




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
漢語(yǔ)外來(lái)詞熱詞漢語(yǔ)外來(lái)詞熱詞漢語(yǔ)外來(lái)詞熱詞V:1.0精細(xì)整理,僅供參考漢語(yǔ)外來(lái)詞熱詞日期:20xx年X月漢語(yǔ)外來(lái)詞熱詞目錄來(lái)源方法實(shí)例引言當(dāng)兩種或者兩種以上的文化相互接觸時(shí),他們所固有的語(yǔ)言也皆不可避免地相互影響。美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾曾經(jīng)這樣說(shuō)過(guò),“語(yǔ)言,象文化一樣,很少是自給自足的,交際的需要使說(shuō)一種語(yǔ)言的人和說(shuō)臨近語(yǔ)言的或文化占優(yōu)勢(shì)的語(yǔ)言的人發(fā)生直接或間接的接觸?!泵褡逯g的貿(mào)易往來(lái),文化交流,移民雜居,戰(zhàn)爭(zhēng)征服等各種形式的接觸,都必然會(huì)引起語(yǔ)言的接觸。語(yǔ)言接觸是一種很常見(jiàn)的社會(huì)現(xiàn)象,而語(yǔ)言接觸的一個(gè)必然結(jié)果就是外來(lái)詞的產(chǎn)生。外來(lái)詞(1oanword),也叫借詞(borrowing),是指從別的語(yǔ)言吸收來(lái)的詞語(yǔ)。為了滿(mǎn)足社會(huì)生活和發(fā)展詞匯的需要,任何民族都必須向其他民族借用一定的詞語(yǔ)來(lái)豐富自己的語(yǔ)言。“一個(gè)民族語(yǔ)言借用,吸收另一個(gè)民族的詞語(yǔ)是語(yǔ)言的普遍現(xiàn)象,自古有之,各個(gè)民族皆有之?!庇⒄Z(yǔ)之所以號(hào)稱(chēng)世界上詞匯最豐富的語(yǔ)言,是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)吸收外來(lái)語(yǔ)的能力特別強(qiáng),據(jù)統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)中有70%以上的詞匯來(lái)自其他語(yǔ)言,本民族的詞匯還不到30%。日語(yǔ)的借詞在總詞匯量中也占了相當(dāng)大的比例,僅從漢語(yǔ)借的詞就占總量的40%。自魏晉六朝以后,漢字被用作日語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)工具,漢語(yǔ)的詞也就大量地涌進(jìn)日語(yǔ)。這些詞在日語(yǔ)中還保留著漢語(yǔ)詞古代的讀音?,F(xiàn)代日語(yǔ)更是從西方語(yǔ)言,尤其是英語(yǔ)中大量吸收外來(lái)詞。據(jù)日本國(guó)語(yǔ)研究所統(tǒng)計(jì),日語(yǔ)字典里每lO個(gè)詞中至少有1個(gè)是外來(lái)詞,一個(gè)普通日本人的語(yǔ)匯中至少有30%是外來(lái)詞。漢語(yǔ)自古就和其他民族有來(lái)往,當(dāng)然也從其他民族語(yǔ)言中吸收了不少外來(lái)詞。小知識(shí):漢語(yǔ)的借詞歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),最早可以追溯到秦漢時(shí)期,但大規(guī)模的借詞主要有三次。第一次借詞高峰是在漢唐時(shí)期(公元前2o6一公元907)。特別是漢唐盛世即社會(huì)生產(chǎn)力最發(fā)達(dá)的兩個(gè)時(shí)期,科學(xué)文化興盛,國(guó)內(nèi)政局穩(wěn)定。其間有兩個(gè)重要事件,導(dǎo)致了大量外來(lái)詞的產(chǎn)生。一件是張騫出使西域,另一件是佛教的廣泛傳播。張騫出使西域,開(kāi)通了絲綢之路,大量的外來(lái)詞被吸收到漢語(yǔ)的詞匯中,其中有很多詞語(yǔ)已經(jīng)納入了全民族的公用詞匯中,看不出外來(lái)語(yǔ)的痕跡了。例如:琉璃,琵琶,嗩吶,苜蓿,石榴,蘋(píng)果,橄欖,胡椒,茉莉,葡萄,菠菜等等。佛教廣泛傳播而引入的外來(lái)詞數(shù)量眾多,有很多只能在佛經(jīng)中才看見(jiàn),有些已經(jīng)成為漢語(yǔ)的基本詞匯,例如:佛,菩薩,羅漢,觀音,閻羅,地獄,和尚,因緣,境界,覺(jué)悟,心心相印,打成一片,不可思議等。這些與漢語(yǔ)固有詞早已打成一片,真是不可思議!漢語(yǔ)歷史上的第二次借詞高峰是在經(jīng)歷了封建社會(huì)的長(zhǎng)期停滯以后,從晚清到五四運(yùn)動(dòng)的近百年時(shí)間。這一次大規(guī)模的借詞主要有兩個(gè)方面的社會(huì)原因。一是西方殖民主義的入侵,二是一批接受西方啟蒙思想教育的有識(shí)之士開(kāi)始把目光投向海外。在同西方文化的廣泛接觸中,西方國(guó)家的新思想、新事物被引入中國(guó),從而產(chǎn)生了大量的外來(lái)詞。這批外來(lái)詞范圍較廣,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)以及日常生活等方面。在政治經(jīng)濟(jì)方面的詞如:德謨克里西(民主,英語(yǔ)democracy),蘇維埃(工農(nóng)兵代表大會(huì),俄語(yǔ)CoBer),沙文主義(狹隘的民主主義,法語(yǔ)chauvinisme),苦迭打(政變,法語(yǔ)coupd’etat),柏里璽天德(總統(tǒng),英語(yǔ)president),布爾喬亞(資產(chǎn)階級(jí),法語(yǔ)bourgeois),普羅列塔利亞(無(wú)產(chǎn)階級(jí),法語(yǔ)proletariat),等等。在科學(xué)技術(shù)方面的詞如:賽因斯(科學(xué),英語(yǔ)science),聲納(水下聲波定位裝置,英語(yǔ)sonar),卡路里(熱量單位,英語(yǔ)calory),馬達(dá)(發(fā)動(dòng)機(jī),英語(yǔ)motor),德律風(fēng)(電話(huà),英語(yǔ)telephone),康拜因(聯(lián)合收割機(jī),俄語(yǔ)KOM6a,C~H),水門(mén)汀,士敏土(水泥,英語(yǔ)cement)等等。文體藝術(shù)方面如:幽默(詼諧,英語(yǔ)humor),吉他(六弦琴,英語(yǔ)gmtar),探戈(一種舞蹈,英語(yǔ)tango),馬拉松(42.195公里長(zhǎng)跑賽,英語(yǔ)m啪thon),撲克勝(拳擊,英語(yǔ)boxing)等等。日常生活方面的詞如:咖啡(一種飲料,英語(yǔ)coffee),三明治(一種夾心面包,英語(yǔ)sandwich),白蘭地(一種酒,英語(yǔ)brandy),等等。這一時(shí)期的外來(lái)詞中音譯詞較多,特別是政治方面的詞,很多都被后來(lái)的意譯詞所替代。如:柏里璽天德一總統(tǒng),德謨克里西一民主,布爾喬亞一資產(chǎn)階級(jí),普羅列塔利亞一無(wú)產(chǎn)階級(jí)等。但在科學(xué)技術(shù)和日常生活中的很多詞都被保留下來(lái),悄悄地進(jìn)入了現(xiàn)代漢語(yǔ)的基本詞匯。此外,這段時(shí)期中。有很大一部分外來(lái)詞是來(lái)自于日語(yǔ)。漢語(yǔ)中的日語(yǔ)借詞有一個(gè)特殊現(xiàn)象,那就是這些詞從構(gòu)詞材料、構(gòu)詞規(guī)則,甚至詞語(yǔ)本身都是漢語(yǔ)固有的,因此,并不感到有外來(lái)詞的色彩,一般人也不知道它們是外來(lái)詞。例如:勞動(dòng),革命,文化,經(jīng)濟(jì),意識(shí),悲觀,樂(lè)觀,資本,政府,代表,干部,碩士,博士,社會(huì),倫理,衛(wèi)生。行政,等等。漢語(yǔ)中的第三次大規(guī)模借詞就是從2O世紀(jì)7O年代末期改革開(kāi)放以來(lái)至今的二十多年。二十多年以來(lái),隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,國(guó)際問(wèn)政治經(jīng)濟(jì)文化方面的全面交流已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)全新的階段。這一時(shí)期外來(lái)詞的引入表現(xiàn)出了一些與以前不同的特點(diǎn)。19世紀(jì)中葉,英國(guó)成為資本主義的頭號(hào)強(qiáng)國(guó),為了擴(kuò)大海外殖民地,發(fā)動(dòng)了侵略中國(guó)的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),迫使中國(guó)開(kāi)放通商口岸,結(jié)果中國(guó)人從實(shí)用角度開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),英語(yǔ)語(yǔ)言的一些詞語(yǔ)逐漸滲入到漢民族的語(yǔ)言中來(lái),特別是到了近代辛亥革命以后,李大釗領(lǐng)導(dǎo)的新文化運(yùn)動(dòng)以后,提倡白話(huà)文,為外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入漢語(yǔ)言,在漢語(yǔ)言中生根發(fā)芽提供了外界土壤。如我們熟知的啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙發(fā)(sofa)、撲克(poker)、爵士(jazz)、安琪兒(angel)、吉普車(chē)(jeep)、引擎(engine)羅曼蒂克(romantic)、沙龍(salon)、歇斯底里(hysteria)、幽默(humor)、邏輯(logic)、模特(model)等等?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中還有許多我們熟知的詞匯,在古漢語(yǔ)大詞典中是查不到的。在現(xiàn)實(shí)生活中我們經(jīng)常使用這些詞匯,但是卻很少有人知道這些詞匯是從別的語(yǔ)言中(主要是英文)吸收進(jìn)來(lái)的。如:爹爹(daddy)、媽媽?zhuān)╩ummy)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席夢(mèng)思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的確良(dacron)、開(kāi)司米(cashmere)、尼龍(nylon)、幾何(geometry)、趔趄(lurch)、倒霉(damn)、脫口秀(talkshow)、休克(shock)、酷(cool)、費(fèi)(fee)、俱樂(lè)部(club)、系統(tǒng)(system)、呼啦圈(hulaloop)、蹦極(bungee)、時(shí)髦(smart)、馬賽克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、卡通(cartoon)、閥(valve)、蒙太奇(montage)、馬拉松(marathon)、汽車(chē)?yán)愔械睦Γ╮ally)、臺(tái)風(fēng)(typhoon)、木乃伊(mummy)等?,F(xiàn)在隨著科技的發(fā)展和國(guó)際交往的需要,越來(lái)越多的外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入了漢語(yǔ),主要以英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)為主,如:飲食類(lèi)的布丁(pudding)、比薩餅(pizza)、三明治(sandwich)、漢堡包(hamburger)、色拉(salad)、冰激凌(icecream);電子科技類(lèi)的雷達(dá)(radar)、克?。