英漢翻譯實(shí)踐6_第1頁
英漢翻譯實(shí)踐6_第2頁
英漢翻譯實(shí)踐6_第3頁
英漢翻譯實(shí)踐6_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit6I、課外練習(xí)參考譯文:我們正面臨著一個(gè)新時(shí)代。隨你怎么稱呼它:服務(wù)經(jīng)濟(jì)也好,信息時(shí)代也好,知識社會也好,一句話,都說明了我們工作方式的根本變化。事實(shí)上我們已經(jīng)開始進(jìn)入這個(gè)時(shí)代。西方社會依靠制造產(chǎn)品謀生的人數(shù)比例急劇下降了。今天,在美洲、歐洲和日本,大多數(shù)人(這些國家中有許多國家已高達(dá)三分之二以上)從事服務(wù)業(yè),而且人數(shù)還在增加。跟從前相比,婦女從業(yè)的人數(shù)增加了,兼職工作增加了,個(gè)體經(jīng)營者增加了。但是,經(jīng)濟(jì)變革幅度的衡量不能只憑數(shù)字,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)變革同時(shí)也引發(fā)了對工作本質(zhì)的全新思維。有關(guān)工作和職業(yè)生涯、獲得成功所必須的技能、乃至個(gè)人與雇主的關(guān)系,種種傳統(tǒng)的觀念正在受到挑戰(zhàn)。 我們只要回顧從前,就可以對未來有所了解。沒有那一位展望未來20年的人能夠預(yù)料到硅片這樣一項(xiàng)發(fā)明,因其在個(gè)人電腦、數(shù)字通訊和工業(yè)機(jī)器人中的應(yīng)用,會給我們的世界帶來的種種變化。明天在生物技術(shù)、人工智能或者有些迄今為止甚至難以想象的技術(shù)方面所取得的成就,可能會引起類似的急劇變化。但有一點(diǎn)是肯定的:信息和知識將變得更加重要,而擁有信息和知識的人們,無論他們從事制造業(yè)或者服務(wù)業(yè),將會具有優(yōu)勢并創(chuàng)造財(cái)富,計(jì)算機(jī)技術(shù)將與讀寫能力一樣成為一種基本要求。運(yùn)用信息解決問題的能力,而不是日常工作的完成,將尤其受到重視。展望未來10年,信息服務(wù)將支配一切,將成為你的工作方式。II、英漢翻譯原理第三講:怎樣理解原文?(續(xù))四、要通過吃透詞語含義進(jìn)行理解:Whilemanywomenarecomfortablebeingcloseandsharingsecrets,menoftenstruggletoexpresstheiremotionsinrelationshipwithothermen.×雖然許多女人對與他人親密無間,分享秘密感到舒坦,而男人卻經(jīng)常刻求在與其他男人的關(guān)系中表達(dá)感情。許多女人親密相處互吐隱秘感到心安理得,而男人要對其他男人表露感情卻非易事。Onthedrunkenoccasioninquestion,Iwasinsufferableaboutlikingyou,andnotlikingyou.Iwishyouwouldforgetit.×在那次大醉時(shí),我老考慮是不是喜歡你,搞得我無法忍受,希望你忘了它。那一次喝得酩酊大醉的時(shí)候,我說了喜歡你不喜歡你的一番話,讓你受不了,希望你忘了它吧。IfeltuncomfortableinthesuitIhaddredgeduptowear.×穿著那套已經(jīng)弄干凈的衣服,我只覺得渾身不自在。穿著那套費(fèi)了好大功夫才找出來的衣服,我覺得渾身不自在。TheschoolbullythreatenedMartinwithathickear.×學(xué)校的小霸王打了馬丁一個(gè)耳光以此作為威脅。學(xué)校的小霸王揚(yáng)言要打馬丁的耳光。Thecomputermakespossibleamarvelousleapinhumanproficiency;itpullsdownthefencesaroundthepracticalandeventhetheoreticalintelligence.×計(jì)算機(jī)將可能使人類熟練掌握技術(shù)產(chǎn)生驚人的飛躍,他推倒了理論和實(shí)踐之間的隔墻。計(jì)算機(jī)使人類的能力有可能發(fā)生巨大的飛躍;它拓展了人類從事實(shí)踐工作甚至理論工作的智慧。五、要明確詞語的具體指代進(jìn)行理解:FiftycasesofwoolensweaterswereshippedfromShanghaitoNewYork.Theywereproductsofthecity'sfirstjointventure.Owingtoastormatsea,someofthecargogotstainedbyseawater.However,thegoodsdulyarrivedyesterday.有50箱羊毛衫從上海發(fā)往紐約。這些羊毛衫是上海首家合資企業(yè)的產(chǎn)品。由于海上遇到風(fēng)暴,其中一部分遭到海水污損,但這批貨物已于昨天按時(shí)運(yùn)抵。"Heavenblessyou,mychild,"saidshe,embracingAmelia,andscowlingthewhileoverthegirl'sshoulderatMissSharp."Comeaway,Becky,"saidMissJemima,pullingtheyoungwomanawayingreatalarm.×她摟著愛米麗亞說:“求老天保佑你,孩子?!币幻嬲f,一面從女孩的肩頭對夏潑小姐惡狠狠地瞪眼。吉米瑪小姐心里害怕,趕快拉著年輕女子出來,口里說:“來吧,貝基?!彼龘е鴲勖悂喺f:“求老天保佑你,孩子?!币幻嬲f,一面從愛米麗亞肩頭對夏潑小姐惡狠狠地瞪眼。吉米瑪小姐心里害怕,趕快拉著夏潑小姐出來,口里說:“走吧,小姐?!盜seizedthelargestbrushandfelluponmywretchedvictimwithwildfury.×我抓起那支最大的畫筆,迅猛異常地向我可憐的受害者撲了過去。我抓起那支最大的畫筆,勢不可擋撲向那全無招架之力的畫布。