腦干梗塞治療及護理課件_第1頁
腦干梗塞治療及護理課件_第2頁
腦干梗塞治療及護理課件_第3頁
腦干梗塞治療及護理課件_第4頁
腦干梗塞治療及護理課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩57頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

腦干梗塞治療及護理21、靜念園林好,人間良可辭。22、步步尋往跡,有處特依依。23、望云慚高鳥,臨木愧游魚。24、結廬在人境,而無車馬喧;問君何能爾?心遠地自偏。25、人生歸有道,衣食固其端。腦干梗塞治療及護理腦干梗塞治療及護理21、靜念園林好,人間良可辭。22、步步尋往跡,有處特依依。23、望云慚高鳥,臨木愧游魚。24、結廬在人境,而無車馬喧;問君何能爾?心遠地自偏。25、人生歸有道,衣食固其端。腦干梗塞的治療及護理梅河口市新華醫(yī)院文振豪腦干梗塞腦:大腦、間腦、腦干、和小腦腦干又由中腦、腦橋和延髓組成腦干的功能:1生命中樞包括呼吸中樞和嘔吐、呃逆中樞(因此當腦干有嚴重損害,特別是延髓損害時多可導致呼吸、心臟驟停。)2傳導功能3睡覺與覺醒引言在當今社會,翻譯的作用日益凸顯。高校的翻譯教學應以如何提高學生的翻譯能力作為翻譯教學的重要目標。但目前仍然面臨許多問題,例如教學模式相對傳統(tǒng)、單一,教學及課堂活動設計類型有限,課堂往往無法產生較好的指導作用,未能將學生作為教學的主體等。很多教師不注重翻譯理論,不對翻譯教學的內容、教學方法進行研究,學生因此不能有效地提高翻譯能力。本文旨在通過對翻譯能力的提高問題入手,探究關注翻譯過程的翻譯教學,力圖從操作層面具體探究關注翻譯過程的翻譯教學模式。本文將從三大階段具體分析。一、翻譯能力培養(yǎng)翻譯能力是翻譯教學研究的重點之一,研究頗豐。翻譯能力的研究不僅在語言學方面,而且還是一個跨學科的研究(Shreve,1997)。翻譯能力包括雙語能力,非語言能力,翻譯專業(yè)知識,專業(yè)操作能力,策略能力和心理生理因素(PACTE,2000)。苗菊(2007:48)將翻譯能力分為認知、語言和交際能力。翻譯過程中的認知屬性是界定譯者能力的基礎之一(李瑞林,2011)。翻譯就是一個創(chuàng)造性建構過程(Kiraly,2005)。在發(fā)展翻譯能力目標中,要重視培養(yǎng)學生對翻譯過程的意識(PACTE,2003)。因此,通過翻譯教學活動,培養(yǎng)學生關注翻譯過程必將會促使學生翻譯能力的提高。筆者認為,翻譯教學不應只關注譯品,或只關注譯品(參考譯文)與原文的一個從起點到終點的靜態(tài)對照之上,而應以原文為起點,翻譯過程為重心,譯品作為翻譯過程產出,但不是終點的一個不斷發(fā)展的連續(xù)體(continuum)過程。其過程如下圖所示:■上圖中的實線表示一定存在的翻譯實體,如原文、譯文;虛線表示連續(xù)體中不斷出現(xiàn)的譯文草稿,帶虛線的箭頭表示未來的發(fā)展方向,即在本次翻譯過程的基礎上進行反思、總結,進一步學習,以及對未來的影響等。如圖1所示,翻譯的過程尤其重要,同時也是耗時最多、學生付出最多、決定譯文質量的關鍵所在。綜上所述,教師應足夠重視這個動態(tài)的翻譯過程?;赥EM8翻譯閱卷經驗,海芳(2003)探討了翻譯過程的重要性,從語言測試中的詞匯策略角度進行研究,發(fā)現(xiàn)翻譯教學中的問題所在,即靜態(tài)的教學觀導致學生的翻譯問題。其研究對翻譯教學產生一定的借鑒意義。由于翻譯的復雜性,翻譯教學也是一個復雜的教育實施過程,因而要求教師將翻譯理論、翻譯知識和翻譯技巧結合,使學生在教學實踐中提高自身的翻譯能力,具備獨立完成譯品的能力。還要注意避免翻譯癥,從原著、譯者和讀者三個角度深入剖析翻譯問題(朱紅梅,2007)。所以,培養(yǎng)學生的翻譯能力尤為重要。在整個翻譯過程中,修改譯文是最復雜的過程。朱玉彬,許鈞(2010)針對傳統(tǒng)的以結果為取向的教學模式與以過程為取向的翻譯教學模式在理論依據(jù)、教學目標、操作程序和操作策略上的區(qū)別描述如下:■在教學模式上,也可采取開放式教學,包括課堂教學、案例教學和模擬教學(齊蔚霞,2012)?;蚴钦驹诜g社會學的高度進行剖析(楊曉華,2011)。但無論什么教學模式,不可否認的是,如何實現(xiàn)高校學生翻譯能力的提高在很大程度上取決于教師對翻譯過程的關注。