╟lone)、雷射(laser)、計(jì)算機(jī)的“黑客”(hacker)、因特網(wǎng)(internet);藝術(shù)類(lèi)的芭蕾(ballet)、迪斯科(disco)、探戈(tango)、倫巴(rumba)、霹靂(breakdance)、踢他舞(tittup);醫(yī)藥類(lèi)的撲熱息痛(paracetamol)、盤(pán)尼西林(青霉素)(penicillin)、阿司匹林(asprin)、維他命(vitamin)。但是漢語(yǔ)中有很多詞匯在發(fā)音和意義上與英文都很令人驚奇地相似,如拖(tow)、遞解出境中的”遞解(depot)、塔(tower)、石頭(stone)、寶貝(baby)等等,這些詞匯是不是外來(lái)語(yǔ)還有待于進(jìn)一步考證。幾個(gè)翻譯的比較好的詞是“愛(ài)滋病、金利來(lái)、卡拉OK”,需要重點(diǎn)指出。“愛(ài)滋病”一詞來(lái)源于美語(yǔ),當(dāng)最初出現(xiàn)時(shí),北京中央電視臺(tái)在新聞光播中譯成“獲得性免疫缺餡綜合癥”(晚),這個(gè)詞不但長(zhǎng)而且不好懂,但沒(méi)法,它只能照字面譯。后來(lái),人們接受了香港的譯法“愛(ài)滋病”。這個(gè)外來(lái)詞譯得音意兼顧,真可謂一舉兩得。仔細(xì)品味這個(gè)外來(lái)詞,巧不可言?,F(xiàn)在有些報(bào)刊又將“愛(ài)”改為“艾”,以“艾滋病”來(lái)代替“愛(ài)滋病”,其原因恐怕是有些人談“愛(ài)”色變,怕這個(gè)詞染上“黃色”,所以委曲香草(艾)來(lái)做替罪羊了?!敖鹄麃?lái)”則又是近年來(lái)很時(shí)髦的一個(gè)品牌名,是金利來(lái)國(guó)際有限公司的命名.原來(lái)叫“金獅”(英語(yǔ)GOLDLION),但“金獅”在粵語(yǔ)中與“金輸”諧音,港澳的許多消費(fèi)者對(duì)此很忌諱。該公司老板曾憲梓經(jīng)過(guò)一番苦思冥想,決定用意譯與音譯相結(jié)合的方法,將漢名定為“金利來(lái)”,迎合消費(fèi)這求吉利的心理,很快被公眾接受。“卡拉OK”在國(guó)內(nèi)已風(fēng)靡城鄉(xiāng),可有誰(shuí)真正品味過(guò)這個(gè)詞的含義呢在迄今為止的借詞中,它是一個(gè)十分獨(dú)特的詞,半音譯(卡拉),半原文(OK),這在以前是絕無(wú)僅有的。“卡拉OK”是日語(yǔ)“がろォヶ”的音譯,“がろ”意為“空”,“ォヶ”則是英語(yǔ)ORCHESTRA(管弦樂(lè)對(duì))的日語(yǔ)音譯縮略詞,合起來(lái)是“空樂(lè)隊(duì)”只有音樂(lè)伴奏,而歌詞空著等人演唱。這個(gè)詞先被借到英語(yǔ)中,為KALAROKE,后又進(jìn)入漢語(yǔ)。當(dāng)這個(gè)詞漂洋過(guò)海剛踏上中國(guó)大陸的時(shí)候,即刻招來(lái)了許多人的非議,生怕這個(gè)不中不洋的東西會(huì)給漢語(yǔ)詞匯帶來(lái)混亂,甚至官方也出來(lái)干預(yù),試圖以其它名稱(chēng)來(lái)代替。然而這個(gè)詞還是以它頑強(qiáng)的生命力生存下來(lái),時(shí)至今日,大家已經(jīng)接受,很少有人再歧視它了。漢語(yǔ)外來(lái)詞的幾種翻譯方法外來(lái)詞在進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯中,主要有以下幾種方式1.直截引用原文字母形式,如:OK、NBA(美國(guó)職業(yè)籃球賽縮寫(xiě))、VCD(videocompactdisc的縮寫(xiě),激光視盤(pán))、MTV(musictelevision的縮寫(xiě),音樂(lè)電視)SOS(國(guó)際通用船、飛機(jī)呼救信號(hào)SaveOurSouls)、UFO(unidentifiedflyingobject,不明飛行物)、(英語(yǔ)“基礎(chǔ)入門(mén)”之意)、BP機(jī)(beeper的縮寫(xiě),尋呼機(jī))、AC米蘭隊(duì)(意大利一支著名的足球隊(duì))、CD(compactdisc的縮寫(xiě),激光唱片)、CT(計(jì)算機(jī)X射線(xiàn)斷層掃攝影的縮寫(xiě))、DNA(脫氧核糖核酸deoxyri-bonucleicacid的縮寫(xiě))、IQ(智力商數(shù)intelligencequotient的縮寫(xiě))、EQ(情商EmotionalQuotient的縮寫(xiě))、卡拉OK(一種源于日本的電子圖文伴唱娛樂(lè)方式)、XO(一種法國(guó)名酒)、(盥洗室watercloset的縮略語(yǔ))、T恤衫(短袖圓領(lǐng)男汗衫)、AA制(聚餐時(shí)平攤或各付各帳的方法)、B超(B型超聲波type-Bultrasonic的縮寫(xiě))、CPU(計(jì)算機(jī)中央處理器centralprocessingunit的縮寫(xiě))、ISO(國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織Inter-nationalStandardsOrganization的縮寫(xiě))、KTV(演藝或餐飲場(chǎng)所的卡拉OK包廂)、OA(辦公自動(dòng)化officeautoma-tion的縮寫(xiě))、PH值(拉丁語(yǔ)“Pondushydrogenii氫氧離子濃度指數(shù)的縮寫(xiě))、X射線(xiàn)(X-ray即倫琴射線(xiàn))、CEO(首席執(zhí)行官)、OPEC(石油輸出國(guó)組織)等。2.音譯法:直截用漢字來(lái)記錄外語(yǔ)詞的讀音,如:馬賽克(mosaic)、克?。╟lone)、拷貝(copy)、佳能(CANON)、富士(FUJI)、尼康(NIKON)、夏普(SHARP)、迷你(MINI)、尼桑(NISSAN)、雪碧(SPRITE)、奔馳(BENZ)、迪斯科(DISCO)、可卡因(cocaine)、比基尼(BIKINI)、希爾頓(HILTON)、桑塔納(SANTANA)、皮爾·卡丹(PeirreCardin)、麥克風(fēng)(microphone)、坦克(tank)、華爾茲(waltz)、漢堡包(hamburger)、酷(cool)、噸(ton)、白蘭地(brandy)、威士忌(whisky)、香波(shampoo)、黑客(hacker)、媽咪(mummy)、派(pie)、高爾夫(golf)、奧林匹克(Olympic)、耐克(NIKE)、諾基亞(NOKIA)、摩托羅拉(MOTOROLA)、飛利浦(PHILIPS)、西門(mén)子(SIMENS)等。商標(biāo)和科技詞匯大多屬于這一類(lèi)型!3.音譯兼意譯:用漢字記錄外語(yǔ)詞讀音的同時(shí)也用漢字的意義表示其意義,音譯兼意譯的詞主要包括兩種類(lèi)型:一是音譯后附加表示外來(lái)詞性質(zhì)的漢語(yǔ)語(yǔ)素,一是純音譯加純意譯。第一種是在借用音譯的同時(shí),附加上了符合原詞詞義的漢語(yǔ)語(yǔ)素,造成了音義雙關(guān)外來(lái)詞。在此類(lèi)外來(lái)詞中,以單音節(jié)、雙音節(jié)譯詞加漢語(yǔ)語(yǔ)素的詞最為常見(jiàn),如:保齡球(bowling球)、拉力賽(rally賽)、帕金森癥(Parkin-sonism癥)、桑拿?。╯auna?。⒋虻模ù騮axi)、酒吧(酒bar)、大巴(大bus)、愛(ài)滋?。ˋIDS?。?、可口可樂(lè)(Coca-Cola)等。這一類(lèi)的外來(lái)詞充分說(shuō)明了漢語(yǔ)在吸收外來(lái)詞時(shí),自身所具有的改造力;更說(shuō)明了漢民族文化的牢固地位。第二種就是純音譯加純意譯,如:呼啦圈(hulahoop圈)、因特網(wǎng)(inter-net網(wǎng))、水上芭蕾(waterballet)、唐寧街(Downingstreet)、T恤衫(T-shirt)、迷你裙(mini-skirt)、金利來(lái)(GOLDLION)等。這種翻譯方法,既能考慮到其讀音,又能考慮到意義,一箭雙雕,是翻中的最好方法。4.純意譯也叫直譯,是指用漢語(yǔ)里固有的詞匯改變外來(lái)詞匯,使之民族化,如:電腦(computer)、隨身聽(tīng)(Walk-man)、激光(laser)、花花公子(playboy)、電話(huà)(telephone)、蜜月(honeymoon)、周末(weekend)、冷戰(zhàn)(coldwar)、動(dòng)畫(huà)(cartoon)、維生素(vitamin)、超人(superman)、超級(jí)明星(superstar)、超市(super-market)、納米技術(shù)(nano-technolo-gy)、千年蟲(chóng)(millenniumbug)、熱線(xiàn)(hotline)、綠卡(greencard)、情商(emotionalquotient)等。其他分法漢語(yǔ)中外來(lái)詞的翻譯有很多的形式。如音譯詞、意譯詞、仿譯詞、音譯+意譯詞(混合詞)、循音命名詞+類(lèi)名、音譯詞+類(lèi)名、音義兼顧詞、字母詞、縮略語(yǔ)等。音譯詞,這類(lèi)詞是按外語(yǔ)詞語(yǔ)的發(fā)音,并用本族語(yǔ)言中相應(yīng)或相似語(yǔ)言的語(yǔ)素翻譯過(guò)來(lái)的新詞語(yǔ)。如:酷,譯自英語(yǔ)的“cool”;蹦極,譯自英語(yǔ)的“bungee”;克隆,譯自英語(yǔ)的“clone”;基因,譯自英語(yǔ)的“gene”等。意譯詞,這類(lèi)詞是用本族語(yǔ)言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,把外語(yǔ)中某個(gè)詞的意義翻譯過(guò)來(lái)。換句話(huà)說(shuō),意譯詞的詞義來(lái)自外語(yǔ),而詞的語(yǔ)音形式和構(gòu)詞方式則都是本族語(yǔ)言的。如:奶酪,譯自英語(yǔ)的“cheese”;代溝,譯自英語(yǔ)的“generationgap”;軟件,譯自英語(yǔ)的“soft—ware”等。仿譯詞,這類(lèi)詞是用本族語(yǔ)言的語(yǔ)素逐個(gè)對(duì)譯外語(yǔ)原詞的語(yǔ)素構(gòu)成的詞,這種詞不僅把原詞的詞義翻譯過(guò)來(lái),而且保持了原詞的內(nèi)部構(gòu)成方式。如:冷和平,譯自英語(yǔ)的“coldpeace”;文化快餐,譯自英語(yǔ)的“culturalfastfood”;熱狗,譯自英語(yǔ)的“hotdog”;賣(mài)點(diǎn),譯自英語(yǔ)的“sellingpoint”;白領(lǐng),譯自英語(yǔ)的“white—collar”等。音譯+意譯詞(混合詞),這類(lèi)詞是在意譯形式上加上漢語(yǔ)表示類(lèi)名的成分,產(chǎn)生一種混合詞,即在音譯形式上面加上一個(gè)意譯的成分,對(duì)所表示的事物的類(lèi)屬做出說(shuō)明。如:丁克家族,譯自英語(yǔ)的“DINKfamily”;迷你裙,譯自英語(yǔ)的“miniskirt”;網(wǎng)吧,譯自英語(yǔ)的“net—bar”等。循音命名詞+類(lèi)名,這類(lèi)詞的前半部分為循音命名詞,后半部分是根據(jù)所指事物的種類(lèi)加上去的類(lèi)名。