紅樓夢版本系統(tǒng)解說課件_第1頁
紅樓夢版本系統(tǒng)解說課件_第2頁
紅樓夢版本系統(tǒng)解說課件_第3頁
紅樓夢版本系統(tǒng)解說課件_第4頁
紅樓夢版本系統(tǒng)解說課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《紅樓夢》版本系統(tǒng)《紅樓夢》現(xiàn)存的版本,可分為兩個系統(tǒng),一個是僅流傳前八十回的,保留脂硯齋評語的脂評系統(tǒng)(抄本系統(tǒng)),另一個是經(jīng)過程偉元、高鄂整理補綴的、刪去所有脂硯齋評語的、并續(xù)寫完成一百二十回的程高本系統(tǒng)(刊本系統(tǒng))

。《紅樓夢》版本系統(tǒng)《紅樓夢》現(xiàn)存的版本,可分為兩個系統(tǒng),一個一、脂評本(抄本)系統(tǒng)所謂脂評本,是概括所有帶脂批的《石頭記》傳抄本的總和,這些傳抄過印本上都保留了大量的朱紅色批語,其中有些重要的傳抄版本上,題有《脂硯齋重評石頭記》的字樣,人們一般便稱這些早期的《石頭記》抄本為脂評本或脂批本。

目前已知的脂本基本上都是五四時期以后為世人發(fā)現(xiàn)的,共有十二種,其中比較重要的有:一、脂評本(抄本)系統(tǒng)所謂脂評本,是概括所有帶脂批的《石頭記1、甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有“至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》”一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據(jù)的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學(xué)家所重視。

甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。

此本一開始有“凡例”五條,并有一詩云:

浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。

悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。

漫言紅袖啼痕重,更有情癡抱恨長。

字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。

此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當(dāng)屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學(xué)的重要資料。如“壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。”又如“秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去?!蓖嘎读舜藭瓨?gòu)思中的重要情節(jié)。

甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿馀跋語。此本后為胡適購得,現(xiàn)藏美國康乃爾大學(xué)圖書館。據(jù)周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家?guī)淼?,因為卷首有“髣眉”小印?/p>

1、甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有2、庚辰本

庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的一個重要版本,因上有“脂硯齋凡四閱評過”、“庚辰秋月定本”的字樣,所以被稱為庚辰本。庚辰本系用乾隆竹紙抄成,原為徐禎祥所擁有,后歸燕京大學(xué)圖書館,現(xiàn)藏北京大學(xué)圖書館。庚辰本除缺六十四、六十七兩回外,前八十回基本上是完整的。

對于此本的評價,學(xué)者們亦有爭議。吳世昌先生就對它評價不高。1963年,吳先生寫出了《論脂硯齋重評(石頭記)(七十八回本)的構(gòu)成、年代和評語》(七十八回本即庚辰本)一文,認(rèn)為庚辰本是由四個本子“拼抄”的,書上的“四閱評過”和“庚辰秋月定本”,是商人為了牟利,故意偽造的。

針對吳世昌的觀點,馮其庸寫了《論庚辰本》的專著,認(rèn)為庚辰本所據(jù)以抄成的底本,是曹雪芹生前的本子,是比較接近原稿的,是彌足珍貴的,何況它又比較完整,共有七十八回。

在此之前,馮其庸先生已和吳恩裕先生一起,研究出了“己卯本”是清怡親王府抄本。此抄本避兩代怡親王允祥、弘曉的名諱。凡“祥”、“曉”字皆缺末筆。令人吃驚的是,庚辰本中也發(fā)現(xiàn)了缺末筆的“祥”字。如七十八回《芙蓉女兒誄》中最后一句“成禮兮期祥”的“祥”字,就缺末筆。己卯、庚辰兩個版本還有許多相似的地方,足證己卯、庚辰有著十分緊密的關(guān)系。總而言之,庚辰本由于保留了七十八回,其底本又是作者所定,所以價值甚高。

2、庚辰本

庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的3、戚序本

戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本?,F(xiàn)存的戚本,有張開模藏本、澤存書庫藏本、有正書局石印本(又分大字本、小字本)。有時戚本也專指有正本。有些本子,雖然沒有戚序,但抄寫形式、文字特征與戚本相似,也劃入戚本的范圍。