二、關注過程的翻譯教學以過程為取向的翻譯教學(process-orientedtranslationteaching)是指“翻譯教師在翻譯教學中引導學生積極主動地關注翻譯過程,圍繞翻譯過程開展教學”,這種理論對研究翻譯教學實踐有一定的指導意義(朱玉彬,許鈞,2010:84)。但大多此類研究仍傾向于理論層面,如Llscher(1991,2005)提出的理論闡述難以直接運用,因而大部分以關注過程為取向的翻譯教學研究都較寬泛,在翻譯教學中難以操作。本文則從具體的操作層面進行分析,從而構建翻譯過程教學法的教學模式。以下為筆者在現(xiàn)有研究基礎上(寇芙蓉,郝明星,2014)提出的具體操作辦法:(一)準備階段在進行翻譯教學前,教師應對教學有所規(guī)劃,如制定教學大綱、選擇教材(或進行自主編制)、準備教案、設計課堂活動,而不是簡單地布置文章,讓學生進行現(xiàn)場翻譯,否則,一方面教師沒有發(fā)揮其指引作用,最多也只是起到組織者的作用。另一方面,學生也無從學習翻譯的技巧等相關知識,更談不上發(fā)揮主觀能動性,且費時費力。(二)實施階段1.教學前期。在此階段,教師應利用翻譯理論并輔助翻譯實例進行翻譯鑒賞,講解翻譯的過程、標準等相關知識,教師起主導作用,帶領學生進行學習、思考。首先改變學生的傳統(tǒng)認識,使其對翻譯標準、本質有一個系統(tǒng)的認識。尤其注意的是應讓學生多從翻譯過程入手開始逐漸學習如何評價譯文,為以后對自己的譯文進行評價打好基礎。前期主要以教師的準備工作為主。2.教學中期。在此階段,教師應設計合理的關注翻譯過程的教學活動(課內和課外),并對集體翻譯活動進行評價、指導。如在課堂上,可利用評注式翻譯手段(translationwithcommentary),讓學生以小組或集體的方式口頭報告翻譯過程中的思維發(fā)展過程,如翻譯中遇到的問題、解決方法、思考過程等(李小撒,柯平,2013)以及翻譯策略的選擇、更改等。評注式翻譯可以幫助教師掌握學生對原文的理解程度,翻譯過程重視度以及翻譯問題,讓學生以顯性外在的語言表達形式來認識到翻譯過程,這樣,教師可決定如何設計后續(xù)的翻譯活動等。需要注意的是,評注式翻譯應先由老師指導進行集體評注,再進行小組評注。評價手段應包括個人自評,同伴互評,教師評價,共同評價等。多種評價手段可綜合使用。值得注意的是同伴互評(peerreview)在翻譯教學中使用很少(Kiraly,2000;Goff-Kfouri,2004;苗菊,2007;連淑能,2007),大多應用于寫作教學。苗菊(2007)指出學習者能夠利用在同伴互評中得到的反饋提高翻譯技巧,同時可減輕翻譯教師的負擔。筆者認為,同伴互評是一種較新的翻譯學習形式,不僅可以活躍課堂氣氛,改變傳統(tǒng)以教師為主體的翻譯教學模式,還能讓學生了解自己常犯的錯誤,改變身份,從寫作者的身份轉化為讀者、評注者。多重身份會拓寬認知視角,為深刻認識和提高翻譯能力和技巧提供有效的途徑。同伴互評可以以小組的形式或二人成對進行,通常應該先獨立完成翻譯任務,再進行互相評閱,才能起到提高、深化認識的作用。同時,教師還應注意介紹翻譯資源,如相關語料庫(corpus)等。語料庫的優(yōu)點具有檢索功能,可在動態(tài)下進行量化,以及具有多個譯本的對比分析功能。教師介紹語料庫的使用方法,雖然費時,但為未來獨立學習建立很好的基礎,長遠來看,值得教師介紹推廣。教師應先講解基本用法等,再進行實踐。語料庫可成為學生自主學習的資源。語料庫的使用具體體現(xiàn)為:教師可利用語料庫幫助學生學習翻譯方法,掌握翻譯資源,讓學生在教師指導下進行自主學習,整個教學過程關注翻譯過程。教師應采取形成性評估(formativeassessment)。形成性評估是指“在課程學的傳統(tǒng)目標模式下研究者和實踐者對終結性評價的反思和改良,體現(xiàn)的是對過程和個體的重視,強調個體在知識建構過程中起十分重要的決定作用”(曹榮平,陳亞平,2013:46)。目前國內形成性評估得到重視,形式多樣,包括前瞻性評估與回顧性評估,課堂評估和課下評估,校內評估和學校與機構的合作評估等。■■從上圖可看出,傳統(tǒng)教學模式關注終結性評估(sum-mativeassessment),教師作為唯一的評價者、課堂的中心,課堂較單一、死板。形成性評估以教師和學生共同評估,課堂形式靈活,學生為課堂中心,重點考察學生的學習過程、努力程度和學業(yè)水平的提高。早在1998年,Black和William(1998)就已經對評估定義為:評估是指可以使學生和教師獲取信息以改變教學和學習的活動。評估包括教師觀察,課堂討論,學生作品(考試與作用)分析;當為了滿足學生需求,對教學和學習進行調整時,就需要形成性評估。