如:艾滋病,譯自英語(yǔ)的“AIDS”;保齡球,譯自英語(yǔ)的“bowling”;太妃糖,譯自英語(yǔ)的“toffee”;香檳酒,譯自法語(yǔ)的“champagne”等。音譯詞+類(lèi)名,這類(lèi)詞前半部分是純粹的音譯詞,后半部分也是根據(jù)事物的種類(lèi)加上去的類(lèi)名。如:波波族,譯自英語(yǔ)的“bobo”;卡片,譯自英語(yǔ)的“card”,厄爾尼諾現(xiàn)象,譯自西班牙語(yǔ)的“ElNino”;爵士樂(lè),譯自英語(yǔ)的“Jazz”等。音義兼顧詞,這類(lèi)詞是在音譯的同時(shí)把原詞語(yǔ)的意義巧妙地用漢字組合表達(dá)出來(lái),是詞語(yǔ)本身意義的翻譯。如:可口可樂(lè),譯自英語(yǔ)的“Coca-Cola”;康福,譯自英語(yǔ)的“Comfort”(是一種襪子的商標(biāo));金利來(lái),譯自英語(yǔ)的“Goldlion”;脫口秀,譯自英語(yǔ)的“talkshow”等。字母詞,這類(lèi)詞是現(xiàn)代漢字系統(tǒng)中和漢字一起使用的字母表文字。字母詞包括“外語(yǔ)原形詞及其縮略形式以及字母加漢字形式,包括漢語(yǔ)拼音字母詞”。①英文字母+漢字,如:B超,指B型超聲診斷;e時(shí)代,指網(wǎng)絡(luò)時(shí)代、信息時(shí)代;E性女性,指追求完美的女性;H股,指在香港發(fā)行的股票;IT企業(yè),指實(shí)現(xiàn)計(jì)算機(jī)化的企業(yè);V型走勢(shì),指急跌急起的形勢(shì)。②漢字/詞+英文字母,如:巴比Q,指燒烤;明晚See‘U’,明晚見(jiàn);人頭馬VSOP,指一種高級(jí)進(jìn)口酒。③漢字+字母詞+漢字,如:三D動(dòng)畫(huà)、三K黨、旅游營(yíng)銷(xiāo)ABC模式。④數(shù)字+字母詞+漢字/字母詞+數(shù)字+漢字,如:18K金、3+X制、3F流行廣場(chǎng)、P53基因。⑤漢字+英文省稱(chēng),如:夠pop、好pro等。這類(lèi)詞大都是粵語(yǔ)借過(guò)的英語(yǔ)詞。⑥英文詞(粵語(yǔ)借過(guò)的英語(yǔ)詞)+漢字,如:BASIC語(yǔ)言、e-mail給我、fax給我、NBA賽場(chǎng)。⑦漢字+英文詞(粵語(yǔ)借過(guò)的英語(yǔ)詞),如:我的BOSS、扮COOL、去哪里happy、最in、這個(gè)男仔好man、最out、擺pose、真人show。有些學(xué)者認(rèn)為,字母詞豐富了漢語(yǔ)的詞匯系統(tǒng),適應(yīng)了現(xiàn)代社會(huì)對(duì)漢字記錄功能的新要求,標(biāo)志著幾千年以來(lái)漢字為單一負(fù)載形式的漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)開(kāi)始走向開(kāi)放的多元化,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中顯示出不可替代的表達(dá)功效。但有些人認(rèn)為,在漢語(yǔ)中夾雜英文,是“洋化”“媚外”,所謂的“濫用外來(lái)語(yǔ)中的殖民地思想”。他們認(rèn)為“民族語(yǔ)言一定要純潔,不該用時(shí),用一句外語(yǔ)就有媚外的傾向,因?yàn)樗茐牧嗣褡宓膫€(gè)性,是對(duì)民族語(yǔ)言的沖擊”。兩種對(duì)立的觀點(diǎn)都有各自的道理。在我看來(lái),漢語(yǔ)中加入英文字母、英文單詞等,能夠簡(jiǎn)潔語(yǔ)言的表達(dá),但是事實(shí)上卻失去了漢語(yǔ)本來(lái)獨(dú)有的特色??s略語(yǔ),指普通話(huà)中由固定說(shuō)法經(jīng)過(guò)壓縮和簡(jiǎn)略而形成的詞語(yǔ)。①英譯中后縮略語(yǔ):超級(jí)市場(chǎng)縮為“超市”、空中小姐縮為“空姐”、世界貿(mào)易組織縮為“世貿(mào)”等。②漢語(yǔ)拼音縮略語(yǔ):漢語(yǔ)水平考試縮為“HSK”、人民幣所謂“RMB”等。③英語(yǔ)縮略語(yǔ):AIDS、APEC、API、DIY、EQ、IQ、HIV、GRE、ICQ、IT、OPEC、PC、SOS等。頻率較高的部分借詞:NBA(美國(guó)職業(yè)籃球賽縮寫(xiě))AC米蘭隊(duì)(意大利一支著名的足球隊(duì))BASIC語(yǔ)言(英語(yǔ)“初學(xué)者通用符號(hào)指令碼”的縮寫(xiě))BP機(jī)(英語(yǔ)beeper的縮寫(xiě),尋呼機(jī))CD(英語(yǔ)compactdisc的縮寫(xiě),激光唱片)CT(英語(yǔ)“計(jì)算機(jī)X射線(xiàn)斷層掃攝影”的縮寫(xiě))VCD(英語(yǔ)videocompactdisc的縮寫(xiě),激光視盤(pán))DNA(英語(yǔ)“脫氧核糖核酸”的縮寫(xiě))DOS(英語(yǔ)“磁盤(pán)操作系統(tǒng)”的縮寫(xiě))IQ(英語(yǔ)“智力商數(shù)”的縮寫(xiě))OK(英語(yǔ)“好”)卡拉OK(一種源于日本的電子圖文伴唱娛樂(lè)方式)TOEFL(英語(yǔ)“作為外語(yǔ)的英語(yǔ)測(cè)試”的縮略詞)XO(一種法國(guó)名酒)(英語(yǔ)“盥洗室”的縮略語(yǔ))(英語(yǔ)“基礎(chǔ)入門(mén)”之意)UFO(英語(yǔ)“不明飛行物”的縮略語(yǔ))T恤衫(短袖圓領(lǐng)男汗衫)MTV(英語(yǔ)musictelevision的縮略語(yǔ),音樂(lè)電視)AA制(聚餐時(shí)平攤或各付各帳的方法)AB制(劇團(tuán)排演某劇,主角常由兩個(gè)人扮演的方法)B超(B型超聲波的縮寫(xiě))CPU(英語(yǔ)“計(jì)算機(jī)中央處理器”的縮寫(xiě))ISO(英語(yǔ)“國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織”的縮寫(xiě))KTV(演藝或餐飲場(chǎng)所的卡拉OK包廂)OA(英語(yǔ)“辦公自動(dòng)化”的縮寫(xiě))PH值(法語(yǔ)“氫氧離子濃度指數(shù)”的縮寫(xiě))SOS(國(guó)際通用船、飛機(jī)呼救信號(hào))SOS兒童村(專(zhuān)門(mén)收養(yǎng)孤兒的慈善機(jī)構(gòu))X射線(xiàn)(即倫琴射線(xiàn))K金(成色較低,主要用來(lái)做首飾的黃金)0157(出血性大腸肝菌?。ㄒ陨蠟橹庇迷男停┛寺。河⒄Z(yǔ)CLONE的音譯,無(wú)性系的意思。耐克:英語(yǔ)NIKE的音譯,美國(guó)名牌鞋。鐳射(又作萊塞):英語(yǔ)LASER的音譯,激光。厄爾尼諾:西班牙語(yǔ)ELNINO的音譯,指在南美洲秘魯和厄瓜多爾附近海域發(fā)生的尺度為幾千公里的東西赤道太平洋上水溫的異常增暖現(xiàn)象。馬塞克:英語(yǔ)MOSIC的音譯,鑲嵌磚。奔馳:英語(yǔ)BONZE的音譯,一種名牌汽車(chē)。雪碧:英語(yǔ)SPRING的音譯,一種飲料。迷你:英語(yǔ)MINI的音譯,超短裙。的士:英語(yǔ)TAXI的音譯,出租汽車(chē)。比基尼:英語(yǔ)BIKINI的音譯,遮蓋很少的游泳褲。希爾頓:英語(yǔ)HILLTON的音譯,美國(guó)煙名。萬(wàn)寶路:英語(yǔ)MARLBORO的音譯,美國(guó)煙名。迪斯科:英語(yǔ)DISCO的音譯,一種舞蹈??截悾河⒄Z(yǔ)COPY的音譯,復(fù)制。桑拿?。河⒄Z(yǔ)SAUNA的音譯,利用蒸汽沐浴的方式尼康:英語(yǔ)NIKON的音譯.日本的名牌相機(jī)名稱(chēng)。富士:英語(yǔ)FUJI的音譯,日本的著名的膠片。杯葛:英語(yǔ)BOYEATT的音譯,集體抵制之意。布?。河⒄Z(yǔ)PUDDING的音譯,西餐中的一種甜點(diǎn)心可卡因:英語(yǔ)COCAINE的音譯,一種毒品??煽诳蓸?lè):英語(yǔ)COCA-COLA的音譯,一種飲料。金利來(lái):譯自英語(yǔ)GOLDENLION,原意為金獅,一種品牌。萊姆?。阂环N制死性傳染病。埃博拉熱:一種傳染病,源于非洲。新形勢(shì)下漢語(yǔ)借詞的新特征上世紀(jì)7O年代末至今的二十多年,是漢語(yǔ)歷史上的第三次借詞高峰。尤其是9O年代以來(lái),信息技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)飛速發(fā)展,使互聯(lián)網(wǎng)成為穿越國(guó)土疆界的新的文化載體,表達(dá)新概念、新事物的大量外來(lái)詞通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)以前所未有的速度涌入漢語(yǔ),從而使?jié)h語(yǔ)在這一階段的借詞出現(xiàn)了一些新的特征,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(一)來(lái)源上,英語(yǔ)成為外來(lái)詞的主要來(lái)源漢語(yǔ)第一次借詞高峰中的外來(lái)詞主要來(lái)自西域各民族的語(yǔ)言和印度梵語(yǔ);第二次借詞高峰期,日語(yǔ)以及英語(yǔ),俄語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ)等幾大西方語(yǔ)言都向漢語(yǔ)輸入了大量的外來(lái)詞。但在第三次借詞高峰中,來(lái)自英語(yǔ)的外來(lái)詞占了絕對(duì)的主導(dǎo)地位,其他語(yǔ)言的借詞大大減少,這主要是因?yàn)楫?dāng)今世界,英語(yǔ)已經(jīng)成為世界上最為廣泛流傳的語(yǔ)言。另外,漢語(yǔ)中通過(guò)方言而借來(lái)的外來(lái)詞也越來(lái)越多,有的逐漸成為標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)的一部分,如許多通過(guò)粵語(yǔ)借來(lái)的外來(lái)詞像的士、巴士、卡通、泊車(chē)等,以及通過(guò)臺(tái)灣借來(lái)的外來(lái)詞脫口秀、媽咪、秀、迷你裙等等。(二)內(nèi)容上,各方面的借詞大量涌現(xiàn)一是電子信息技術(shù)方面的借詞大量出現(xiàn)。電腦網(wǎng)絡(luò)方面的發(fā)展突飛猛進(jìn),從而使這方面的外來(lái)詞源源不斷地涌入漢語(yǔ)。例如聊天室(chatrom),點(diǎn)擊(click),調(diào)制解調(diào)器modem),因特網(wǎng)(intemet),電子郵件e—mail),比特(beta),黑客(hacker),登錄(1ogin),光驅(qū)(CD—ROM),鼠標(biāo)(mouse)等等。二是商業(yè)品牌方面的外來(lái)詞層出不窮。如奔馳(Benz),標(biāo)致(Peugeot),華帝(Vantage),金利來(lái)(Goldlion),舒膚佳(sguard),高露潔(Colgate),樂(lè)百氏(Robust),雅芳(Avon),耐克(Nike),佳能(Cannon),菲利普(Phillips),摩托羅拉(Motorola),等等。三是社會(huì)文化方面的外來(lái)詞也不斷引入。如卡拉OK(Karaoke)。迪斯科(disco),蹦極(bungee),高爾夫(golf),麥當(dāng)勞(McDonald),漢堡包(Hamburger),丁克家庭(dink),愚人節(jié)(Fool’sDay)。情人節(jié)(Valentine)等等。(三)形式上主要表現(xiàn)在字母詞增多字母詞包括直接用外來(lái)字母構(gòu)成的詞和外語(yǔ)字母與漢字混合而成的詞。前者如WTO(世界貿(mào)易組織,WorldTradeOrganization)。