你到這里接我前,手表已經(jīng)被我看了不下兩百次。(此處強調(diào)看手表這個過去的過去的動作一直在重復進行。)熟悉了常見與不常見的被動語態(tài)結(jié)構(gòu)后,讓我們回到提問中的句子。根據(jù)be動詞與及物動詞的構(gòu)成,我們可以找到hadbeenscheduled,waspleased,wasasked三個部分符合被動語態(tài)結(jié)構(gòu)。hadbeenscheduled表示“被安排,被計劃”;wasasked表示“被詢問”,因此這兩處都為被動語態(tài)。be+V-ed結(jié)構(gòu)不一定都是被動語態(tài)。有些過去分詞在be動詞,或feel,look,seem等動詞后,轉(zhuǎn)化為形容詞,作表語,表示狀態(tài)。因此waspleased雖然有be+V-ed結(jié)構(gòu),卻不是被動語態(tài),表示“愉快的,感到滿足的”。例如:LittleKeisinterestedinbeinganEnglishinterpreter.小柯對成為一名英語翻譯很感興趣。ProfessorChengfeltsurprisedthathiscompositionwaswellwritten.他文章寫得這么好,程教授感到很驚訝。應注意:被動語態(tài)一般不用將來進行時和完成進行時;對于動詞來說不及物動詞沒有被動形式;be+V-ed結(jié)構(gòu)不一定是被動語態(tài)。“Tobecontinued,”被動語態(tài)的另外一些用法和說明將在下期內(nèi)容中“willbeintroduced”。被動語態(tài)的用法及說明[提問]“AccordingtoonelegendabouttheoriginsofChineseValentine’sDay,itissaidthatthesevendaughtersoftheGoddessofHeaven,ononeoftheirvisitstoearth,caughttheeyeofaCowherd,NiuLang.(ExperiencingEnglishIntegratedBookPage162)”上面這個句子中itissaid是被動語態(tài)嗎翻譯成中文應該怎么說
答:句中itissaid是典型的一般現(xiàn)在時的被動語態(tài)。it作形式主語,取代句子后半部分that引導的從句;besaid表示“被談論,被說”;that句中內(nèi)容為:天庭的七仙女某次下凡時,看見了放牛的牛郎。根據(jù)中國情人節(jié)起源的傳奇,傳說中的內(nèi)容被大家談論、訴說,廣為傳播,因此,itissaid可翻譯為“據(jù)說”。被動語態(tài)的形式,但是中文翻譯中不出現(xiàn)“被”字,這種情況還有很多。表示“據(jù)說”或“認為”的詞還有:believe,consider,declare,expect,feel,report,say,see,suppose,think,understand等。例如:Itisreportedthat…據(jù)報道;Itishopedthat…大家都希望;Itiswellknownthat…周所周知;Itistakenforgrantedthat…被視為理所當然的;Ithasbeendecidedthat…大家決定;Itmustberememberedthat…務必記住的是……什么時候使用被動語態(tài),一般有下列這些情況。一、只知結(jié)果,不知動作由誰發(fā)出。例如:DoyouknowMr.Liao’skeyboardofcomputerwasstolenlastnight?你知不知道廖老師的電腦鍵盤昨晚被偷了?MumwasangrybecauseherfavouriteChinesevasewasfoundbroken.媽媽很生氣,因為她發(fā)現(xiàn)最喜歡的瓷花瓶被打破了。二、動作的施行者是誰沒有必要告知,大家都能明白。例如:Itisimpossiblethatnoonecaresaboutwhocanbesenttostudyabroad.沒人在乎誰能被外送出國留學是不可能的。Everymigrantworkershouldbepaidcompletelyontime.每個民工都必須按時拿到全額報酬。三、句子要強調(diào)的是動作的承受者,不強調(diào)動作的施行者。例如:Eighthoursperdayforsleepmustbeguaranteed.每天8小時睡眠必須得到保證。26passengerswerebroadcastedthattheyhadbeenkilledinthataccident.報道說已經(jīng)有二十六名乘客死于這場事故了。