當教師了解學生進步情況和問題所在時,就可以進行適當?shù)恼{整,如重教,改變教學方法,提供更多練習機會等,這些活動都可幫助學生更好地提高翻譯能力。一方面,學生可以通過課堂翻譯過程分析了解自己的翻譯問題,有針對性地進行提高。即通過具體分析了解前人的翻譯過程,在自己的翻譯實踐中關注相關問題,以有針對性地進行處理。另一方面,教師也可以在這個過程中發(fā)揮正確的指引作用,而不是單就譯文論翻譯方法,針對學生出現(xiàn)的問題有針對性地進行專題講解,從而保證學生翻譯能力的提高。3.教學后期。此階段應該讓學生獨立進行翻譯實踐,進行自我評注,對翻譯過程的了解進行顯性的自我敘述。為日后的自主學習和翻譯實踐打好基礎。這一階段也是學生后期發(fā)展的重要階段,其成效主要取決于前中期的翻譯實踐以及后期練習。為了更好地鍛煉學生的獨立翻譯,后期主要以學生為中心設計翻譯實踐活動,教師只起到引導和評鑒作用即可。(三)跟蹤階段跟蹤階段是指,即使在翻譯課程結束后,教師仍應跟學生保持一定的溝通和聯(lián)系。通過了解學生在翻譯實踐中出現(xiàn)的問題和困惑,教師可以了解課堂教學的長期效果和不足從而進行改進,即采取相應的手段對教學活動進行不斷的修正、補充,使整個準備、教學實施、跟蹤三大階段成為一個動態(tài)的生態(tài)循環(huán)過程。當然在每一個階段,教師也應該進行跟蹤了解,能夠隨時掌握學生學習和翻譯能力的提高情況,適時做出相應的調整,最終形成以學生為中心,教師為指導的良好教學模式。三、結語翻譯教學的目的之一就是要提高學生的翻譯能力,關注翻譯過程能夠有效提高教師的指引作用和學生的翻譯能力。基于此,教師則應關注翻譯過程對提高翻譯能力的重要作用。本文從具體操作層面對關注翻譯過程的教學模式進行較為細致的探究,從準備階段、實施階段、跟蹤階段三個階段進行了具體闡述,希望對翻譯教學產生一定的借鑒意義。在知識經濟時代,信息素養(yǎng)已成為科學素養(yǎng)的重要基礎。展望新世紀,信息技術是最活躍、發(fā)展最迅速、影響最廣泛的科學技術領域之一。由于信息技術發(fā)展很快,信息技術教育也在不斷發(fā)展變化,在新一輪教材改革及新課程理論的研究中,中小學信息技術教育研究顯得迫不及待。但現(xiàn)在中小學信息技術教學中存在著諸多問題。一、筆者就實際教學過程中得出《信息技術》課程在農村初中存在的問題1.教學內容過分強調“實用”;教材像“軟件使用說明書”;課堂像“短期電腦培訓班”我們的這門課程自它誕生那一天起,其教學內容就一直在變,因此其“課程標準”也很難像其他一些基礎學科那樣相對固定。這是由學科本身的特點決定的。我們不應該把它看作是課程建設的一個巨大障礙。再看幾年來這門課程內容的變化:計算機基礎知識、電子表格與文字處理等應用軟件的使用、電子表格Excel;字處理WPS、Word……隨著計算機網(wǎng)絡及軟硬件技術的發(fā)展,最近的課本中又增加了因特網(wǎng)基礎與網(wǎng)頁制作、多媒體制作等相關知識和各種時髦小軟件的應用。多年來,我們的課本就像是各種計算機軟件簡易使用說明書的大匯編,我們的課堂就像是各個軟件公司舉辦的一連串培訓班。我們的課程安排告訴學生,信息技術課就是計算機課,是訓練學生學習計算機常用軟件使用技巧的一門課。2.缺乏考核機制,難以激發(fā)學生的學習積極性由于《信息技術》課程是一門非中考課程,在初中普遍缺乏足夠的重視,一些學校雖然開設了《信息技術》課程,但缺乏行之有效的考核標準和較為健全的考核制度。往往是“說起來重要,學起來次要,考起來不要?!庇械慕處熾m然自定標準給了學生一個成績,但與中考關系不大,與學生成績的名次關系不大,客觀上對學生學習該門課程的積極性產生了一定的負面影響。3.教學模式單一,課堂教學枯燥無味由于信息技術課教師大部分是中途轉崗的,受傳統(tǒng)教學模式的束縛,在教學過程中不少教師仍以“權威”的方式進行教學,教學方法完全照搬其他學科的模式,甚至一支粉筆就可以打發(fā)一節(jié)課;有些教師也能帶學生去機房上課,也能發(fā)揮學生的主動性、積極性,但仍然是以講授為主。這些與信息技術課程的先進性、開放性很不相稱。二、初中信息技術教育存在問題的解決對策針對當前《信息技術》課程教學中存在的問題與不足,筆者的思考及對策如下:1.教學內容應系列化,各學習階段應銜接,教學內容應能促進學生智力發(fā)展,培養(yǎng)學生的創(chuàng)造性思維初中信息技術課首先要通過現(xiàn)實生活中的例證,引導學生對信息進行研究分析,產生興趣,認識到信息處理技術是自己走向現(xiàn)代信息社會必須掌握的工具。