CBD(中央商務(wù)區(qū),CentralBusinessDistrict),CEO(首席執(zhí)行官ChiefExecutiveOfficer),CTO(首席技術(shù)官,ChiefTechnologyOfficer),IQ(智商,IntenigenceQuotient),SARS(嚴(yán)重急性呼吸道癥侯群,SevereAcuteRespiratorySyndrome),CT(計(jì)算機(jī)x射線(xiàn)斷層造影術(shù)ComputerizedTomography),CPU(中央處理器,CentralProce88Unit),www(萬(wàn)維網(wǎng),WorldWideWeb),MTV(音樂(lè)電視,MusicTV)等等。后者如,x光,B超,AA制,T恤衫,T型臺(tái),卡拉OK,IT行業(yè),CIH病毒,SIM卡,Ic卡,word文檔,powerpoint演示文稿,windows操作系統(tǒng),flash動(dòng)畫(huà),PC空間等等。綜上所述,新時(shí)期的外來(lái)詞各種行式并存,但直接使用原文的多了,行城這種百花齊放的局面,恐怕出于以下原因:⑴人們外語(yǔ)水平的提高。新時(shí)期,由于與外界交流的需要,大凡上過(guò)學(xué)的,都接觸過(guò)外語(yǔ)。不管水平多高多低,對(duì)外語(yǔ),特別是最流行的英語(yǔ),并不陌生,都能借住字典閱讀一般性的文章。這是最直接的原因。⑵出于簡(jiǎn)約的原則?,F(xiàn)代生活節(jié)奏加快,要求人們長(zhǎng)話(huà)短說(shuō)。外語(yǔ)中的大量縮略語(yǔ)正好適應(yīng)這種需要。如:“CT”就比“計(jì)算機(jī)X射線(xiàn)斷層攝影”要簡(jiǎn)潔的多。MTV、VCD、DVD、UFO、ISO、DOS等都是這種情況。⑶有些外來(lái)詞難以音譯或意譯。大量的科技述語(yǔ)借入漢語(yǔ)時(shí),漢語(yǔ)不好翻譯,往往找不到能互相對(duì)應(yīng)的詞,因此就直截使用原文,像“卡拉OK”即是,再如“CPU、DNA”等。⑷出于修辭的需要。漢語(yǔ)中有些“不雅”或帶有某種“敏感性”的詞,用外語(yǔ)原文可以淡化它們這種“不雅”的色彩。如用“WC”代替“廁所”,可以淡化人們熟悉的“廁所”的“不雅”的色彩;用“SEXY”而不用“性感”,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中“SEXY”是褒義詞,隱含具有某種性別特有的魅力之義,而在中國(guó),“性感”一詞含有“風(fēng)騷、輕佻,具有挑逗性”之意。⑸受港臺(tái)影響。港臺(tái)由于它特殊的身份和地理位置,與外界交往較多,因此出現(xiàn)了大量的外語(yǔ)詞,大陸又從港臺(tái)直截搬用過(guò)來(lái)。如:“MTV、卡拉OK”等就是這種情況。大量原文外來(lái)詞的出現(xiàn)有利抑或有弊,現(xiàn)在不敢妄下結(jié)論,但不能不讓人憂(yōu)心的是,魚(yú)龍混雜的情況在用語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn),不能不引起人們的注意,特別是語(yǔ)言學(xué)界合翻譯界的重視。當(dāng)前漢語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)應(yīng)用中的不良傾向毫無(wú)疑問(wèn),漢語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)對(duì)于豐富漢語(yǔ)詞匯,促進(jìn)漢語(yǔ)的發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)。然而,隨著大量的外來(lái)詞涌入漢語(yǔ),在外來(lái)詞的應(yīng)用過(guò)程中也出現(xiàn)了一些不良的傾向。這主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面(一)有些外來(lái)詞,尤其是外國(guó)人名、地名以及科學(xué)術(shù)語(yǔ)的翻譯不統(tǒng)一比如,Ben.Laden的翻譯就有兩種:本·拉登和本·拉丹。美國(guó)Enron公司的譯名也有“安然”和“安龍”兩種。據(jù)統(tǒng)計(jì),Intemet一詞的翻譯就至少有十五種之多,如因特網(wǎng),英特網(wǎng),互聯(lián)網(wǎng)等。(二)一些已被淘汰的音譯詞死灰復(fù)燃例如,有的人用“克力架”來(lái)取代“餅干”;用“士多店”來(lái)取代“商店”,還有的人由于一種求異的心理,為了追求異域風(fēng)味,寧愿選擇音譯的形式而放棄原有的意譯詞,或者音譯、意譯詞同時(shí)并用。例如,“拜拜”即“再見(jiàn)”的意思,現(xiàn)在已使用的相當(dāng)普遍?!翱?cal1)”、“派對(duì)(party)”、“鐳射(1aser)”等,漢語(yǔ)中已有“呼叫”、“聚會(huì)”、“激光”等固有詞或意譯詞,許多人寧愿使用前者而冷落后者。(三)“洋涇浜漢語(yǔ)”的出現(xiàn)改革開(kāi)放以來(lái),伴隨著學(xué)習(xí)外語(yǔ)熱潮的興起,社會(huì)上出現(xiàn)了一種奇怪的語(yǔ)言現(xiàn)象,那就是人們?cè)跐h語(yǔ)口語(yǔ)或者書(shū)面語(yǔ)中,時(shí)不時(shí)地冒出一個(gè)或一串外語(yǔ)單詞。例如1.好友在圣誕節(jié)的時(shí)候,開(kāi)了一個(gè)小小的party(青年文摘,1999年第1期)。2.所以,我做過(guò)很多的part—time工作(文化娛樂(lè),2000年第8期)。3.她競(jìng)e—mail告訴我,我是個(gè)很有趣的人(蔡智恒,《第一次親密的接觸》)。4.擁有輕軌與CBD雙重優(yōu)勢(shì),具寬HOUSE與涉外房產(chǎn)高貴內(nèi)涵(重慶晚報(bào),2004年4月16日)。這樣的例子俯首皆拾。有人把這種現(xiàn)象稱(chēng)為“洋涇浜漢語(yǔ)”。它是根據(jù)“洋涇浜英語(yǔ)”(PidginEish)這個(gè)術(shù)語(yǔ)仿造的?!把鬀茕河⒄Z(yǔ)”指的是過(guò)去中國(guó)人在與外國(guó)人打交道的過(guò)程中所學(xué)來(lái)的變了形的英語(yǔ),這種英語(yǔ)采用漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)而夾雜一些英語(yǔ)的詞匯。“洋涇浜英語(yǔ)”本是殖民統(tǒng)治下的一種特殊語(yǔ)言現(xiàn)象,然而,在改革開(kāi)放后的今天卻出現(xiàn)了類(lèi)似的現(xiàn)象,這不得不引起人們的關(guān)注。對(duì)于以上這些不良傾向產(chǎn)生的原因,一方面是由于當(dāng)代政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、技術(shù)變化速度加快,面對(duì)一批接一批的新術(shù)語(yǔ),人們沒(méi)有充裕的時(shí)間消化、轉(zhuǎn)化,術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和規(guī)范工作嚴(yán)重滯后。而另一方面,是由于某些人的一種求異,甚至崇洋的心理,為了表現(xiàn)與眾不同,為了追求異域風(fēng)味,而故意舍去民族語(yǔ)言,選擇一種不中不洋的“洋涇浜漢語(yǔ)”。這樣的外來(lái)語(yǔ)不僅有礙交流,而且有損民族尊嚴(yán)。應(yīng)對(duì)的措施在規(guī)范過(guò)程中可以采取如下措施:第一,對(duì)外來(lái)詞現(xiàn)象作細(xì)致深入的調(diào)查、分析、研究,立足已有的語(yǔ)言材料,根據(jù)外來(lái)詞的作用、功能和表達(dá)要求,堅(jiān)持洋為中用的原則,合理吸收外來(lái)詞,對(duì)于外來(lái)詞中的不良成分,要加以過(guò)濾,加以抵制。組織編寫(xiě)外來(lái)詞規(guī)范詞典》,定期公布新出現(xiàn)的外來(lái)詞,使人們?cè)谑褂猛鈦?lái)詞的時(shí)候有章可循。第二,教育部門(mén)要規(guī)范現(xiàn)代漢語(yǔ)的教學(xué),讓青少年切實(shí)打好本民族語(yǔ)言的功底,引導(dǎo)他們從思想上牢固樹(shù)立起民族自尊心和自信心,熱愛(ài)祖國(guó),熱愛(ài)博大精深的民族語(yǔ)言。第三,各種電視,報(bào)刊雜志等媒體首先要發(fā)揮良好的帶頭作用,堅(jiān)決抵制不規(guī)范的外來(lái)詞,更不要為盲目追求時(shí)髦,崇洋媚外的不健康心態(tài)推波助瀾。第四,借鑒國(guó)外在外來(lái)詞規(guī)范方面所取得的經(jīng)驗(yàn),從漢語(yǔ)自身發(fā)展規(guī)律和中國(guó)的具體國(guó)情出發(fā),采取拿來(lái)主義,做到洋為中用。結(jié)語(yǔ)這次的作業(yè)是對(duì)漢語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)行的整理探討,搜集網(wǎng)絡(luò)資源的進(jìn)行歸納總結(jié),最后附錄一份現(xiàn)代漢語(yǔ)常見(jiàn)外來(lái)詞(轉(zhuǎn)自百度百科)。通過(guò)這次作業(yè),我感觸頗深:語(yǔ)言接觸是人類(lèi)社會(huì)的普遍現(xiàn)象,而語(yǔ)言接觸的一個(gè)重要結(jié)果就是詞語(yǔ)的相互借用。當(dāng)今世界正在逐漸縮小,不同民族、不同語(yǔ)言之間多領(lǐng)域、多渠道、多層次的接觸和交流日趨頻繁廣泛,外來(lái)詞的引入無(wú)論在內(nèi)容上還是在形式上都必然出現(xiàn)新的特征。漢語(yǔ)是一種開(kāi)放性的語(yǔ)言,能夠融匯任何對(duì)自己有益的外來(lái)成分,促進(jìn)漢語(yǔ)的創(chuàng)新與發(fā)展。但是外來(lái)詞的使用必須有個(gè)前提,那就是規(guī)范。只有對(duì)外來(lái)詞進(jìn)行規(guī)范,才能保持漢語(yǔ)的健康發(fā)展,才能保持漢語(yǔ)的民族性,才能讓漢語(yǔ)立足于世界民族語(yǔ)言之林。任何外來(lái)詞對(duì)于本族語(yǔ)言來(lái)說(shuō)它都是一種異物,它必然對(duì)本族語(yǔ)言的系統(tǒng)發(fā)生某種程度的干擾,這種干擾有的是有益的,會(huì)促進(jìn)本族語(yǔ)言的健康發(fā)展,有的則是有害的,將對(duì)本族語(yǔ)言系統(tǒng)造成混亂,影響使用,影響交際。因此,一個(gè)國(guó)家對(duì)于引入的外來(lái)詞必須加以規(guī)范。漢語(yǔ)外來(lái)詞的規(guī)范不能脫離漢語(yǔ)自身語(yǔ)言應(yīng)用和語(yǔ)言發(fā)展的實(shí)際以及中國(guó)的國(guó)情。我認(rèn)為漢語(yǔ)外來(lái)詞的規(guī)范應(yīng)在原則上要堅(jiān)持以下幾點(diǎn):一是要無(wú)損于漢語(yǔ)言的純潔和健康。二是要有利于漢語(yǔ)的豐富和發(fā)展。三是要有利于社會(huì)的使用。四是要有利于國(guó)際的交流?!皭?ài)滋病”一詞來(lái)源于美語(yǔ),當(dāng)最初出現(xiàn)時(shí),北京中央電視臺(tái)在新聞光播中譯成“獲得性免疫缺餡綜合癥”(晚),這個(gè)詞不但長(zhǎng)而且不好懂,但沒(méi)法,它只能照字面譯。