Newdetectivenovelisbeingwrittenandeditedbytheexperienceddetectivehimself.新的偵探小說正由那名資深偵探本人撰寫。在具體使用過程中,被動語態(tài)的用法也比較靈活,動詞有的以主動形式表被動含義,有的被動形式在翻譯中卻不一定使用“被”動含義。詳細說明如下:一、情態(tài)動詞的被動語態(tài)。結(jié)構(gòu)為“情態(tài)動詞+be+動詞過去分詞”。變?yōu)榉穸ň鋾r,應在情態(tài)動詞后面加not;變?yōu)橐话阋蓡柧鋾r,應將情態(tài)動詞移到句首。例如:Plasticbagsshouldbeforbiddentoabuse.應該禁止濫用塑料袋。Howcanyoubeallowedtomarrysuchstingyguybyyourparents!你父母怎能允許你嫁給如此吝嗇的家伙!Thiskindofmini-carcan’tbeaffordedbymostofpeople.這款小汽車肯定大多數(shù)人都買不起。ShouldthemerchantmarinebeaccompaniedbywarshipsacrosstheAtlantic商船應當由戰(zhàn)艦護送過大西洋嗎?二、動詞短語的完整性。動詞如果是短語形式,其被動語態(tài)中應將之當成是一個整體,后面的介詞或副詞不能省略。例如:Memoriesofmychildhoodhavebeenwakedupimmediatelyatthesightofthesescenes.一見到如此場景,我童年的記憶立即被喚醒了。The90-floorpressbuildingwillhavebeensetupbeforenextsummer.下個夏天之前,九十層的出版大樓就將建成。Theorphanwasadoptedandtakencareofbymygrandparents.那個孤兒是我爺爺奶奶收養(yǎng)并照顧著的。三、主動形式表示被動意義。有些主動語態(tài)形式的動詞可以表示被動含義,這些表示被動含義的動詞,在句中被強調(diào)的不是動作本身,而是強調(diào)動作發(fā)生后產(chǎn)生的結(jié)果。一些感官動詞可以表示被感受的結(jié)果:look看起來,sell賣得怎么樣,smell聞起來,feel覺得;例如:Mumlooksquitehappywhenshereceivessuchabigbunchofflowersasbirthdaypresentfromherdaughter.當收到女兒送來作為生日禮物的大束鮮花時,媽媽看起來相當高興。Thistypeofhandbagwillsellbestthissummer.今夏這款手提包一定能銷得最好。Don’tyouthinktheChinesestinkytofusmellsreallyterrible?你不覺得中國的臭豆腐聞起來實在是可怕嗎?另一些實義動詞強調(diào)動作發(fā)生而導致的狀態(tài):wash洗起來,clean擦起來,cook烹調(diào)怎么樣,iron熨起來,cut切起來,read讀起來,wear穿起來,draw畫起來,write寫起來,drive開起來,let、rent出租,remain、keep保持,build建造;例如:Theschoollibraryopensat7inthemorningandclosesat22intheevening.學校圖書館早晨七點開門,晚上十點閉館。Howdangerousitisthatthedoorofthisbuscan’tshutanditremainsopen!多可怕!這輛公交車的門關不上了,一直開著!Themilitaryclothingproductswearalittlethickerbutdurable.軍用的服裝有點厚重不過很耐穿。能愿動詞則后面需要接動名詞來表示被動:need、require需要,want想要,worth、deserve值得。例如:Theoldcouplelivedlonelyrequirecaringfromthesocietymorespiritually.孤獨地生活著的那對老人更需要來自社會的精神關愛。Itsoundsadventurousbutisstillworthhavingatry.這聽起來很刺激,不過值得一試。Goodworkdeservesgoodpayandlazinessdeservesrelativelypunishment.好的工作應得好的報酬,而懶散則應受懲罰。主動如何變被動?[提問]ExperiencingEnglishExtendedBook1Unit6談到PassiveVoice時有一道練習題(Page64),EverytimeIhearthatsong,itremindsmeofhervoice.請問怎樣把上面這個句子改寫成被動語態(tài)?