在教學內容上,第一步,要讓學生學會根據(jù)具體研究問題尋找信息源;第二步,要學會如何綜合處理大量數(shù)據(jù),剔除“假”信息;第三步,要給學生講解常見的信息模型及其參數(shù)的實際意義,利用模型參數(shù)正確認識信息;最后,還要讓學生掌握傳遞、發(fā)布信息的方法與技巧,參與到信息社會的活動中。在教學中,可以采用“任務驅動”方式,但應特別注意的是,本課程的任務是傳授信息處理技術,而不是講解某一個軟件的使用。在完成任務的過程中,必然要使用計算機收集信息,編制文稿、圖表,但這不是教學的目的,而是學會使用計算機這種智能工具來解決一些智能問題,使學生手腦并用,心智相長。這樣,就實現(xiàn)了從計算機教育到信息技術教育,使信息技術必修課變成“小學→初中→高中”系列化的課程。2.引入競爭機制,完善考核制度《信息技術》課程應當作為基礎學科,列入中考的內容中。即使是目前,《信息技術》課程也應當列入學校的正式考試科目,實行“等級制”,并逐步過度到“一票否決制”,即:將《信息技術》課程的等級合格,作為學生參加中考的“通行證”,并制定出行之有效的考核標準和較為健全的考核制度,以“考”促“學”,以“考”帶“學”,還可以定期舉辦一些電腦制作比賽,為學生們的學習搭建舞臺,營造環(huán)境,對學生中的優(yōu)秀作品應及時反饋、講評、展示,使學生們學有方向,趕有目標,形成一種你追我趕、互相競爭的學習氣氛。合理的考試評價將是改變初中信息技術教育尷尬局面的最重要的舉措。3.加強教學研究,創(chuàng)新教學模式中小學信息技術課程與其他學科相比較,有著鮮明的特點,即有較強的實踐性、綜合性、應用性和極富創(chuàng)造性,明顯的時代發(fā)展性。這就要求信息技術課教師要摒棄傳統(tǒng)的教學模式,根據(jù)認知理論的要求,充分發(fā)揮學生的主體作用,構建在教師指導下的以“學生為中心”的全新的教學模式。這種教學模式的核心在于如何充分發(fā)揮學生在學習過程中的主動性、積極性和創(chuàng)造性,使學生在學習過程中真正成為信息加工的主體和知識意義的建構者,而不是外部刺激的被動接受器和知識灌輸?shù)膶ο螅唤處焺t應成為課堂教學的組織者、指導者,學生建構意義的幫助者、促進者,而不是知識的灌輸者和課堂的主宰。在這種教學模式下,教材所提供的知識不再是教師灌輸?shù)膬热?,而是學生主動建構意義的對象;教學媒體不再是充當灌輸?shù)墓ぞ撸怯脕韯?chuàng)設情境,進行協(xié)作學習、討論交流的認知工具和情感激勵的工具。筆者認為我們信息技術課教師只要切實轉換自己的角色,從“領導者”“傳授者”這種權威的角色中走出來,正確認識自己、擺正自己的位置,充當教學活動的設計者、組織者、指導者、合作者、評價者、學習者,那么我們既能上好信息技術課,也能完善自己。腦干梗塞治療及護理21、靜念園林好,人間良可辭。腦干梗塞治療1腦干梗塞的治療及護理梅河口市新華醫(yī)院文振豪腦干梗塞的治療及護理2腦干梗塞腦:大腦、間腦、腦干、和小腦腦干又由中腦、腦橋和延髓組成腦干的功能:1生命中樞包括呼吸中樞和嘔吐、呃逆中樞(因此當腦干有嚴重損害,特別是延髓損害時多可導致呼吸、心臟驟停。)2傳導功能3睡覺與覺醒腦干梗塞3腦干梗塞:椎基底動脈及其分支有粥樣硬化,或動脈栓塞、痙攣、炎癥導致管腔狹窄、缺血而引起的循環(huán)障礙。(最常見于腦橋)多見于中老年,常常有高血壓動脈硬化或有基底動脈供血不足病史。發(fā)病較急,主要表現(xiàn)偏癱或四肢癱,吞咽及發(fā)音困難,高熱,意識障礙(昏迷緘默癥等)。由于受累血管不同引起不同部位的梗塞,表現(xiàn)各種交叉性癱瘓腦干梗塞:椎基底動脈及其分支有粥樣硬化,或4椎體骨折L123椎體骨折:是指腰椎骨的完整性和連一續(xù)性遭到了破壞。腰椎骨折已經造成椎體不穩(wěn)及椎管內存在骨折異物,如果在次運動會造成脊髓再度損傷加重病情。椎體骨折5腰一,二椎體骨折屬高位損傷。不壓迫神。經,血管,硬膜,髓管等就不會癱瘓。大多數(shù)是會好的腰一,二椎體骨折屬高位損傷。不壓迫神。6病例討病例討7病史匯報患者男性78歲因頭暈摔倒后腰背部疼痛活動受限1天99急診入院,通過X片腦CT片等檢查,擬診為腦梗塞,胸腰椎骨折”入骨科治療。患者入院前一天有跌倒病史,既往有腦卒中病史。PE∷:神志清,脊柱正常生理彎曲,腰背部稍腫脹,壓痛陽性,腰背部活動受限,四肢肌力5級,無排尿困難,無頭暈不適。病史匯報8治療經過9-11患者出現(xiàn)嗜睡,右側肢體肌力下降,請神經內科會診考慮為腦梗塞,予急診頭顱CT及甘露醇和丹奧對癥治療,考慮病情會繼續(xù)加劇轉ICU治療后再轉神內。