III、課堂練習(xí)(正確理解以下各句,并在正確理解的基礎(chǔ)上將其譯成漢語):Theinvestigationsweretemporarilytabledduetomorepressingbusiness.Afterall,alllivingcreatureslivebyfeedingonsomethingelse,whetheritbeplantoranimal,deadoralive.OneofthegreatcharmsofLawrenceasacompanionwasthathecouldneverbeboredandsocouldneverbeboring.Agrasseatinganimalcannotexistwithoutgrass,apredatorwithoutprey,aplantwithoutcertainbasicchemicalsorcertainkindsofsoil.Ifwecouldconsiderplacingourselvesinotherpeople'sshoes,wecouldteachourselveshowdamagingitistoassumeanythingaboutanyone.Acreativepersonwillalmostneverfollowasetpatternindevelopinganidea.Todosowouldtendtostructurehisthinkingandmightlimitthecreationofpossiblesolutions.Nextdoor,alarge-than-expectedaudienceof300attendedtheInternationalConferenceonLaserAtmosphericStudies,whichwillbecoveredseparatelynextmonth.Thequalityofattendance,enhancedbyanexhibit-admissionfeeof$50perday,waswidelyextolled.Thequantitywasindoubt,however.Allofthe14exhibitorsinterviewedquestionedthefigureof5,200givenbyFairdirectorG.B.Hovel;theconsensuswas2,500attendees.IV、課堂練習(xí)參考譯文:由于有更緊急的任務(wù),調(diào)查暫不進(jìn)行。畢竟所有的生物都靠吃其他東西生存,不管這種東西是植物還是動物,是死的還是活的。在跟勞倫斯的相處中感到他有一點(diǎn)可愛之處,那就是他從不討厭人,因而也從不討人厭。食草動物沒有草不能生存,食肉動物沒有獵物無法活命,植物沒有一定的基本化學(xué)物質(zhì)或一定的土壤就生長不了。如果我們能夠設(shè)身處地為別人著想,就會懂得對別人臆斷有多大害處。有創(chuàng)造性的人在形成一種想法時(shí)決不會照搬固定不變的模式。那種做法往往會束縛思想,有礙于想出多種可能的解決方案。隔壁大廳里,出乎意料地有300人出席了國際激光大氣研究會議,有關(guān)會議情況本刊將于下月另文報(bào)道。由于每天的入場券票價(jià)高達(dá)50美元,所以前往參觀的人都有些身份,受到了普遍稱頌。但是參觀人數(shù)值得懷疑。有14家參展廠商接受了采訪,都對交易會主任霍佛爾提供的5,200人這個(gè)數(shù)字表示懷疑,一般估計(jì)是2,500人。V、課外練習(xí)(正確理解下列短文,并將其譯成漢語):Oneofmyfavouritemomentsofthedayisamongthelast--thelastconsciousone,anyway.Afterseveralattemptsatkeepingmyeyelidsfromflutteringclosedandthebookfromcollapsingontomychest,Iknowitreallyistimetogotosleep.Iaffectionatelyplacethebookonthebedbesideme.Wesleeptogether,meandmybook,meandthosecharacters,meandmymixed-updreams. Readinginbedseemstoruninfamilies.Thelasttimemymotherbabysatforme,Igothometofindthehousedarkexceptfortwosmalllights.Onecamefrommyson'sroom,whereIdiscoveredtheeight-year-oldholedupunderthecoverswithGoosebumpsandaflashlight.Attheotherendofthehouse,mymotherhadalreadydozedoffwithherbook. Somewhereinthemiddleisme,agrown-upversionofthegirlwhousedtocampoutundercoverswithNancyDrew,aforeshadowingofababy-sittinggrandmawhosesonswillcomehometofindMomsnoozingcontentedlybeneathherpaperback. Insteadofarrangingmybooksintotraditionalcategories--fictionandnonfiction,novelsandshortstories,self-improvementandpleasure--Idividemybedsidereadingintobooksthatputyoutosleepandthosethatkeepyouup.Bothhavetheirplace.JustlastnightIpickedupaslenderbutdenselywrittenvolumeofliterarycriticismfortheknockoutpunchIknewitwoulddeliver.Att

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論