后來(lái),人們接受了香港的譯法“愛(ài)滋病”。這個(gè)外來(lái)詞譯得音意兼顧,真可謂一舉兩得。仔細(xì)品味這個(gè)外來(lái)詞,巧不可言?,F(xiàn)在有些報(bào)刊又將“愛(ài)”改為“艾”,以“艾滋病”來(lái)代替“愛(ài)滋病”,其原因恐怕是有些人談“愛(ài)”色變,怕這個(gè)詞染上“黃色”,所以委曲香草(艾)來(lái)做替罪羊了。2.拓?fù)洹鶷opology,直譯是地志學(xué),也就是和研究地形、地貌相類(lèi)似的有關(guān)學(xué)科。幾何拓?fù)鋵W(xué)是十九世紀(jì)形成的一門(mén)數(shù)學(xué)分支,它屬于幾何學(xué)的范疇。有關(guān)拓?fù)鋵W(xué)的一些內(nèi)容早在十八世紀(jì)就出現(xiàn)了。那時(shí)候發(fā)現(xiàn)一些孤立的問(wèn)題,后來(lái)在拓?fù)鋵W(xué)的形成中占著重要的地位。3.“歐佩克”→(石油輸出國(guó)組織OPEC)成立于1960年9月14日,1962年11月6日歐佩克在聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處備案,成為正式的國(guó)際組織。其宗旨是協(xié)調(diào)和統(tǒng)一成員國(guó)的石油政策,維護(hù)各自的和共同的利益?,F(xiàn)有12個(gè)成員國(guó)是:沙特阿拉伯、伊拉克、伊朗、科威特、阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)、卡塔爾、利比亞、尼日利亞、阿爾及利亞、安哥拉、厄瓜多爾和委內(nèi)瑞拉。4.藍(lán)牙→bluetooth是一種支持設(shè)備短距離通信(一般10m內(nèi))的無(wú)線(xiàn)電技術(shù)。能在包括移動(dòng)電話(huà)、PDA、無(wú)線(xiàn)耳機(jī)、筆記本電腦、相關(guān)外設(shè)等眾多設(shè)備之間進(jìn)行無(wú)線(xiàn)信息交換。利用“藍(lán)牙”技術(shù),能夠有效地簡(jiǎn)化移動(dòng)通信終端設(shè)備之間的通信,也能夠成功地簡(jiǎn)化設(shè)備與因特網(wǎng)Internet之間的通信,從而數(shù)據(jù)傳輸變得更加迅速高效,為無(wú)線(xiàn)通信拓寬道路。藍(lán)牙采用分散式網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)以及快跳頻和短包技術(shù),支持點(diǎn)對(duì)點(diǎn)及點(diǎn)對(duì)多點(diǎn)通信,工作在全球通用的ISM(即工業(yè)、科學(xué)、醫(yī)學(xué))頻段。其數(shù)據(jù)速率為1Mbps。采用時(shí)分雙工傳輸方案實(shí)現(xiàn)全雙工傳輸。把blue翻譯成“藍(lán)”,tooth翻譯成“牙”,“藍(lán)”和“牙”是漢語(yǔ)中本來(lái)就有的詞,但是作為詞素構(gòu)成的“藍(lán)牙”并不是漢語(yǔ)中本來(lái)就有的詞,它是受到英語(yǔ)原詞bluetooth的詞素及結(jié)構(gòu)影響而產(chǎn)生的,因此應(yīng)屬于英語(yǔ)外來(lái)詞?!酌摷袋S油(牛奶加工出來(lái)的產(chǎn)物)黃油(Butter)是用牛奶加工出來(lái)的。把新鮮牛奶加以攪拌之后上層的濃稠狀物體濾去部分水分之后的產(chǎn)物。主要用作調(diào)味品,營(yíng)養(yǎng)豐富但含脂量很高,所以不要過(guò)分食用?!鶩oreignDirectInvestment的縮寫(xiě)形式,即外商直接投資。是一國(guó)的投資者(自然人或法人)跨國(guó)境投入資本或其他生產(chǎn)要素,以獲取或控制相應(yīng)的企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理權(quán)為核心,以獲得利潤(rùn)或稀缺生產(chǎn)要素為目的的投資活動(dòng)?!状喂_(kāi)募股(InitialPublicOfferings):是指一家企業(yè)或公司(股份有限公司)第一次將它的股份向公眾出售(首次公開(kāi)發(fā)行,指股份公司首次向社會(huì)公眾公開(kāi)招股的發(fā)行方式)7.基尼系數(shù)→(Ginicoefficient),或譯堅(jiān)尼系數(shù),是20世紀(jì)初意大利經(jīng)濟(jì)學(xué)家基尼,根據(jù)勞倫茨曲線(xiàn)所定義的判斷收入分配公平程度的指標(biāo)。是比例數(shù)值,在0和1之間,是國(guó)際上用來(lái)綜合考察居民內(nèi)部收入分配差異狀況的一個(gè)重要分析指標(biāo)。如圖,圖中橫軸代表家庭數(shù)比例x%(注意此比例計(jì)算是從低收入家庭開(kāi)始計(jì)算的,到100%時(shí)才涵蓋最富有家庭),縱軸代表該比例的家庭擁有的財(cái)富占社會(huì)總財(cái)富的比率y%,綠線(xiàn)代表絕對(duì)平均狀態(tài)(即每個(gè)家庭擁有財(cái)富相同)下,低收入人群所占人口百分比和總收入百分比之間的關(guān)系(財(cái)富占比等于家庭數(shù)占比);紅線(xiàn)代表實(shí)際情況(實(shí)際是由財(cái)富-家庭分布曲線(xiàn)積分而來(lái)),這條曲線(xiàn)也稱(chēng)作洛倫茲曲線(xiàn)(Lorenzcurve),藍(lán)線(xiàn)代表絕對(duì)不平均的情況。圖中紅線(xiàn)和綠線(xiàn)中間的面積越小,收入分配越平等?;嵯禂?shù)表示的是綠紅線(xiàn)間面積與綠藍(lán)線(xiàn)間面積之比?;嵯禂?shù)越小,紅線(xiàn)與綠線(xiàn)越接近,反映收入水平越平均;反之,基尼系數(shù)越大,紅線(xiàn)與綠線(xiàn)越遠(yuǎn)離,反映財(cái)富向少數(shù)人集中。一詞源于拉丁文“SolusParAgula”(Healthbywater)的字首,Solus(健康),Par(在),Agula(水中),意指用水來(lái)達(dá)到健康,健康之水。在SPA過(guò)程中使用晶體石膏燈,可以有效增加負(fù)離子并創(chuàng)造出自然平衡的離子環(huán)境,讓空氣保持清新流通,并使人更有寧?kù)o的感覺(jué)9.脫口秀(美式英文:TalkShow,中文名字是英文之音譯),亦稱(chēng)為談話(huà)節(jié)目,是指一種觀眾聚集在一起討論主持人提出的話(huà)題的廣播或電視節(jié)目。一般脫口秀都有一列嘉賓席,通常由有學(xué)問(wèn)的或者對(duì)那檔節(jié)目的特定問(wèn)題有特殊經(jīng)驗(yàn)的人組成。10.GATT→關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定(GeneralAgreementonTariffsandTrade,GATT)是一個(gè)政府間締結(jié)的有關(guān)關(guān)稅和貿(mào)易規(guī)則的多邊國(guó)際協(xié)定,簡(jiǎn)稱(chēng)關(guān)貿(mào)總協(xié)定。它的宗旨是通過(guò)削減關(guān)稅和其它貿(mào)易壁壘,削除國(guó)際貿(mào)易中的差別待遇,促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易自由化,以充分利用世界資源,擴(kuò)大商品的生產(chǎn)與流通。關(guān)貿(mào)總協(xié)定于1947年10月30日在日內(nèi)瓦簽訂,并于1948年1月1日11.恩格爾系數(shù)→(Engel'sCoefficient)是食品支出總額占個(gè)人消費(fèi)支出總額的比重。19世紀(jì)德國(guó)統(tǒng)計(jì)學(xué)家恩格爾根據(jù)統(tǒng)計(jì)資料,對(duì)消費(fèi)結(jié)構(gòu)的變化得出一個(gè)規(guī)律:一個(gè)家庭收入越少,家庭收入中(或總支出中)用來(lái)購(gòu)買(mǎi)食物的支出所占的比例就越大,隨著家庭收入的增加,家庭收入中(或總支出中)用來(lái)購(gòu)買(mǎi)食物的支出比例則會(huì)下降。推而廣之,一個(gè)國(guó)家越窮,每個(gè)國(guó)民的平均收入中(或平均支出中)用于購(gòu)買(mǎi)食物的支出所占比例就越大,隨著國(guó)家的富裕,這個(gè)比例呈下降趨勢(shì)。在總支出金額不變的條件下,恩格爾系數(shù)越大,說(shuō)明用于食物支出的所占金額越多;恩格爾系數(shù)越小,說(shuō)明用于食物支出所占的金額越少,二者成正比。反過(guò)來(lái),當(dāng)食物支出金額不變的條件下,總支出金額與恩格爾系數(shù)成反比。因此,恩格爾系數(shù)是衡量一個(gè)家庭或一個(gè)國(guó)家富裕程度的主要標(biāo)準(zhǔn)之一。11.一般來(lái)說(shuō),在其他條件相同的情況下,恩格爾系數(shù)較高,作為家庭來(lái)說(shuō)則表明收入較低,作為國(guó)家來(lái)說(shuō)則表明該國(guó)較窮。反之,恩格爾系數(shù)較低,作為家庭來(lái)說(shuō)則表明收入較高,作為國(guó)家來(lái)說(shuō)則表明該國(guó)較富裕。恩格爾定律主要表述的是食品支出占總消費(fèi)支出的比例隨收入變化而變化的一定趨勢(shì)。揭示了居民收入和食品支出之間的相關(guān)關(guān)系,用食品支出占消費(fèi)總支出的比例來(lái)說(shuō)明經(jīng)濟(jì)發(fā)展、收入增加對(duì)生活消費(fèi)的影響程度。眾所周知,吃是人類(lèi)生存的第一需要,在收入水平較低時(shí),其在消費(fèi)支出中必然占有重要地位。隨著收入的增加,在食物需求基本滿(mǎn)足的情況下,消費(fèi)的重心才會(huì)開(kāi)始向穿、用等其他方面轉(zhuǎn)移。因此,恩格爾系數(shù)就越大一個(gè)國(guó)家或家庭生活越貧困;反之,恩格爾系數(shù)就越小,生活越富裕。恩格爾定律的公式食物支出變動(dòng)百分比÷總支出變動(dòng)百分比x100%=食物支出對(duì)總支出的比率(R1)或食物支出變動(dòng)百分比÷收入變動(dòng)百分比x100%=食物支出對(duì)收入的比率(R2)注意:R2又稱(chēng)為食物支出的收入彈性。恩格爾定律是根據(jù)經(jīng)驗(yàn)數(shù)據(jù)提出的,它是在假定其他一切變量都是常數(shù)的前提下才適用的,因此在考察食物支出在收入中所占比例的變動(dòng)問(wèn)題時(shí),還應(yīng)當(dāng)考慮城市化程度、食品加工、飲食業(yè)和食物本身結(jié)構(gòu)變化等因素對(duì)于家庭食物支出增加的影響。只有達(dá)到相當(dāng)高的平均食物消費(fèi)水平時(shí),收入的進(jìn)一步增加才不對(duì)食物支出發(fā)生重要的影響。恩格爾系數(shù)是根據(jù)恩格爾定律得出的比例數(shù),是表示生活水平高低的一個(gè)指標(biāo)。其計(jì)算公式如下恩格爾曲線(xiàn):食物支出金額÷總支出金額x100%=恩格爾系數(shù)除食物支出外,衣著、住房、日用必需品等的支出,也同樣在不斷增長(zhǎng)的家庭收入或總支出中,所占比重上升一段時(shí)期后,呈遞減趨勢(shì)。