戚蓼生字曉壙,浙江德清人。乾隆二十七年(公元1762年)舉人,三十四年(公元1769年)進(jìn)士,三十九年(公元1774年)以戶部主事充任四川鄉(xiāng)試副考官,四十七年(公元1782年)出任江西南康知府,不久升任福建鹽法道;五十六年(公元1791年)為福建按察使,五十七年(公元1792年)卒。戚蓼生對《紅樓夢》十分稱賞,戚蓼生這篇序文,當(dāng)視為我國古典小說美學(xué)中的重要文獻(xiàn)。3、戚序本

戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本?,F(xiàn)4、己卯本:

己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原由董康收藏,現(xiàn)歸北京圖書館。它的五十五回下半回至五十九回上半回,現(xiàn)藏于歷史博物館。

己卯本殘存四十一回零兩個半回,即一至二十回、三十一至四十回、五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回。(六十回、六十七兩回系據(jù)別本補抄)。己卯本從“只以觀花修竹酌酒吟詩”開頭。三十一至四十回的總目上,寫有“己卯冬月定本”的字樣。己卯是乾隆二十四年(公元1759)。

此本中的“祥”、“曉”等字缺筆,明顯是避諱。經(jīng)吳恩裕、馮其庸先生考證,此乃怡親王府抄本。因為老怡親王叫允祥,小怡親王名弘曉。別人家是不可能這樣避諱的。與《怡府書目》相對照,正相符合。因為(怡府書目)同樣避“祥”、“曉”之諱。

雍正二年(公元1724年),雍正在曹頫的請安折上批:

“你是奉旨交怡親王傳奏你的事的,諸事聽王子教導(dǎo)而行。……若有人恐赫詐你,不妨你就求問怡親王。況王子甚疼憐你,所以朕將你交與王子……”

曹頫與怡親王有如此親密的關(guān)系,怡親王府抄《紅樓夢》,自是順理成章的事。

此本五十五回下半回至五十九回上半回原與此本分離,五十年代初由歷史博物館購藏,后經(jīng)研究,是己卯本的散失部分,因為里面同樣避“祥”字諱。

4、己卯本:

己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原5、王府本:

王府本,系“清王府舊藏本”的簡稱,因內(nèi)中有“柒爺王爺”字樣,故稱王府本,現(xiàn)藏北京圖書館。

王府本一百二十回,卷首有程偉元序,書口有“石頭記”字樣。此抄本字跡有十種,顯為十人合力抄成。后四十回與前八十回字體有異。據(jù)研究,程氏序及后四十回,是后補上的,原書是八十回。五十七至六十二回,也是后補的。

王府本的文字特點,與已卯、庚辰本頗有相似之處,但又有相異之處,系后人改動所致。這些改動,有改得好的,也有改糟了的。王府本的脂硯齋批語,也被作了整理,還夾人了一些后人的批語。

5、王府本:

王府本,系“清王府舊藏本”的簡稱,因內(nèi)6、紅樓夢稿本:

紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為《紅樓夢》,不再題作《石頭記》,一百二十回,中有殘佚,為后人所補,現(xiàn)為中國社科院文學(xué)研究所收藏。抄本有多處改抹。曾有人認(rèn)為,這是高鶚增補后四十回時的底稿,所以稱為“夢稿本”。經(jīng)過仔細(xì)研究,發(fā)現(xiàn)改抹后的文字,與程乙本相同。程乙本,是第二次印刷,若是高鶚底稿,應(yīng)該和程甲本相同才對。所以,此本不是高鶚的底稿。

夢稿本是由多個底本拼湊而成,抄手抄得也很草率。從文字特征看,處于己卯、庚辰與王府本之間,是前者和后者的中間狀態(tài)。此本后四十回基本上同程乙本;但也有一部分相當(dāng)簡略,當(dāng)是抄手“偷工減料”而成。

6、紅樓夢稿本:

紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為7、列藏本:列藏本又稱“脂亞本”,即蘇聯(lián)亞洲人民研究所列寧格勒分所所藏抄本《石頭記》。抄本無書前題頁,各回所題書名作《石頭記》,當(dāng)是正名;另有一些回的回首或回末則題作《紅樓夢》,可見此名當(dāng)時亦已通用。存七十八回,中缺第五、第六兩回。抄本用薄竹紙抄寫,在收藏者加以修補裝訂時,將清高宗《御制詩》反折起來作為頁間襯紙,說明原收藏者頗有藐視封建朝廷的勇氣。書是四種不同筆跡抄寫的,從我們所見到的幾頁書影來看,抄寫得還相當(dāng)不錯。第一頁背面有“-·庫爾梁德采夫”褪色墨水字跡,并有一個寫得拙劣的漢字“洪”,當(dāng)系其所用之“中國姓”。該人于一八三零年至一八三二年隨侵華沙俄宗教使團(tuán)來我國,抄本即被他回俄時攜走。至今未公之于世。

7、列藏本:8、靖本:

所謂靖本,即“靖應(yīng)鷴家藏本“的簡稱。六十年代初,南京有一個讀者,用鋼筆抄了一些批語,寄給北京的幾位紅學(xué)家。這些批語與甲戌本等其它本子的批語大部分相同,但也有一些特殊的批語,頗能“解決問題”。等到大家索要原本時,此原本卻“迷失”了。所以,有些紅學(xué)家就疑心,這個本子根本就不存在,所謂的批語是根據(jù)其它版本拼湊、改造的。

此本保存了很多不見于他本的朱墨批,其中有些極為重要。如二十二回畸笏叟所加的“不數(shù)年,芹溪、脂硯、杏齋諸子皆相繼別去”的批語,廓清了脂硯齋就是曹雪芹自己,脂硯齋與畸笏叟同是一人、脂硯齋即小說中的史湘云等等的錯誤說法。第十三回的批語,使我們知道那個命作者把初稿中寫秦可卿丑事的文字刪去的人就是畸笏叟。此外,批語還提供了許多以前不知道的八十回之后的佚稿情節(jié)。如妙玉流落瓜洲渡口,屈從于人;劉姥姥與在獄神廟的鳳姐相逢,巧姐因而得以“遇難成祥,逢兇化吉”;賈蕓仗義探庵;黛玉之死回目叫《證前緣》,后來寶玉曾寫過象《芙蓉誄》那樣的“諸文”來悼念她等等,對研究曹雪芹的創(chuàng)作思想都極有價值。只是,這些批語文字錯亂訛誤較甚,有些竟難以尋讀。8、靖本:

所謂靖本,即“靖應(yīng)鷴家藏本“的簡稱。六十9、鄭本:

鄭本是“鄭振鐸藏本”的簡稱。此本僅存第二十三、第二十四回,內(nèi)文題“《石頭記》XX回”,而書口卻作《紅樓夢》。二十三回聽曲文一段,比它本少270多字。二十四回小紅的出場敘述,也與它本不同。賈薔又作賈義,賈芹之母周氏,此本作袁氏,等等。9、鄭本:

鄭本是“鄭振鐸藏本”的簡稱。此本僅存第二10、夢覺本(甲辰本):

夢覺本,即“夢覺主人序本”,因此序作于乾隆甲辰年,又稱“甲辰本”。由于此本在山西發(fā)現(xiàn),又稱為“脂晉本?!?/p>

夢覺本書名為《紅樓夢》,八十回,抄本,有少量脂批。

夢覺本的正文表現(xiàn)為刪節(jié)、簡化。某些“敘述人”的語言,被抄成雙行小字,與正文相區(qū)分。這些特點,全部為程甲本所繼承。被抄成雙行小字的敘述語,在程甲本中全部被刪去。這證明,程甲本的底本是夢覺本。

10、夢覺本(甲辰本):

夢覺本,即“夢覺主人序本”二、程高本(刊本)系統(tǒng)1、程甲本:

程甲本,全稱為“乾隆五十六年辛亥萃文書屋木活字本”,是《紅樓夢》的第一個印本。封面題“繡像紅樓夢”,扉頁題“新鐫全部繡像紅樓夢,萃文書屋,”回首、中縫都有“紅樓”字樣。全書一百二十回,首程偉元、高鶚序,次為人物、場景插圖共24頁。程甲本的文字,基本上屬于脂本系統(tǒng)。

二、程高本(刊本)系統(tǒng)1、程甲本:

程甲本,全稱為2、程乙本:

萃文書屋于乾隆五十六年(公元1791年)印刷了《紅樓夢》以后,于乾隆五十七年(公元1792年)又印刷了一次《紅樓夢》。前者被稱為程甲本,后者被稱為程乙本。程乙本在程甲本的基礎(chǔ)上,文字作了很多改動,加了“引言”。與程甲本相比,有改得好的,也有越改越糟的地方。如尤三姐,被改得十分“純潔”,如王熙鳳,被改得有些“淫蕩”,等等。建國后,出版的《紅樓夢》,有相當(dāng)一部分,是用程乙本作底本的。

2、程乙本:

萃文書屋于乾隆五十六年(公元1791年關(guān)于后四十回《紅樓夢》小說本名《石頭記》,作者相傳不一,究未知出自何人。惟書內(nèi)記曹雪芹先生刪改數(shù)過。好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其值得數(shù)十金,可謂不脛而走者矣。然原目一百廿卷,今所傳只八十卷之目,殊非全本,即間稱有全部者,乃檢閱仍只八十卷,讀者頗以為憾。不佞以是書既有百廿卷之目,豈無全璧?爰為竭力搜羅,自藏書家甚至故紙堆中無不留心,數(shù)年以來,僅積有廿余卷。一日偶于鼓擔(dān)上得十余卷,遂重價購之,欣然翻閱,見其前后起伏,尚屬接筍,然漶漫不可收拾。乃同友人細(xì)加厘剔,截長補短,抄成全部,復(fù)為鐫板,以公同好,《紅樓夢》全書始至是告成矣。(程偉元《紅樓夢》程甲本卷首)關(guān)于后四十回《紅樓夢》小說本名《石頭記》,作者相傳不一,究未《紅樓夢》版本系統(tǒng)《紅樓夢》現(xiàn)存的版本,可分為兩個系統(tǒng),一個是僅流傳前八十回的,保留脂硯齋評語的脂評系統(tǒng)(抄本系統(tǒng)),另一個是經(jīng)過程偉元、高鄂整理補綴的、刪去所有脂硯齋評語的、并續(xù)寫完成一百二十回的程高本系統(tǒng)(刊本系統(tǒng))

?!都t樓夢》版本系統(tǒng)《紅樓夢》現(xiàn)存的版本,可分為兩個系統(tǒng),一個一、脂評本(抄本)系統(tǒng)所謂脂評本,是概括所有帶脂批的《石頭記》傳抄本的總和,這些傳抄過印本上都保留了大量的朱紅色批語,其中有些重要的傳抄版本上,題有《脂硯齋重評石頭記》的字樣,人們一般便稱這些早期的《石頭記》抄本為脂評本或脂批本。

目前已知的脂本基本上都是五四時期以后為世人發(fā)現(xiàn)的,共有十二種,其中比較重要的有:一、脂評本(抄本)系統(tǒng)所謂脂評本,是概括所有帶脂批的《石頭記1、甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有“至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》”一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據(jù)的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學(xué)家所重視。

甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。

此本一開始有“凡例”五條,并有一詩云:

浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。

悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。

漫言紅袖啼痕重,更有情癡抱恨長。

字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。

此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當(dāng)屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學(xué)的重要資料。如“壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。”又如“秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去?!蓖嘎读舜藭瓨?gòu)思中的重要情節(jié)。

甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿馀跋語。此本后為胡適購得,現(xiàn)藏美國康乃爾大學(xué)圖書館。據(jù)周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家?guī)淼?,因為卷首有“髣眉”小印?/p>

1、甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有2、庚辰本

庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的一個重要版本,因上有“脂硯齋凡四閱評過”、“庚辰秋月定本”的字樣,所以被稱為庚辰本。庚辰本系用乾隆竹紙抄成,原為徐禎祥所擁有,后歸燕京大學(xué)圖書館,現(xiàn)藏北京大學(xué)圖書館。庚辰本除缺六十四、六十七兩回外,前八十回基本上是完整的。

對于此本的評價,學(xué)者們亦有爭議。吳世昌先生就對它評價不高。1963年,吳先生寫出了《論脂硯齋重評(石頭記)(七十八回本)的構(gòu)成、年代和評語》(七十八回本即庚辰本)一文,認(rèn)為庚辰本是由四個本子“拼抄”的,書上的“四閱評過”和“庚辰秋月定本”,是商人為了牟利,故意偽造的。