治療經過99-11轉入ICU后,經嚴密生命體征監(jiān)護,胃管置管,留置導尿,鼻飼流質軟食,吸氧,給予拜阿司匹林片、波立維片等抗血小板一治療,給予立普妥片等穩(wěn)定斑塊治療,護腦及醒腦,防治感染等對癥治療。輔助檢查示:腦干、右側小腦半球異常放電,缺血性改變考慮。L1、L3椎體壓縮性改變。患者好轉并于于9-13號轉入我科9-11轉入ICU后,經嚴密生命體征監(jiān)護,胃10查體:神志清,雙側瞳孔約0.35cm,對光反應遲鈍,伸舌不合作,有痰,咳嗽無力,聽診兩肺呼吸音粗,聞及少許痰鳴音,心律欠齊,右側肌力0—1級,左側肌力5級,腰背部稍腫脹,壓痛,腰背部活動受限入科診斷:腦干梗塞,L1、3椎體壓縮性骨折,慢性支氣管炎、肺部感染,慢性心衰?!ㄐ碾姳O(jiān)護,留置導尿,鼻飼留置,吸氧2L/min,霧化吸入,氣墊床護理。查體:神志清,雙側瞳孔約0.35cm,對光反應遲11腦干梗塞治療及護理課件12腦干梗塞治療及護理課件13腦干梗塞治療及護理課件14腦干梗塞治療及護理課件15腦干梗塞治療及護理課件16腦干梗塞治療及護理課件17腦干梗塞治療及護理課件18腦干梗塞治療及護理課件19腦干梗塞治療及護理課件20腦干梗塞治療及護理課件21腦干梗塞治療及護理課件22腦干梗塞治療及護理課件23腦干梗塞治療及護理課件24腦干梗塞治療及護理課件25腦干梗塞治療及護理課件26腦干梗塞治療及護理課件27腦干梗塞治療及護理課件28腦干梗塞治療及護理課件29腦干梗塞治療及護理課件3031、只有永遠躺在泥坑里的人,才不會再掉進坑里?!诟駹?/p>

32、希望的燈一旦熄滅,生活剎那間變成了一片黑暗。——普列姆昌德

33、希望是人生的乳母?!撇卟?/p>

34、形成天才的決定因素應該是勤奮?!?/p>

35、學到很多東西的訣竅,就是一下子不要學很多。——洛克31、只有永遠躺在泥坑里的人,才不會再掉進坑里31腦干梗塞治療及護理21、靜念園林好,人間良可辭。22、步步尋往跡,有處特依依。23、望云慚高鳥,臨木愧游魚。24、結廬在人境,而無車馬喧;問君何能爾?心遠地自偏。25、人生歸有道,衣食固其端。腦干梗塞治療及護理腦干梗塞治療及護理21、靜念園林好,人間良可辭。22、步步尋往跡,有處特依依。23、望云慚高鳥,臨木愧游魚。24、結廬在人境,而無車馬喧;問君何能爾?心遠地自偏。25、人生歸有道,衣食固其端。腦干梗塞的治療及護理梅河口市新華醫(yī)院文振豪腦干梗塞腦:大腦、間腦、腦干、和小腦腦干又由中腦、腦橋和延髓組成腦干的功能:1生命中樞包括呼吸中樞和嘔吐、呃逆中樞(因此當腦干有嚴重損害,特別是延髓損害時多可導致呼吸、心臟驟停。)2傳導功能3睡覺與覺醒引言在當今社會,翻譯的作用日益凸顯。高校的翻譯教學應以如何提高學生的翻譯能力作為翻譯教學的重要目標。但目前仍然面臨許多問題,例如教學模式相對傳統(tǒng)、單一,教學及課堂活動設計類型有限,課堂往往無法產生較好的指導作用,未能將學生作為教學的主體等。很多教師不注重翻譯理論,不對翻譯教學的內容、教學方法進行研究,學生因此不能有效地提高翻譯能力。本文旨在通過對翻譯能力的提高問題入手,探究關注翻譯過程的翻譯教學,力圖從操作層面具體探究關注翻譯過程的翻譯教學模式。本文將從三大階段具體分析。一、翻譯能力培養(yǎng)翻譯能力是翻譯教學研究的重點之一,研究頗豐。翻譯能力的研究不僅在語言學方面,而且還是一個跨學科的研究(Shreve,1997)。翻譯能力包括雙語能力,非語言能力,翻譯專業(yè)知識,專業(yè)操作能力,策略能力和心理生理因素(PACTE,2000)。苗菊(2007:48)將翻譯能力分為認知、語言和交際能力。翻譯過程中的認知屬性是界定譯者能力的基礎之一(李瑞林,2011)。翻譯就是一個創(chuàng)造性建構過程(Kiraly,2005)。在發(fā)展翻譯能力目標中,要重視培養(yǎng)學生對翻譯過程的意識(PACTE,2003)。因此,通過翻譯教學活動,培養(yǎng)學生關注翻譯過程必將會促使學生翻譯能力的提高。筆者認為,翻譯教學不應只關注譯品,或只關注譯品(參考譯文)與原文的一個從起點到終點的靜態(tài)對照之上,而應以原文為起點,翻譯過程為重心,譯品作為翻譯過程產出,但不是終點的一個不斷發(fā)展的連續(xù)體(continuum)過程。其過程如下圖所示:■上圖中的實線表示一定存在的翻譯實體,如原文、譯文;虛線表示連續(xù)體中不斷出現(xiàn)的譯文草稿,帶虛線的箭頭表示未來的發(fā)展方向,即在本次翻譯過程的基礎上進行反思、總結,進一步學習,以及對未來的影響等。