恩格爾系數(shù)是國(guó)際上通用的衡量居民生活水平高低的一項(xiàng)重要指標(biāo),一般隨居民家庭收入和生活水平的提高而下降。改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)城鎮(zhèn)和農(nóng)村居民家庭恩格爾系數(shù)已由1978年的%和%分別下降到2010年的%和%?!a分多址的英文縮寫(xiě)(CodeDivisionMultipleAccess),它是在數(shù)字技術(shù)的分支--擴(kuò)頻通信技術(shù)上發(fā)展起來(lái)的一種嶄新而成熟的無(wú)線(xiàn)通信技術(shù)。CDMA技術(shù)的原理是基于擴(kuò)頻技術(shù),即將需傳送的具有一定信號(hào)帶寬信息數(shù)據(jù),用一個(gè)帶寬遠(yuǎn)大于信號(hào)帶寬的高速偽隨機(jī)碼進(jìn)行調(diào)制,使原數(shù)據(jù)信號(hào)的帶寬被擴(kuò)展,再經(jīng)載波調(diào)制并發(fā)送出去。接收端使用完全相同的偽隨機(jī)碼,與接收的帶寬信號(hào)作相關(guān)處理,把寬帶信號(hào)換成原信息數(shù)據(jù)的窄帶信號(hào)即解擴(kuò),以實(shí)現(xiàn)信息通信。→通用分組無(wú)線(xiàn)服務(wù)技術(shù)(GeneralPacketRadioService)的簡(jiǎn)稱(chēng),它是GSM移動(dòng)電話(huà)用戶(hù)可用的一種移動(dòng)數(shù)據(jù)業(yè)務(wù)。GPRS可說(shuō)是GSM的延續(xù)。GPRS和以往連續(xù)在頻道傳輸?shù)姆绞讲煌?,是以封包(Packet)式來(lái)傳輸,因此使用者所負(fù)擔(dān)的費(fèi)用是以其傳輸資料單位計(jì)算,并非使用其整個(gè)頻道,理論上較為便宜。GPRS的傳輸速率可提升至56甚至114Kbps?!礋o(wú)線(xiàn)應(yīng)用通訊協(xié)議,是一項(xiàng)全球性的網(wǎng)絡(luò)通信協(xié)議。它使移動(dòng)Internet有了一個(gè)通行的標(biāo)準(zhǔn),其目標(biāo)是將Internet的豐富信息及先進(jìn)的業(yè)務(wù)引入到移動(dòng)電話(huà)等無(wú)線(xiàn)終端之中。153G→3G是第三代移動(dòng)通信技術(shù),是指支持高速數(shù)據(jù)傳輸?shù)姆涓C移動(dòng)通訊技術(shù)。3G服務(wù)能夠同時(shí)傳送聲音及數(shù)據(jù)信息,速率一般在幾百kbps以上。3G是指將無(wú)線(xiàn)通信與國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)等多媒體通信結(jié)合的新一代移動(dòng)通信系統(tǒng),目前3G存在3種標(biāo)準(zhǔn):CDMA2000、WCDMA、TD-SCDMA。16WTO→即世界貿(mào)易組織,1994年4月15日,在摩洛哥的馬拉喀什市舉行的關(guān)貿(mào)總協(xié)定烏拉圭回合部長(zhǎng)會(huì)議決定成立更具全球性的世界貿(mào)易組織,以取代成立于1947年的關(guān)貿(mào)總協(xié)定。世界貿(mào)易組織是當(dāng)代最重要的國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織之一,目前擁有160個(gè)成員國(guó),成員國(guó)貿(mào)易總額達(dá)到全球的97%,有“經(jīng)濟(jì)聯(lián)合國(guó)”之稱(chēng)。17CPI→是居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)(consumerpriceindex)的簡(jiǎn)稱(chēng)。居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù),是一個(gè)反映居民家庭一般所購(gòu)買(mǎi)的消費(fèi)商品和服務(wù)價(jià)格水平變動(dòng)情況的宏觀經(jīng)濟(jì)指標(biāo)。它是度量一組代表性消費(fèi)商品及服務(wù)項(xiàng)目的價(jià)格水平隨時(shí)間而變動(dòng)的相對(duì)數(shù),是用來(lái)反映居民家庭購(gòu)買(mǎi)消費(fèi)商品及服務(wù)的價(jià)格水平的變動(dòng)情況。17.居民消費(fèi)價(jià)格統(tǒng)計(jì)調(diào)查的是社會(huì)產(chǎn)品和服務(wù)項(xiàng)目的最終價(jià)格,一方面同人民群眾的生活密切相關(guān),同時(shí)在整個(gè)國(guó)民經(jīng)濟(jì)價(jià)格體系中也具有重要的地位。它是進(jìn)行經(jīng)濟(jì)分析和決策、價(jià)格總水平監(jiān)測(cè)和調(diào)控及國(guó)民經(jīng)濟(jì)核算的重要指標(biāo)。其變動(dòng)率在一定程度上反映了通貨膨脹或緊縮的程度。一般來(lái)講,物價(jià)全面地、持續(xù)地上漲就被認(rèn)為發(fā)生了通貨膨脹?!呒?jí)管理人員工商管理碩士(EMBA),旨在培養(yǎng)具有高度政治素養(yǎng)、責(zé)任心和職業(yè)道德的中、高層管理者,有別于MBA,與及其他各類(lèi)針對(duì)企業(yè)高級(jí)管理者的在職研修等EDP培訓(xùn)類(lèi)似。培養(yǎng)具有高度政治素養(yǎng)、責(zé)任心和職業(yè)道德的高層管理者,使他們通過(guò)系統(tǒng)學(xué)習(xí),全面掌握現(xiàn)代企業(yè)管理理論和決策方法,深入了解國(guó)內(nèi)外企業(yè)的商業(yè)模式,具備在復(fù)雜的國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和技術(shù)環(huán)境下制定企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略、進(jìn)行企業(yè)日常經(jīng)營(yíng)管理決策、領(lǐng)導(dǎo)企業(yè)參與國(guó)內(nèi)外競(jìng)爭(zhēng)的能力和知識(shí)。→是公共管理碩士(MasterofPublicAdministration)專(zhuān)業(yè)學(xué)位的英文簡(jiǎn)稱(chēng),是以公共管理學(xué)科及其他相關(guān)學(xué)科為基礎(chǔ)的研究生教育項(xiàng)目,其目的是為政府部門(mén)及非政府公共機(jī)構(gòu)培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型專(zhuān)門(mén)人才。MPa,也是壓強(qiáng)單位,讀作兆帕,也就是百萬(wàn)(M)帕斯卡(Pa)。1MPa=1000000Pa=牛/平方毫米=(1/)千克力/平方毫米。卡→(IntegratedCircuitCard,集成電路卡),也稱(chēng)智能卡(Smartcard)、智慧卡(Intelligentcard)、微電路卡(Microcircuitcard)或微芯片卡等。它是將一個(gè)微電子芯片嵌入符合ISO7816標(biāo)準(zhǔn)的卡基中,做成卡片形式。IC卡與讀寫(xiě)器之間的通訊方式可以是接觸式,也可以是非接觸式。根據(jù)通訊接口把IC卡分成接觸式IC卡、非接觸式IC和雙界面卡(同時(shí)具備接觸式與非接觸式通訊接口)??ā⊿ubscriberIdentityModule客戶(hù)識(shí)別模塊)的縮寫(xiě),也稱(chēng)為智能卡、用戶(hù)身份識(shí)別卡,GSM數(shù)字移動(dòng)電話(huà)機(jī)必須裝上此卡方能使用。它在一電腦芯片上存儲(chǔ)了數(shù)字移動(dòng)電話(huà)客戶(hù)的信息,加密的密鑰以及用戶(hù)的電話(huà)簿等內(nèi)容,可供GSM網(wǎng)絡(luò)客戶(hù)身份進(jìn)行鑒別,并對(duì)客戶(hù)通話(huà)時(shí)的語(yǔ)音信息進(jìn)行加密。制→“AA”是“AlgebraicAverage”的縮寫(xiě)。意思是“代數(shù)平均”。意思可以從字面看出,就是按人頭平均分擔(dān)帳單的意思。這個(gè)意思首先來(lái)自英國(guó)人對(duì)荷蘭人的偏見(jiàn),因?yàn)楣藕商m人就是平分帳單的,英國(guó)人認(rèn)為荷蘭人沒(méi)有紳士風(fēng)度。因?yàn)樵诠庞⒄Z(yǔ)中與荷蘭有關(guān)的東西大部分都是貶義的。但AA制還有其他說(shuō)法,比如香港人把AA作為AllApart的縮寫(xiě),意為“全部分開(kāi)”。還有人認(rèn)為“AA”是英文“ActingAppointment”的縮寫(xiě)。意思是各人平均分擔(dān)所需費(fèi)用,通常用于飲食聚會(huì)及旅游等共同消費(fèi)共同結(jié)賬費(fèi)用的場(chǎng)合,在于雙方或者多方都存在消費(fèi)卻一起結(jié)賬,免去個(gè)人或者部分人請(qǐng)客,消費(fèi)均分?!呒?jí)管理人員工商管理碩士(EMBA),旨在培養(yǎng)具有高度政治素養(yǎng)、責(zé)任心和職業(yè)道德的中、高層管理者,有別于MBA,與及其他各類(lèi)針對(duì)企業(yè)高級(jí)管理者的在職研修等EDP培訓(xùn)類(lèi)似。培養(yǎng)具有高度政治素養(yǎng)、責(zé)任心和職業(yè)道德的高層管理者,使他們通過(guò)系統(tǒng)學(xué)習(xí),全面掌握現(xiàn)代企業(yè)管理理論和決策方法,深入了解國(guó)內(nèi)外企業(yè)的商業(yè)模式,具備在復(fù)雜的國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和技術(shù)環(huán)境下制定企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略、進(jìn)行企業(yè)日常經(jīng)營(yíng)管理決策、領(lǐng)導(dǎo)企業(yè)參與國(guó)內(nèi)外競(jìng)爭(zhēng)的能力和知識(shí)?!枪补芾泶T士(MasterofPublicAdministration)專(zhuān)業(yè)學(xué)位的英文簡(jiǎn)稱(chēng),是以公共管理學(xué)科及其他相關(guān)學(xué)科為基礎(chǔ)的研究生教育項(xiàng)目,其目的是為政府部門(mén)及非政府公共機(jī)構(gòu)培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型專(zhuān)門(mén)人才。MPa,也是壓強(qiáng)單位,讀作兆帕,也就是百萬(wàn)(M)帕斯卡(Pa)。1MPa=1000000Pa=牛/平方毫米=(1/)千克力/平方毫米。25.盤(pán)尼西林→即青霉素(Benzylpenicillin/Penicillin)又被稱(chēng)為青霉素G、peillinG、盤(pán)尼西林、配尼西林、青霉素鈉、芐青霉素鈉、青霉素鉀、芐青霉素鉀。青霉素是抗菌素的一種,是指從青霉菌培養(yǎng)液中提制的分子中含有青霉烷、能破壞細(xì)菌的細(xì)胞壁并在細(xì)菌細(xì)胞的繁殖期起殺菌作用的一類(lèi)抗生素,是第一種能夠治療人類(lèi)疾病的抗生素。