針對吳世昌的觀點,馮其庸寫了《論庚辰本》的專著,認(rèn)為庚辰本所據(jù)以抄成的底本,是曹雪芹生前的本子,是比較接近原稿的,是彌足珍貴的,何況它又比較完整,共有七十八回。

在此之前,馮其庸先生已和吳恩裕先生一起,研究出了“己卯本”是清怡親王府抄本。此抄本避兩代怡親王允祥、弘曉的名諱。凡“祥”、“曉”字皆缺末筆。令人吃驚的是,庚辰本中也發(fā)現(xiàn)了缺末筆的“祥”字。如七十八回《芙蓉女兒誄》中最后一句“成禮兮期祥”的“祥”字,就缺末筆。己卯、庚辰兩個版本還有許多相似的地方,足證己卯、庚辰有著十分緊密的關(guān)系??偠灾?,庚辰本由于保留了七十八回,其底本又是作者所定,所以價值甚高。

2、庚辰本

庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的3、戚序本

戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本?,F(xiàn)存的戚本,有張開模藏本、澤存書庫藏本、有正書局石印本(又分大字本、小字本)。有時戚本也專指有正本。有些本子,雖然沒有戚序,但抄寫形式、文字特征與戚本相似,也劃入戚本的范圍。

戚蓼生字曉壙,浙江德清人。乾隆二十七年(公元1762年)舉人,三十四年(公元1769年)進(jìn)士,三十九年(公元1774年)以戶部主事充任四川鄉(xiāng)試副考官,四十七年(公元1782年)出任江西南康知府,不久升任福建鹽法道;五十六年(公元1791年)為福建按察使,五十七年(公元1792年)卒。戚蓼生對《紅樓夢》十分稱賞,戚蓼生這篇序文,當(dāng)視為我國古典小說美學(xué)中的重要文獻(xiàn)。3、戚序本

戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本?,F(xiàn)4、己卯本:

己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原由董康收藏,現(xiàn)歸北京圖書館。它的五十五回下半回至五十九回上半回,現(xiàn)藏于歷史博物館。

己卯本殘存四十一回零兩個半回,即一至二十回、三十一至四十回、五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回。(六十回、六十七兩回系據(jù)別本補抄)。己卯本從“只以觀花修竹酌酒吟詩”開頭。三十一至四十回的總目上,寫有“己卯冬月定本”的字樣。己卯是乾隆二十四年(公元1759)。

此本中的“祥”、“曉”等字缺筆,明顯是避諱。經(jīng)吳恩裕、馮其庸先生考證,此乃怡親王府抄本。因為老怡親王叫允祥,小怡親王名弘曉。別人家是不可能這樣避諱的。與《怡府書目》相對照,正相符合。因為(怡府書目)同樣避“祥”、“曉”之諱。

雍正二年(公元1724年),雍正在曹頫的請安折上批:

“你是奉旨交怡親王傳奏你的事的,諸事聽王子教導(dǎo)而行。……若有人恐赫詐你,不妨你就求問怡親王。況王子甚疼憐你,所以朕將你交與王子……”

曹頫與怡親王有如此親密的關(guān)系,怡親王府抄《紅樓夢》,自是順理成章的事。

此本五十五回下半回至五十九回上半回原與此本分離,五十年代初由歷史博物館購藏,后經(jīng)研究,是己卯本的散失部分,因為里面同樣避“祥”字諱。

4、己卯本:

己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原5、王府本:

王府本,系“清王府舊藏本”的簡稱,因內(nèi)中有“柒爺王爺”字樣,故稱王府本,現(xiàn)藏北京圖書館。

王府本一百二十回,卷首有程偉元序,書口有“石頭記”字樣。此抄本字跡有十種,顯為十人合力抄成。后四十回與前八十回字體有異。據(jù)研究,程氏序及后四十回,是后補上的,原書是八十回。五十七至六十二回,也是后補的。

王府本的文字特點,與已卯、庚辰本頗有相似之處,但又有相異之處,系后人改動所致。這些改動,有改得好的,也有改糟了的。王府本的脂硯齋批語,也被作了整理,還夾人了一些后人的批語。