如圖1所示,翻譯的過程尤其重要,同時也是耗時最多、學生付出最多、決定譯文質量的關鍵所在。綜上所述,教師應足夠重視這個動態(tài)的翻譯過程?;赥EM8翻譯閱卷經驗,海芳(2003)探討了翻譯過程的重要性,從語言測試中的詞匯策略角度進行研究,發(fā)現(xiàn)翻譯教學中的問題所在,即靜態(tài)的教學觀導致學生的翻譯問題。其研究對翻譯教學產生一定的借鑒意義。由于翻譯的復雜性,翻譯教學也是一個復雜的教育實施過程,因而要求教師將翻譯理論、翻譯知識和翻譯技巧結合,使學生在教學實踐中提高自身的翻譯能力,具備獨立完成譯品的能力。還要注意避免翻譯癥,從原著、譯者和讀者三個角度深入剖析翻譯問題(朱紅梅,2007)。所以,培養(yǎng)學生的翻譯能力尤為重要。在整個翻譯過程中,修改譯文是最復雜的過程。朱玉彬,許鈞(2010)針對傳統(tǒng)的以結果為取向的教學模式與以過程為取向的翻譯教學模式在理論依據(jù)、教學目標、操作程序和操作策略上的區(qū)別描述如下:■在教學模式上,也可采取開放式教學,包括課堂教學、案例教學和模擬教學(齊蔚霞,2012)?;蚴钦驹诜g社會學的高度進行剖析(楊曉華,2011)。但無論什么教學模式,不可否認的是,如何實現(xiàn)高校學生翻譯能力的提高在很大程度上取決于教師對翻譯過程的關注。二、關注過程的翻譯教學以過程為取向的翻譯教學(process-orientedtranslationteaching)是指“翻譯教師在翻譯教學中引導學生積極主動地關注翻譯過程,圍繞翻譯過程開展教學”,這種理論對研究翻譯教學實踐有一定的指導意義(朱玉彬,許鈞,2010:84)。但大多此類研究仍傾向于理論層面,如Llscher(1991,2005)提出的理論闡述難以直接運用,因而大部分以關注過程為取向的翻譯教學研究都較寬泛,在翻譯教學中難以操作。本文則從具體的操作層面進行分析,從而構建翻譯過程教學法的教學模式。以下為筆者在現(xiàn)有研究基礎上(寇芙蓉,郝明星,2014)提出的具體操作辦法:(一)準備階段在進行翻譯教學前,教師應對教學有所規(guī)劃,如制定教學大綱、選擇教材(或進行自主編制)、準備教案、設計課堂活動,而不是簡單地布置文章,讓學生進行現(xiàn)場翻譯,否則,一方面教師沒有發(fā)揮其指引作用,最多也只是起到組織者的作用。另一方面,學生也無從學習翻譯的技巧等相關知識,更談不上發(fā)揮主觀能動性,且費時費力。(二)實施階段1.教學前期。在此階段,教師應利用翻譯理論并輔助翻譯實例進行翻譯鑒賞,講解翻譯的過程、標準等相關知識,教師起主導作用,帶領學生進行學習、思考。首先改變學生的傳統(tǒng)認識,使其對翻譯標準、本質有一個系統(tǒng)的認識。尤其注意的是應讓學生多從翻譯過程入手開始逐漸學習如何評價譯文,為以后對自己的譯文進行評價打好基礎。前期主要以教師的準備工作為主。2.教學中期。在此階段,教師應設計合理的關注翻譯過程的教學活動(課內和課外),并對集體翻譯活動進行評價、指導。如在課堂上,可利用評注式翻譯手段(translationwithcommentary),讓學生以小組或集體的方式口頭報告翻譯過程中的思維發(fā)展過程,如翻譯中遇到的問題、解決方法、思考過程等(李小撒,柯平,2013)以及翻譯策略的選擇、更改等。評注式翻譯可以幫助教師掌握學生對原文的理解程度,翻譯過程重視度以及翻譯問題,讓學生以顯性外在的語言表達形式來認識到翻譯過程,這樣,教師可決定如何設計后續(xù)的翻譯活動等。需要注意的是,評注式翻譯應先由老師指導進行集體評注,再進行小組評注。評價手段應包括個人自評,同伴互評,教師評價,共同評價等。多種評價手段可綜合使用。值得注意的是同伴互評(peerreview)在翻譯教學中使用很少(Kiraly,2000;Goff-Kfouri,2004;苗菊,2007;連淑能,2007),大多應用于寫作教學。苗菊(2007)指出學習者能夠利用在同伴互評中得到的反饋提高翻譯技巧,同時可減輕翻譯教師的負擔。筆者認為,同伴互評是一種較新的翻譯學習形式,不僅可以活躍課堂氣氛,改變傳統(tǒng)以教師為主體的翻譯教學模式,還能讓學生了解自己常犯的錯誤,改變身份,從寫作者的身份轉化為讀者、評注者。多重身份會拓寬認知視角,為深刻認識和提高翻譯能力和技巧提供有效的途徑。同伴互評可以以小組的形式或二人成對進行,通常應該先獨立完成翻譯任務,再進行互相評閱,才能起到提高、深化認識的作用。同時,教師還應注意介紹翻譯資源,如相關語料庫(corpus)等。