答:主動句中主語發(fā)出動作,而賓語承受動作。當話語目的在于強調(diào)承受動作的賓語時,賓語可轉(zhuǎn)化為主語,主動句變?yōu)楸粍泳?。方法如以下步驟:首先,原主動句中的賓語提前至句首,充當主語。其次,謂語動詞使用被動結(jié)構(gòu):be+V-ed,根據(jù)人稱、時態(tài)、數(shù)量發(fā)生相應變化,采用適當動詞形式。第三,by+原主語,后置作賓語,主格變?yōu)橘e格。原主語可根據(jù)需要刪減。例如:Thejournalistsinterruptmeinmyspeechintermittently.記者時不時地打斷我的講話?!鶬havebeeninterrupted(bythejournalists)inmyspeech.Itishardtoacceptthetruththatthedoctorhascutoneofhislegs.讓人難以接受的是醫(yī)生已經(jīng)截去了他的一條腿?!鶬tishardtoacceptthetruththatoneofhislegshasbeencut(bythedoctor).原句句義為:每次聽到那首歌,就讓我想起她的甜美嗓音。句中主語為it,指代thatsong;謂語動詞為remindof“使人想起”;直接賓語為me;間接賓語為hervoice。按照主動語態(tài)轉(zhuǎn)變被動語態(tài)的方法,動詞變?yōu)楸粍咏Y(jié)構(gòu)beremindedof;主語與賓語交換位置。但是要注意的是,因為此處有兩個賓語,所以原句被動語態(tài)就有兩種情況。根據(jù)使用被動語態(tài)的其中一條注意點:1)帶雙賓語的謂語動詞變成被動語態(tài):間接賓語用作主語時,直接賓語位置不變;直接賓語作主語時,間接賓語應根據(jù)需要加上to、for等介詞。例如:Theexperiencedjournalistgavethefreshguysalotofusefuladvice.那老記者給了新進人員許多有用的建議?!鶷hefreshguysweregivenalotofusefuladvicebytheexperiencedjournalist.→Alotofusefuladvicewasgiventothefreshguysbytheexperiencedjournalist.因此原句可以改寫成:Hervoiceisremindedme(byit)everytimeIhearthatsong.Iamremindedofhervoice(byit)everytimeIhearthatsong.主動語態(tài)改為被動語態(tài)還有其他幾個注意點:2)使役動詞、感官動詞接省略to的動詞不定式作賓語補足語,在改為被動語態(tài)時,賓語補足語變?yōu)橹髡Z補足語,不定式要帶to。例如:Thesharpincreaseinhousingpricesmakesaveragepersonworkthroughoutlife.大幅上漲的房價足以使普通老百姓為房子賣命一生?!鶤veragepersonismadetoworkthroughoutlifebythesharpincreaseinhousingprices.Theterroristattackforcedthepresidenttocancelaseriesofofficialstatevisits.恐怖襲擊事件迫使總統(tǒng)取消了一系列國事訪問?!鶷hepresidentwasforcedtocancelseriesofofficialstatevisits(bytheterroristattack).3)有些動詞,雖有主動語態(tài),但卻常以被動形式出現(xiàn),這樣更加符合動詞的習慣用法。例如:TheairportrescheduledtheflighttoNewYorktosetoffat1:00pm.機場重新安排紐約航班下午一點起飛。習慣表達為被動語態(tài):TheflighttoNewYorkisrescheduledtosetoffat1:00pm.ThepublicsupposeHuangXiaomingtobethebest-lookingpersoninChina.習慣表達為被動語態(tài):HungXiaomingissupposedtobethebest-lookingpersoninChina.ThenewspaperreportedthatTalibankidnappersshotdeadanothermaleSouthKoreanhostageonMonday.報道稱星期日又一名男性韓國人質(zhì)遭塔利班綁架者槍殺。