青霉素類(lèi)抗生素是β-內(nèi)酰胺類(lèi)中一大類(lèi)抗生素的總稱(chēng)。26.開(kāi)司米→系克什米爾的諧音,即英語(yǔ)Kashmir的音譯,全稱(chēng)"查謨和克什米爾"。開(kāi)司米是山羊絨的俗稱(chēng),英文為cashmere,其實(shí)就是克什米爾的音譯詞,因?yàn)樵跉v史上克什米爾曾經(jīng)是山羊絨的集散地,山羊絨分為白絨、青絨、紫絨3種,以白絨的價(jià)值最高。27.曲奇→來(lái)源于英語(yǔ)COOKIE,是由香港傳入的粵語(yǔ)譯音,曲奇餅在美國(guó)與加拿大解釋為細(xì)少而扁平的蛋榚式的餅干,而英語(yǔ)的COOKIE是由德文koekje來(lái)的,意為"細(xì)少的蛋榚"。這個(gè)字在英式英語(yǔ)主要用作分辨美式餅干如"朱古力餅干"。第一次制造的曲奇是由數(shù)片細(xì)少的蛋榚組合而成,據(jù)考據(jù),是由伊朗人發(fā)明的?!枪补芾泶T士(MasterofPublicAdministration)專(zhuān)業(yè)學(xué)位的英文簡(jiǎn)稱(chēng),是以公共管理學(xué)科及其他相關(guān)學(xué)科為基礎(chǔ)的研究生教育項(xiàng)目,其目的是為政府部門(mén)及非政府公共機(jī)構(gòu)培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型專(zhuān)門(mén)人才。MPa,也是壓強(qiáng)單位,讀作兆帕,也就是百萬(wàn)(M)帕斯卡(Pa)。1MPa=1000000Pa=牛/平方毫米=(1/)千克力/平方毫米。29.盤(pán)尼西林→即青霉素(Benzylpenicillin/Penicillin)又被稱(chēng)為青霉素G、peillinG、盤(pán)尼西林、配尼西林、青霉素鈉、芐青霉素鈉、青霉素鉀、芐青霉素鉀。青霉素是抗菌素的一種,是指從青霉菌培養(yǎng)液中提制的分子中含有青霉烷、能破壞細(xì)菌的細(xì)胞壁并在細(xì)菌細(xì)胞的繁殖期起殺菌作用的一類(lèi)抗生素,是第一種能夠治療人類(lèi)疾病的抗生素。青霉素類(lèi)抗生素是β-內(nèi)酰胺類(lèi)中一大類(lèi)抗生素的總稱(chēng)。30.馬賽克→Mosaic即錦磚又稱(chēng)馬賽克或紙皮磚。建筑上用于拼成各種裝飾圖案用的片狀小瓷磚。坯料經(jīng)半干壓成形,窯內(nèi)焙燒成錦磚。泥料中有時(shí)用CaO、Fe2O3等作為著色劑。主要用于鋪地或內(nèi)墻裝飾,也可用于外墻飾面。MOSAIC發(fā)源于古希臘,以小石子、貝殼等天然材料鑲嵌而成的藝術(shù)品。31.法蘭絨→春秋用毛料,最初一般為灰色,英語(yǔ)為flannel凡士林→vaseline從石油分餾產(chǎn)物中所得的半固體混合物,用于機(jī)器潤(rùn)滑劑、化妝品和軟膏基質(zhì)等。福爾馬林(液)→formalin甲醛水,一種防腐劑福馬林咖喱→curry用胡椒、茴香等粉末制成的調(diào)味品好萊塢→Hollywood美國(guó)加利福尼亞州洛杉磯市的一區(qū),因一度成為美國(guó)電影制片廠(chǎng)的中心,故用于指稱(chēng)美國(guó)電影業(yè)或美國(guó)電影界等.31.交響樂(lè)→(SYMPHONY)不是一種器樂(lè)體裁的名稱(chēng),而是一類(lèi)器樂(lè)演出體裁的總稱(chēng),交響樂(lè)包括交響曲、協(xié)奏曲、樂(lè)隊(duì)組曲、序曲和交響詩(shī)五種體裁,這五種體裁的共同特征是都由大型管弦樂(lè)隊(duì)演奏。但其范疇也時(shí)常擴(kuò)展到一些各具特色的管弦樂(lè)曲,如交響樂(lè)隊(duì)演奏的幻想曲、隨想曲、狂想曲、敘事曲、進(jìn)行曲、變奏曲和舞曲等。此外,交響樂(lè)還包括標(biāo)題管弦樂(lè)曲。32.基因→Gene基因(遺傳因子)是遺傳的基本單元,是DNA或RNA分子上具有遺傳信息的特定核苷酸序列?;蛲ㄟ^(guò)復(fù)制把遺傳信息傳遞給下一代,使后代出現(xiàn)與親代相似的性狀。也通過(guò)突變改變這自身的締合特性,儲(chǔ)存著生命孕育、生長(zhǎng)、凋亡過(guò)程的全部信息,通過(guò)復(fù)制、轉(zhuǎn)錄、表達(dá),完成生命繁衍、細(xì)胞分裂和蛋白質(zhì)合成等重要生理過(guò)程。生物體的生、長(zhǎng)、病、老、死等一切生命現(xiàn)象都與基因有關(guān)。它也是決定生命健康的內(nèi)在因素。因此,基因具有雙重屬性:物質(zhì)性(存在方式)和信息性(根本屬性)。33.蒙太奇→(法語(yǔ):Montage)是音譯的外來(lái)語(yǔ),原為建筑學(xué)術(shù)語(yǔ),意為構(gòu)成、裝配。經(jīng)常用于三種藝術(shù)領(lǐng)域,可解釋為有意涵的時(shí)空人為地拼貼剪輯手法。最早被延伸到電影藝術(shù)中,后來(lái)逐漸在視覺(jué)藝術(shù)等衍生領(lǐng)域被廣為運(yùn)用。其在法語(yǔ)是"剪接"的意思,但到了俄國(guó)它被發(fā)展成一種電影中鏡頭組合的理論,在涂料、涂裝行業(yè)蒙太奇也是獨(dú)樹(shù)一幟的藝術(shù)手法和自由式涂裝的含義。當(dāng)不同鏡頭拼接在一起時(shí),往往又會(huì)產(chǎn)生各個(gè)鏡頭單獨(dú)存在時(shí)所不具有的特定含義。寫(xiě)作時(shí)采用這種方法寫(xiě)作的方式也叫蒙太奇手法。34.克格勃→КБВ(俄文:КомитетГосударственнойБезопасности,英文:TheCommitteeofStateSecurity。),簡(jiǎn)稱(chēng)КГБ;克格勃是此三個(gè)俄文字母的音譯,即蘇聯(lián)國(guó)家安全委員會(huì)。是1954年3月13日至1991年11月6日期間蘇聯(lián)的情報(bào)機(jī)構(gòu),以實(shí)力和高明而著稱(chēng)于世。前身為捷爾任斯基創(chuàng)立的“契卡(Cheka)”1991年蘇聯(lián)解體后,改制為俄羅斯聯(lián)邦安全局;其第一總局另外成立俄羅斯對(duì)外情報(bào)局,與英國(guó)軍情六處、美國(guó)中央情報(bào)局和以色列摩薩德一起并稱(chēng)為“世界四大情報(bào)組織”。35.路透社→(Reuters,LSE:RTR,NASDAQRTRSY)是世界前三大的多媒體新聞通訊社,提供各類(lèi)新聞和金融數(shù)據(jù),在128個(gè)國(guó)家運(yùn)行。路透提供新聞報(bào)導(dǎo)給報(bào)刊、電視臺(tái)等各式媒體,并向來(lái)以迅速、準(zhǔn)確享譽(yù)國(guó)際。另一方面,路透提供工具和平臺(tái),例如股價(jià)和外幣匯率,讓交易員可以分析金融數(shù)據(jù)和管理交易風(fēng)險(xiǎn);同時(shí)路透的系統(tǒng)讓客戶(hù)可以經(jīng)由因特網(wǎng)完成買(mǎi)賣(mài),取代電話(huà)或是紐約證券交易所的買(mǎi)賣(mài)大廳等人工交易方式,它的電子交易服務(wù)串連了金融社群。路透社是最早的通訊社,也是目前英國(guó)最大的通訊社和西方四大通訊社之一。36.羅曼蒂克→英文romantic,又稱(chēng)為浪漫,辭典上的解釋是:富有詩(shī)意,充滿(mǎn)幻想。(浪漫的,激情的,也就是羅曼蒂克)和romance(戀愛(ài)史、故事、浪漫)的詞根都是Rome,就是羅馬。Romance還有羅曼語(yǔ)系的意思。37.彌撒→英文mass,彌撒是天主教的宗教儀式。彌撒是拉丁語(yǔ)missa的音譯,意思是“解散,離開(kāi)”,來(lái)源于彌撒中的最后一句話(huà):“Ite,missaest”,即“儀式結(jié)束,你們離開(kāi)吧”。彌撒圣祭是天主教最崇高之祭禮,耶穌基督的圣體圣血在祭壇上經(jīng)由祝圣而成為真正的祭祀,乃十字架祭祀的重演,是天主教紀(jì)念耶穌犧牲的宗教儀式。38.尼古丁→煙堿(Nicotine),俗名尼古丁,是一種存在于茄科植物(茄屬)中的生物堿,也是煙草的重要成分,還是N膽堿受體激動(dòng)藥的代表,對(duì)N1和N2受體及中樞神經(jīng)系統(tǒng)均有作用,無(wú)臨床應(yīng)用價(jià)值。尼古丁會(huì)使人上癮或產(chǎn)生依賴(lài)性(最難戒除的毒癮之一),人們通常難以克制自己,重復(fù)使用尼古丁也增加心臟速度和升高血壓并降低食欲。大劑量的尼古丁會(huì)引起嘔吐以及惡心,嚴(yán)重時(shí)人會(huì)死亡。煙草中通常會(huì)含有尼古丁,這使許多吸煙者無(wú)法戒掉煙癮。39.品脫→(英文:pint)是容量單位,主要于英國(guó)、美國(guó)及愛(ài)爾蘭使用。1品脫于英國(guó)和美國(guó)代表的是不同的容量,而美國(guó)更有兩種品脫:干量品脫及濕量品脫。1gallon加侖=4quarts夸脫1quart夸脫=2pints品脫40.托?!鶷OEFLTestofEnglishasaForeignLanguage,托福是由美國(guó)教育測(cè)驗(yàn)服務(wù)社(ETS)舉辦的英語(yǔ)能力考試,全名為“檢定非英語(yǔ)為母語(yǔ)者的英語(yǔ)能力考試”,中文音譯為“托?!薄OEFL有三種,分別是pbt—paperbasedtest紙考677,cbt—computerbasedtest機(jī)考300,ibt—internetbasedtest網(wǎng)考120,新托福滿(mǎn)分是120分。TOEFL考試的有效期為兩年,是從考試日期開(kāi)始計(jì)算的。41.侏羅紀(jì)→Jurassicperiod是一個(gè)地質(zhì)年代[1],界于三疊紀(jì)和白堊紀(jì)之間,約1億9960萬(wàn)年前(誤差值為60萬(wàn)年)到1億4550萬(wàn)年前(誤差值為400萬(wàn)年)。侏羅紀(jì)是中生代[2]的第二個(gè)紀(jì),開(kāi)始于三疊紀(jì)-侏羅紀(jì)滅絕事件。雖然這段時(shí)間的巖石標(biāo)志非常明顯和清晰,其開(kāi)始和結(jié)束的準(zhǔn)確時(shí)間卻如同其它古遠(yuǎn)的地質(zhì)時(shí)代,無(wú)法非常精確地被確定。侏羅紀(jì)的名稱(chēng)取自于德國(guó)、法國(guó)、瑞士邊界的侏羅山。超級(jí)陸塊盤(pán)古大陸此時(shí)真正開(kāi)始分裂,大陸地殼上的縫生成了大西洋,非洲開(kāi)始從南美洲裂開(kāi),而印度則準(zhǔn)備移向亞洲。部分字母詞WTO(世界貿(mào)易組織,WorldTradeOrganization)。CBD(中央商務(wù)區(qū),CentralBusinessDistrict),CEO(首席執(zhí)行官ChiefExecutiveOfficer),CTO(首席技術(shù)官,ChiefTechnologyOfficer),IQ(智商,IntenigenceQuotient),SARS(嚴(yán)重急性呼吸道癥侯群,SevereAcuteRespiratorySyndrome),CT(計(jì)算機(jī)x射線(xiàn)斷層造影術(shù)ComputerizedTomography),CPU(中央處理器,CentralProce88Unit),www(萬(wàn)維網(wǎng),WorldWideWeb),MTV(音樂(lè)電視,MusicTV)等等。