語料庫的優(yōu)點具有檢索功能,可在動態(tài)下進行量化,以及具有多個譯本的對比分析功能。教師介紹語料庫的使用方法,雖然費時,但為未來獨立學習建立很好的基礎,長遠來看,值得教師介紹推廣。教師應先講解基本用法等,再進行實踐。語料庫可成為學生自主學習的資源。語料庫的使用具體體現(xiàn)為:教師可利用語料庫幫助學生學習翻譯方法,掌握翻譯資源,讓學生在教師指導下進行自主學習,整個教學過程關注翻譯過程。教師應采取形成性評估(formativeassessment)。形成性評估是指“在課程學的傳統(tǒng)目標模式下研究者和實踐者對終結性評價的反思和改良,體現(xiàn)的是對過程和個體的重視,強調個體在知識建構過程中起十分重要的決定作用”(曹榮平,陳亞平,2013:46)。目前國內形成性評估得到重視,形式多樣,包括前瞻性評估與回顧性評估,課堂評估和課下評估,校內評估和學校與機構的合作評估等?!觥鰪纳蠄D可看出,傳統(tǒng)教學模式關注終結性評估(sum-mativeassessment),教師作為唯一的評價者、課堂的中心,課堂較單一、死板。形成性評估以教師和學生共同評估,課堂形式靈活,學生為課堂中心,重點考察學生的學習過程、努力程度和學業(yè)水平的提高。早在1998年,Black和William(1998)就已經對評估定義為:評估是指可以使學生和教師獲取信息以改變教學和學習的活動。評估包括教師觀察,課堂討論,學生作品(考試與作用)分析;當為了滿足學生需求,對教學和學習進行調整時,就需要形成性評估。當教師了解學生進步情況和問題所在時,就可以進行適當?shù)恼{整,如重教,改變教學方法,提供更多練習機會等,這些活動都可幫助學生更好地提高翻譯能力。一方面,學生可以通過課堂翻譯過程分析了解自己的翻譯問題,有針對性地進行提高。即通過具體分析了解前人的翻譯過程,在自己的翻譯實踐中關注相關問題,以有針對性地進行處理。另一方面,教師也可以在這個過程中發(fā)揮正確的指引作用,而不是單就譯文論翻譯方法,針對學生出現(xiàn)的問題有針對性地進行專題講解,從而保證學生翻譯能力的提高。3.教學后期。此階段應該讓學生獨立進行翻譯實踐,進行自我評注,對翻譯過程的了解進行顯性的自我敘述。為日后的自主學習和翻譯實踐打好基礎。這一階段也是學生后期發(fā)展的重要階段,其成效主要取決于前中期的翻譯實踐以及后期練習。為了更好地鍛煉學生的獨立翻譯,后期主要以學生為中心設計翻譯實踐活動,教師只起到引導和評鑒作用即可。(三)跟蹤階段跟蹤階段是指,即使在翻譯課程結束后,教師仍應跟學生保持一定的溝通和聯(lián)系。通過了解學生在翻譯實踐中出現(xiàn)的問題和困惑,教師可以了解課堂教學的長期效果和不足從而進行改進,即采取相應的手段對教學活動進行不斷的修正、補充,使整個準備、教學實施、跟蹤三大階段成為一個動態(tài)的生態(tài)循環(huán)過程。當然在每一個階段,教師也應該進行跟蹤了解,能夠隨時掌握學生學習和翻譯能力的提高情況,適時做出相應的調整,最終形成以學生為中心,教師為指導的良好教學模式。三、結語翻譯教學的目的之一就是要提高學生的翻譯能力,關注翻譯過程能夠有效提高教師的指引作用和學生的翻譯能力?;诖?,教師則應關注翻譯過程對提高翻譯能力的重要作用。本文從具體操作層面對關注翻譯過程的教學模式進行較為細致的探究,從準備階段、實施階段、跟蹤階段三個階段進行了具體闡述,希望對翻譯教學產生一定的借鑒意義。在知識經濟時代,信息素養(yǎng)已成為科學素養(yǎng)的重要基礎。展望新世紀,信息技術是最活躍、發(fā)展最迅速、影響最廣泛的科學技術領域之一。由于信息技術發(fā)展很快,信息技術教育也在不斷發(fā)展變化,在新一輪教材改革及新課程理論的研究中,中小學信息技術教育研究顯得迫不及待。但現(xiàn)在中小學信息技術教學中存在著諸多問題。一、筆者就實際教學過程中得出《信息技術》課程在農村初中存在的問題1.教學內容過分強調“實用”;教材像“軟件使用說明書”;課堂像“短期電腦培訓班”我們的這門課程自它誕生那一天起,其教學內容就一直在變,因此其“課程標準”也很難像其他一些基礎學科那樣相對固定。這是由學科本身的特點決定的。我們不應該把它看作是課程建設的一個巨大障礙。再看幾年來這門課程內容的變化:計算機基礎知識、電子表格與文字處理等應用軟件的使用、電子表格Excel;字處理WPS、Word……隨著計算機網(wǎng)絡及軟硬件技術的發(fā)展,最近的課本中又增加了因特網(wǎng)基礎與網(wǎng)頁制作、多媒體制作等相關知識和各種時髦小軟件的應用。