習慣表達為被動語態(tài):ItisreportedthatTalibankidnappersshotdeadanothermaleSouthKoreanhostageonMonday.AnothermaleSouthKoreanhostagehasbeenreportedtobeshotdeadbyTalibankidnappersonMonday.上一期內(nèi)容中我們已經(jīng)談論過有一些動詞可以以主動的形式表達被動的含義,這些動詞后面沒有賓語,表達的動詞發(fā)生后的結(jié)果或狀態(tài)。含有那些動詞的主動句不能轉(zhuǎn)變?yōu)楸粍泳?。另外主動語態(tài)不能轉(zhuǎn)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)的情況還有:4)不及物動詞(IntransitiveVerb)或不及物動詞詞組如:happen,occur,appear,disappear,die,last,remain,lie,sit,takeplace,breakout,cometrue等沒有被動語態(tài),因此不能由其主動形式變?yōu)楸粍有问?。例如:Aweirdthoughtoccurstometoteaseyoumad.我突然想到一個怪念頭來捉弄你。Thesundisappearedbelowthehorizon.太陽消失在地平線下。ThebeautyofAudreyHepburnbelongstoallwholoveher.奧黛麗赫本的美麗屬于愛著她的所有人。Recentyearshavewitnessedthatgreatchangestakeplaceinthisdevelopingcountry.近年來這個發(fā)展中國家發(fā)生了巨大變化。5)有些及物動詞(TransitiveVerb)如:have,hold,fit,resemble,jump,wish,mind,cross等不適合以被動形式出現(xiàn),因此不能由其主動形式變?yōu)楸粍有问?。例如:ThenewstadiumforOlympicGamesholds50,000people.奧運新場館可容納五萬人。Youritinerarymustfitinwithmyholidayarrangements.你的旅行計劃應該配合我的假期安排啊。Whenyougoalongthestaircase,mindthatyoutaketherightside.走樓梯的時候注意靠右。ItseemsthatImissedtheproperopportunityforexplanation.看起來我錯過了解釋的最佳時機。6)有些及物動詞雖以主動語態(tài)出現(xiàn),但已經(jīng)具有被動含義,因此不能將其主動形式變?yōu)楸粍有问健H缟掀趦?nèi)容中介紹的一些主動形式表示被動含義的感官動詞、能愿動詞,和一些表示動作發(fā)生導致狀態(tài)的實義動詞等。例如:Can’tyoufeelsomethingstrangefollowingbehindus?你不覺得有奇怪的東西跟在咱們身后嗎?Payattentiontokeeptherestroomwell-ventilated.注意保持起居室通風良好。Thelittlegirlwantsapuppyasherbirthdaypresent.小女孩想要只小狗當生日禮物。被動句的翻譯[提問]ExperiencingEnglishExtendedBook1Unit6的翻譯練習中有一個句子:“為確保駕駛員良好的視線,站著的乘客最多不能超過15位?!闭垎枮槭裁刺峁┑脑撛囶}答案使用的是被動語態(tài)被動句的翻譯有哪些情況
答:英語中被動語態(tài)的使用極為廣泛,尤其在科技英語中被動句幾乎隨處可見。為了強調(diào)客觀上的事實,不帶主觀感情,被動句一般翻譯成主動句;另外,在不必、不愿說出或不知道主動者的情況下也常使用被動語態(tài)。一般如果主語、賓語的主動關系明顯,采用主賓顛倒的方式翻譯;多數(shù)情況下則被動語態(tài)都翻譯成主動結(jié)構(gòu)。反之,當我們翻譯漢語主動句的時候,可以考慮使用英語的被動語態(tài)來處理。譯文內(nèi)容為公交車行駛的注意事項,是規(guī)則的客觀陳述,不強調(diào)主語對賓語的動作關系,因此中文一般不出現(xiàn)被字結(jié)構(gòu),語序也保持主謂順序。