后者如,x光,B超,AA制,T恤衫,T型臺(tái),卡拉OK,IT行業(yè),CIH病毒,SIM卡,Ic卡,word文檔,powerpoint演示文稿,windows操作系統(tǒng),flash動(dòng)畫(huà),PC空間等等。國(guó)際知名品牌:國(guó)際知名品牌方面,汽車(chē)類(lèi)的如法拉利、蘭博基尼、雷克薩斯、賓利;服裝類(lèi)的如登喜路、紀(jì)梵希、阿瑪尼、LV??鐕?guó)公司名稱(chēng)方面,電子類(lèi)公司如索尼、諾基亞、三星、LG、英特爾、AMD;零售類(lèi)公司如家樂(lè)福、沃爾瑪;餐飲類(lèi)公司如肯德基、麥當(dāng)勞;網(wǎng)絡(luò)公司如雅虎、谷歌。品牌名稱(chēng)外來(lái)詞P&G寶潔CocaCola可樂(lè)公司pepsi-cola百事可樂(lè)Jonhsons強(qiáng)生Gucci古奇Coach寇馳Goldlion金利來(lái)HairSong順?biāo)珻lear清揚(yáng)Wastons屈原氏Prada普達(dá)拉Hermes愛(ài)馬仕Dove德芙Tup-perware特百惠Eitie愛(ài)特愛(ài)Seven-up七喜Versace范思哲Givenchy紀(jì)梵希LouisVuitton路易威登Chanel香奈兒Dior迪奧Cartier卡地亞EsteeLauder雅詩(shī)蘭黛Rolex勞力士CéLINE思琳Longines浪琴表汽車(chē)品牌Ford福特Cadillac凱迪拉克Rolls-Royce勞斯萊斯Bentley賓利Fiat菲亞特Audi奧迪Jeep吉普Ferrari法拉利Jaquar捷豹Citiron雪鐵龍Hummer悍馬Bora寶來(lái)Porshe保時(shí)捷Buick別克BMW(BavarianMotorWorks)寶馬Legacy力獅Mazda馬自達(dá)Mercedes-Benz梅賽德斯-奔馳Mitsubishi三菱Maserati瑪莎拉蒂M(fèi)aybach邁巴赫Mercury水星Opel歐寶Peugeot標(biāo)致Renault雷諾Rover羅孚(陸虎)Ssangyong雙龍(韓國(guó)產(chǎn))Saab薩博(紳寶)Skoda斯柯達(dá)Subaru斯巴魯(富士)Saturn土星Suzuki鈴木Seat西雅特Smart精靈Toyota豐田Volkswagen大眾Volvo沃爾沃Vauxhall沃克斯豪爾鞋子品牌Nike耐克(美國(guó))Adidas阿迪達(dá)斯(德國(guó))Reebok銳步(英國(guó))Puma彪馬(德國(guó))Converse匡威(美國(guó))UMBRO茵寶(英國(guó))KAPPA背靠背(意大利)NewBalance新百倫(美國(guó))Kswiss蓋世威(美國(guó))Asics愛(ài)世克斯(日本)當(dāng)代借入的新的外來(lái)詞:(改革開(kāi)放后)字母詞:“BP機(jī)、IP電話(huà)、ATM機(jī)、HB鉛筆、X光射線(xiàn)”“HsK(漢語(yǔ)水平考試)、PSC(普通話(huà)水平測(cè)試)、GB(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn))、DB(地方標(biāo)準(zhǔn))、Z以專(zhuān)利)、RMB(人民幣)”等漢語(yǔ)拼音縮寫(xiě)詞,也有“0版(盜版)、GBK碼(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)擴(kuò)展碼)、W考生(有舞弊行為的考生)、X(字)簽證(學(xué)習(xí)簽證)、WKC管理(無(wú)庫(kù)存管理)”等包含漢語(yǔ)拼音縮寫(xiě)成分的半字母詞和“CCEE(changchengElectricalEngineering)”等漢語(yǔ)拼音縮寫(xiě)和西文縮寫(xiě)混合的字母詞coloring彩鈴在2002年2月韓國(guó)SKTclecom公司推出了一項(xiàng)新業(yè)務(wù),給客戶(hù)提供個(gè)性化回鈴音的功能,用戶(hù)能通過(guò)這項(xiàng)業(yè)務(wù)設(shè)定自己的回鈴音為自己選擇的音樂(lè)或問(wèn)候語(yǔ)等,新業(yè)務(wù)的名稱(chēng)為coloring,是由color(彩色)和ring(鈴音)組合的業(yè)務(wù)品牌名。業(yè)務(wù)推出之后不僅在韓國(guó)很受歡迎,還引起日本、美國(guó)、法國(guó)、中國(guó).、新加坡、臺(tái)灣等國(guó)家和地區(qū)的移動(dòng)通信公司的注意,沒(méi)多久,這些國(guó)家的通信公司陸續(xù)開(kāi)始提供同樣的服務(wù),漢語(yǔ)里也出現(xiàn)了“彩鈴,,一詞,就是coloring的仿譯詞,這個(gè)過(guò)程中所接觸的不是韓語(yǔ),而是英文品牌名coloring。本為品牌名的cololring(彩鈴)在韓語(yǔ)和漢語(yǔ)里已變成指稱(chēng)該功能的普通名詞,不過(guò)其翻譯過(guò)程跟其他的韓國(guó)產(chǎn)英文品牌名一樣,直接把英文名翻譯成中文,例如:Elantra翻譯成“伊蘭特,,、Loek&Loek翻譯成“樂(lè)扣樂(lè)扣,'等等。helicoper希臘語(yǔ)詞根helix和ptern的結(jié)合,helix為“螺旋形(的)”之意,pteron為“翅膀”之意,“螺旋形翅膀,,或“螺旋形旋轉(zhuǎn)的翅膀,'表示“直升機(jī),,,漢語(yǔ)詞“直升機(jī)”的構(gòu)詞理?yè)?jù)卻與原詞無(wú)關(guān),“垂直""上升”(的)飛機(jī)”表示“直升機(jī)”,“helicopter"以水平旋翼的形狀命名,“直升機(jī),,則用起飛方式命名附錄:現(xiàn)代漢語(yǔ)常見(jiàn)外來(lái)詞A外來(lái)詞外文原詞解釋其他音譯阿斯匹林aspirin乙酰水楊酸,解熱鎮(zhèn)痛藥阿司匹林、阿斯匹靈、阿司匹靈、阿斯必靈澳大利亞Australia國(guó)名奧斯卡Oscar美國(guó)電影界每年頒發(fā)給在電影編導(dǎo)表演等方面取得優(yōu)異成績(jī)的人們的金像獎(jiǎng)艾滋病AIDSacquiredimmunodeficiencysyndrome的縮寫(xiě);獲得性免疫缺損綜合癥愛(ài)茲病、艾滋病B外來(lái)詞外文原詞解釋其他音譯芭蕾(舞)ballet一種起源于意大利的舞劇巴士bus公共汽車(chē)拜拜bye-bye再見(jiàn)白蘭地brandy用葡萄等發(fā)酵蒸餾制成的酒百事可樂(lè)Pepsi-Cola一種飲料品牌磅pound重量單位保齡球bowling一種室內(nèi)體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目奔馳Benz德國(guó)汽車(chē)品牌繃帶bandage包扎患處的紗布帶泵pump吸排液體的器械比基尼bikini泳裝冰淇淋ice-cream雪糕冰激凌、冰結(jié)漣、冰淇凌、冰其淋、冰激淋布丁pudding蛋糕、甜點(diǎn)布甸、布饤布什Bush外國(guó)男子名DF外來(lái)詞外文原詞解釋其它音譯打dozen十二個(gè)為一打大、打臣、大臣代溝generationgap兩代人價(jià)值觀念等方面的差異道林紙dowlingpaper一種精致的印刷用紙,用木材為原料制成迪斯科disco放送流行樂(lè)曲唱片供人跳舞的夜總會(huì),以后也專(zhuān)門(mén)指一種流行樂(lè)曲以及和著這種音樂(lè)所跳的舞蹈的士高的確良dacron滌綸織物的確涼、滌確良、達(dá)克綸、大可綸、滌良、的良的士taxi出租車(chē)滌綸terylene一種合成纖維特綸、特麗綸敵殺死Decis一種殺蟲(chóng)劑丁克族dink雙收入無(wú)子女家庭成員噸ton公制重量單位外來(lái)詞外文原詞解釋其他音譯法蘭絨flannel法老pharaoh古代埃及國(guó)王的稱(chēng)號(hào)凡士林vaseline從石油分餾產(chǎn)物中所得的半固體混合物,用于機(jī)器潤(rùn)滑劑、化妝品和軟膏基質(zhì)等。費(fèi)邊社Fabiansociety福爾馬林(液)formalin甲醛水,一種防腐劑福馬林浮世繪借自日語(yǔ)GH外來(lái)詞外文原詞解釋其它音譯咖喱curry用胡椒、茴香等粉末制成的調(diào)味品伽馬gamma磁場(chǎng)強(qiáng)度單位迦曼鈣calcium銀白色金屬元素,化學(xué)性質(zhì)活潑哥特藝術(shù)Gothic戈壁借自蒙語(yǔ)古蘭經(jīng)koran伊斯蘭教的經(jīng)典外來(lái)詞外文原詞解釋其他音譯哈雷彗星Halley'scomet漢堡包hamburger用牛肉餡做成的小包。好萊塢Hollywood美國(guó)加利福尼亞州洛杉磯市的一區(qū),因一度成為美國(guó)電影制片廠(chǎng)的中心,故用于指稱(chēng)美國(guó)電影業(yè)或美國(guó)電影界等荷爾蒙hormone激素賀爾蒙、荷爾萌、荷蒙黑客hacker指非法入侵他人計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)者駭客華爾街WallStreet美國(guó)紐約的一條街華爾茲waltz一種圓舞曲華爾滋、華爾姿、窩爾茲胡同借自蒙語(yǔ)J外來(lái)詞外文原詞解釋其它音譯基督j(luò)esus基督教稱(chēng)救世主基調(diào)借自日語(yǔ)基因gene具有特定的核苷酸順序的核酸
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年行政復(fù)議法試題及答案
- 部編版一年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)期中測(cè)試卷(圖片版 含答案)
- Unit1 Where did you go on vacation Section A 1a-2c 導(dǎo)學(xué)案(無(wú)答案)
- 抵押反擔(dān)保合同書(shū)
- 倒土方合同土方運(yùn)輸協(xié)議書(shū)
- 廠(chǎng)房水電安裝工程合同
- 買(mǎi)賣(mài)碎石合同協(xié)議書(shū)
- 化學(xué)材料專(zhuān)業(yè)應(yīng)用題解答
- 香格里拉透水地坪施工方案
- 農(nóng)業(yè)工程專(zhuān)項(xiàng)作業(yè)實(shí)施方案
- 2025年常州機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)傾向性測(cè)試題庫(kù)參考答案
- 2025年安徽衛(wèi)生健康職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試題庫(kù)及參考答案1套
- 《澳大利亞》導(dǎo)學(xué)案
- 2025四川省安全員A證考試題庫(kù)附答案
- 2025年高考語(yǔ)文備考訓(xùn)練之社會(huì)現(xiàn)象:“數(shù)字囤積癥”
- 2025年湖南高速鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試題庫(kù)帶答案
- 蘇教版三年級(jí)科學(xué)下冊(cè)第一單元第3課《植物開(kāi)花了》課件
- 休閑海島開(kāi)發(fā)策劃方案
- 課件-DeepSeek從入門(mén)到精通
- 17J008擋土墻(重力式、衡重式、懸臂式)圖示圖集
- 2025年度國(guó)家鐵路局安全技術(shù)中心面向社會(huì)公開(kāi)招聘工作人員5人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論