多年來,我們的課本就像是各種計算機軟件簡易使用說明書的大匯編,我們的課堂就像是各個軟件公司舉辦的一連串培訓班。我們的課程安排告訴學生,信息技術課就是計算機課,是訓練學生學習計算機常用軟件使用技巧的一門課。2.缺乏考核機制,難以激發(fā)學生的學習積極性由于《信息技術》課程是一門非中考課程,在初中普遍缺乏足夠的重視,一些學校雖然開設了《信息技術》課程,但缺乏行之有效的考核標準和較為健全的考核制度。往往是“說起來重要,學起來次要,考起來不要?!庇械慕處熾m然自定標準給了學生一個成績,但與中考關系不大,與學生成績的名次關系不大,客觀上對學生學習該門課程的積極性產生了一定的負面影響。3.教學模式單一,課堂教學枯燥無味由于信息技術課教師大部分是中途轉崗的,受傳統(tǒng)教學模式的束縛,在教學過程中不少教師仍以“權威”的方式進行教學,教學方法完全照搬其他學科的模式,甚至一支粉筆就可以打發(fā)一節(jié)課;有些教師也能帶學生去機房上課,也能發(fā)揮學生的主動性、積極性,但仍然是以講授為主。這些與信息技術課程的先進性、開放性很不相稱。二、初中信息技術教育存在問題的解決對策針對當前《信息技術》課程教學中存在的問題與不足,筆者的思考及對策如下:1.教學內容應系列化,各學習階段應銜接,教學內容應能促進學生智力發(fā)展,培養(yǎng)學生的創(chuàng)造性思維初中信息技術課首先要通過現(xiàn)實生活中的例證,引導學生對信息進行研究分析,產生興趣,認識到信息處理技術是自己走向現(xiàn)代信息社會必須掌握的工具。在教學內容上,第一步,要讓學生學會根據(jù)具體研究問題尋找信息源;第二步,要學會如何綜合處理大量數(shù)據(jù),剔除“假”信息;第三步,要給學生講解常見的信息模型及其參數(shù)的實際意義,利用模型參數(shù)正確認識信息;最后,還要讓學生掌握傳遞、發(fā)布信息的方法與技巧,參與到信息社會的活動中。在教學中,可以采用“任務驅動”方式,但應特別注意的是,本課程的任務是傳授信息處理技術,而不是講解某一個軟件的使用。在完成任務的過程中,必然要使用計算機收集信息,編制文稿、圖表,但這不是教學的目的,而是學會使用計算機這種智能工具來解決一些智能問題,使學生手腦并用,心智相長。這樣,就實現(xiàn)了從計算機教育到信息技術教育,使信息技術必修課變成“小學→初中→高中”系列化的課程。2.引入競爭機制,完善考核制度《信息技術》課程應當作為基礎學科,列入中考的內容中。即使是目前,《信息技術》課程也應當列入學校的正式考試科目,實行“等級制”,并逐步過度到“一票否決制”,即:將《信息技術》課程的等級合格,作為學生參加中考的“通行證”,并制定出行之有效的考核標準和較為健全的考核制度,以“考”促“學”,以“考”帶“學”,還可以定期舉辦一些電腦制作比賽,為學生們的學習搭建舞臺,營造環(huán)境,對學生中的優(yōu)秀作品應及時反饋、講評、展示,使學生們學有方向,趕有目標,形成一種你追我趕、互相競爭的學習氣氛。合理的考試評價將是改變初中信息技術教育尷尬局面的最重要的舉措。3.加強教學研究,創(chuàng)新教學模式中小學信息技術課程與其他學科相比較,有著鮮明的特點,即有較強的實踐性、綜合性、應用性和極富創(chuàng)造性,明顯的時代發(fā)展性。這就要求信息技術課教師要摒棄傳統(tǒng)的教學模式,根據(jù)認知理論的要求,充分發(fā)揮學生的主體作用,構建在教師指導下的以“學生為中心”的全新的教學模式。這種教學模式的核心在于如何充分發(fā)揮學生在學習過程中的主動性、積極性和創(chuàng)造性,使學生在學習過程中真正成為信息加工的主體和知識意義的建構者,而不是外部刺激的被動接受器和知識灌輸?shù)膶ο?;教師則應成為課堂教學的組織者、指導者,學生建構意義的幫助者、促進者,而不是知識的灌輸者和課堂的主宰。在這種教學模式下,教材所提供的知識不再是教師灌輸?shù)膬热?,而是學生主動建構意義的對象;教學媒體不再是充當灌輸?shù)墓ぞ?,而是用來?chuàng)設情境,進行協(xié)作學習、討論交流的認知工具和情感激勵的工具。筆者認為我們信息技術課教師只要切實轉換自己的角色,從“領導者”“傳授者”這種權威的角色中走出來,正確認識自己、擺正自己的位置,充當教學活動的設計者、組織者、指導者、合作者、評價者、學習者,那么我們既能上好信息技術課,也能完善自己。腦干梗塞治療及護理21、靜念

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論