譯成英文時,nomorethan15passengers作為主語保持原有位置不變,謂語動作改用被動語態(tài)beallowed,試題譯文為:Toensuregoodvisionofthedriver,nomorethan15passengersareallowedtostandinthisvehicle.這一翻譯符合漢語主動句譯為英語被動句在主謂順序上保持一致的情況。英語被動句在翻譯成中文時,要充分考慮漢語的表達習慣,多采用主動結(jié)構(gòu),使譯文自然流暢。被動句的翻譯方法有以下各種情況:首先,英語被動句直接翻譯成漢語被動句,句中表述“被”字含義。除了“被…”外,漢語中存在豐富的被動表達方法,如“受到…”、“遭…”、“由…”、“給…”、“為…所”、“予以…”、“加以…”等,可以根據(jù)漢語表達習慣恰當選擇。例如:Overtheyears,recenthistoryonceasfundamentalknowledgehasbeenignoredbytheyounggeneration.多年來曾經(jīng)作為基礎知識的近代史被年輕一代忽視了。Thelivingconditionofalienplantsismostlyaffectedbyanumberofenvironmentalfactors.這些異國植物的生長情況很大程度上受一系列環(huán)境因素的影響。Thiskindofuniformclothismadeofcotton,silkandothermaterialstwisted.這種制服衣料由棉、絲線和另外一些物質(zhì)編織而成。其次,英語被動句翻譯成漢語主動結(jié)構(gòu),可以有多種情況:1)英語原文中的主語在譯文中仍作主語。漢語主動句保持原主謂順序不變,譯文中不出現(xiàn)“被”字含義,但常以“加以”,“經(jīng)過”,“用…來”等詞來代替;或譯為正常陳述句。例如:Unfortunately,thetargetasapotentialdangerwasneverattachedimportanceto.遺憾的是這個目標的潛在危險沒有加以重視。Evidently,thestatementsfromseveralwitnessesaresummedupinoneword:guilty.很明顯,幾位目擊證人的陳述用一個詞概括就是——有罪。Alljointsshouldbethoroughlycleanedandwellcoatedwithlubricant.所有接合處都要經(jīng)過徹底清洗,并涂好潤滑油。Severalpeoplewerebadlyinjuredintheaccident.有幾個人在事故中傷得很重。2)英語原文中的主語在譯文中作賓語。漢語主動句按賓語+主語順序翻譯。例如:Ananonymousfemalecorpsewasfoundinabasementfullofjunkbythepolice.警察在裝滿廢棄物的地下室發(fā)現(xiàn)了一具無名女尸。ThetechnologicalproblemfinallywassolvedbytheGermanengineers.最后德國工程師解決了那項技術(shù)問題。英語原文中的主語在譯文中作賓語,原句中by,in,for引導作狀語的介詞短語可以在漢語譯句中作主語。例如:HewasgiventhechancetobeavolunteeroftheOlympicGamesbygoodfortune.好運
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 健康行業(yè)風險控制方法與操作規(guī)范
- 新能源汽車技術(shù)及應用創(chuàng)新開發(fā)方案
- 服裝廠勞動合同
- 職業(yè)培訓師培訓教程
- 環(huán)境保護監(jiān)測與污染控制作業(yè)指導書
- 國有企業(yè)合同管理制度
- 精裝修戰(zhàn)略合作框架協(xié)議書
- 家禽買賣合同集錦
- 委托采購協(xié)議書
- 三農(nóng)產(chǎn)品國際貿(mào)易培訓作業(yè)指導書
- 死亡醫(yī)學證明書辦理委托書
- DB51∕T 1412-2011 煤礦井下人員定位系統(tǒng)安全技術(shù)規(guī)范
- 《壓力容器安全技術(shù)監(jiān)察規(guī)程》
- 山西省國土空間規(guī)劃(2020—2035年)
- 加氣站安全管理(最新)精選PPT課件
- 47《心經(jīng)》圖解PPT課件(50頁PPT)
- 污水管線鋪設施工工藝方法
- 維修保運車間崗位職責
- 同步碎石封層施工工藝標準
- SIPOS7西博思(專業(yè)型)調(diào)試參考模板
- 平行線(定義、平行公理及推論) (8)
評論
0/150
提交評論