5、王府本:

王府本,系“清王府舊藏本”的簡稱,因內(nèi)6、紅樓夢稿本:

紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為《紅樓夢》,不再題作《石頭記》,一百二十回,中有殘佚,為后人所補,現(xiàn)為中國社科院文學(xué)研究所收藏。抄本有多處改抹。曾有人認(rèn)為,這是高鶚增補后四十回時的底稿,所以稱為“夢稿本”。經(jīng)過仔細(xì)研究,發(fā)現(xiàn)改抹后的文字,與程乙本相同。程乙本,是第二次印刷,若是高鶚底稿,應(yīng)該和程甲本相同才對。所以,此本不是高鶚的底稿。

夢稿本是由多個底本拼湊而成,抄手抄得也很草率。從文字特征看,處于己卯、庚辰與王府本之間,是前者和后者的中間狀態(tài)。此本后四十回基本上同程乙本;但也有一部分相當(dāng)簡略,當(dāng)是抄手“偷工減料”而成。

6、紅樓夢稿本:

紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為7、列藏本:列藏本又稱“脂亞本”,即蘇聯(lián)亞洲人民研究所列寧格勒分所所藏抄本《石頭記》。抄本無書前題頁,各回所題書名作《石頭記》,當(dāng)是正名;另有一些回的回首或回末則題作《紅樓夢》,可見此名當(dāng)時亦已通用。存七十八回,中缺第五、第六兩回。抄本用薄竹紙抄寫,在收藏者加以修補裝訂時,將清高宗《御制詩》反折起來作為頁間襯紙,說明原收藏者頗有藐視封建朝廷的勇氣。書是四種不同筆跡抄寫的,從我們所見到的幾頁書影來看,抄寫得還相當(dāng)不錯。第一頁背面有“-·庫爾梁德采夫”褪色墨水字跡,并有一個寫得拙劣的漢字“洪”,當(dāng)系其所用之“中國姓”。該人于一八三零年至一八三二年隨侵華沙俄宗教使團(tuán)來我國,抄本即被他回俄時攜走。至今未公之于世。

7、列藏本:8、靖本:

所謂靖本,即“靖應(yīng)鷴家藏本“的簡稱。六十年代初,南京有一個讀者,用鋼筆抄了一些批語,寄給北京的幾位紅學(xué)家。這些批語與甲戌本等其它本子的批語大部分相同,但也有一些特殊的批語,頗能“解決問題”。等到大家索要原本時,此原本卻“迷失”了。所以,有些紅學(xué)家就疑心,這個本子根本就不存在,所謂的批語是根據(jù)其它版本拼湊、改造的。

此本保存了很多不見于他本的朱墨批,其中有些極為重要。如二十二回畸笏叟所加的“不數(shù)年,芹溪、脂硯、杏齋諸子皆相繼別去”的批語,廓清了脂硯齋就是曹雪芹自己,脂硯齋與畸笏叟同是一人、脂硯齋即小說中的史湘云等等的錯誤說法。第十三回的批語,使我們知道那個命作者把初稿中寫秦可卿丑事的文字刪去的人就是畸笏叟。此外,批語還提供了許多以前不知道的八十回之后的佚稿情節(jié)。如妙玉流落瓜洲渡口,屈從于人;劉姥姥與在獄神廟的鳳姐相逢,巧姐因而得以“遇難成祥,逢兇化吉”;賈蕓仗義探庵;黛玉之死回目叫《證前緣》,后來寶玉曾寫過象《芙蓉誄》那樣的“諸文”來悼念她等等,對研究曹雪芹的創(chuàng)作思想都極有價值。只是,這些批語文字錯亂訛誤較甚,有些竟難以尋讀。8、靖本:

所謂靖本,即“靖應(yīng)鷴家藏本“的簡稱。六十9、鄭本:

鄭本是“鄭振鐸藏本”的簡稱。此本僅存第二十三、第二十四回,內(nèi)文題“《石頭記》XX回”,而書口卻作《紅樓夢》。二十三回聽曲文一段,比它本少270多字。二十四回小紅的出場敘述,也與它本不同。賈薔又作賈義,賈芹之母周氏,此本作袁氏,等等。9、鄭本:

鄭本是“鄭振鐸藏本”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論