高翻學(xué)院+翻譯綜合考試翻譯理論與實踐_第1頁
高翻學(xué)院+翻譯綜合考試翻譯理論與實踐_第2頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2007年廣東外語外貿(mào)大學(xué)碩士研究生入學(xué)復(fù)試筆試院系名稱:高級翻譯學(xué)專業(yè)方向翻譯學(xué) 考試科目翻譯理論與實踐 科目代碼925 考生須知考生須知4(含本頁。3大題。試卷的其他任何地方書寫姓名。100考試結(jié)束時本試卷必須交回監(jiān)考老師處。*考試時不得使用任何工具書、參考書及任何其他種類的輔助工具和文獻資料。SectionITranslatethefollowingintoChinese.(35%)The20thcentury--thecenturyofmetamythsandofmegadeaths--spawnedfalsenotionsoftotalcontrol,derivedfromarrogantassertionsoftotalrighteousness.Thereligiousmanofpre-modemtimes,whoacceptedrealityasGod-ordained,hadgivenwaytothesecularfanatic,increasinglyinclinedtousurpGodintheefforttoconstructheavenonearth,subordinatingnotonlynaturebuthumanityitselftohisownutopianvision.Inthecourseofthecentury,thisvisionwaspervertedintothemostcostlyexerciseofpoliticalhubrisinmankind'shistory:thetotalitarianattempttocreatecoerciveutopias.Allofreality--ontheobjectivelevelofsocialorganizationandonthesubjectivelevelofpersonalbeliefs--wastobesubjecttodoctrinalcontrolemanatingfromasinglepoliticalcenter.Thepricepaidinhumanlivesforthisexcessisbeyondcomprehension.Addingthemallup,somewherebetween167millionand175millionindividualhumanbeingsweredeliberatelyextinguishedthroughpoliticallymotivatedcarnage--thescoresofmillionsofsoldiersandcivilianskilledinthecentury'swars,thefurtherscoresofmillionskilledinconcentrationcamps,gulags,forcedcollectivization,ethnictransplantings,andkillingfieldsdecreedbyself-deifieddictators.Thetensofmillionsthatwerekilledbecausetheywereperceived,forracialorsocialreasons,asunworthyoflivingwithintheearthlyutopia--andthemillionsmorethatwerecoercedintolivingwithinthesesystems--alltestifytothehypnoticappealofthemetamythsofNazismthatpostulatedtheendofhistoryandtheattainmentofperfectionwithinutopiasoftotalcontrol.Themanifestfailureofthatendeavorhas givenwayintheWesttothecurrentantithesis,whichisessentiallythatofminimalcontroloverpersonalandcollectivedesires,sexualappetites,andsocialconduct.Butinherentinthealmosttotalrejectionofanycontrolisthenotionthatallvaluesaresubjectiveandrelative.Inbrief,thiscenturyhasseenmankindmovefromexperimentationwithcoerciveutopiaoftotalitarianismtoenjoymentofthepermissivecornucopiaoftoday'sAmerica.(wordcount:347)Note:megadeath:[U]awordmeaningonemilliondeaths,usedwhentalkingaboutanuclearwarusurp:v[T]formaltotakesomeoneelse'spower,position,jobetcwhenyoudonothavetherighttohubris:n[U]literarygreatandunreasonablepridecoerce:v[T]toforcesomeonetodosomethingtheydonotwanttodobythreateningthemcornucopia:n1adecorativecontainerintheshapeofananimal'shorn,fullofandflowers,usedtorepresentplenty 2alotofgoodthings--FromLongmanDictionaryofContemporaryEnglishTranslatethefollowingintoEnglish.(25%)氣象臺想說真話2732℃。王老與張老兩(wordcount181)CommentinEnglishonthetranslationprovidedbelowusinganytranslationtheoryortheoriesyouarefamiliarwith.(40%)ST:BooksSinceaparticularbookstorehappenstoresembleasupermarketanyway,inescapable,thoughperhapsunintended,messageisthatbooksareconsumableitems,meanttobedevouredandforgotten,likepotatoesorpizza.Theimpliedinclusionofbooksamongtheworld'sperishablegoodsishardlymademoreagreeablebythereflectionthatincreasingnumbersofbooksthesedaysdoseemtobewrittenwithjustsuchconsumptioninmind,andthatmostbookstoreshavebecomelittlemorethannewsstandsforhardcoverpublicationsofthissort,whicharemerchandisedforafewweeks—sometimesonlyaslongastheyremainonthebest-sellerlists-andarethenretiredtodiscountstore(thosejumbledgraveyardsofbooks,sosaddeningtotheheartsofauthors)shortlybeforeoutofprintaltogether.Booksthatareplannedforrapidoblivionprobablymakesomekindofeconomicsensetopublishinghouses,butascontributiontoliteraturetheyamounttocontradictioninterms(wordcount:159)TT:個信息:書是消費品,如同土豆或意大利餡餅一樣,是供人吞食后忘掉的。期,有時只要一旦跌出暢銷書,就會被拋到打折書店里去(七八糟的書墳堆,緊跟著就完全絕了版。是自相矛盾。2008年廣東外語外貿(mào)大學(xué)碩士研究生入學(xué)復(fù)復(fù)試樣題院系名稱高級翻譯學(xué)院專業(yè)方向:翻譯學(xué) 考試科目英美文學(xué)(同等學(xué)歷加考科目) 科目代碼 考生須知考生須知本試卷 頁(含本頁;其********(需要說明的問題。本試卷大題, 小題。試卷的其他任何地方書寫姓名??荚嚂r間為三小時,滿分 分??荚嚱Y(jié)束時本試卷必須交回監(jiān)考老師處。*考試時不得使用任何工具書、參考書及任何其他種類的輔助工具和文獻資料。PART1 GENERALKNLOWLEDGE (20%)ChoosethebestanswerandmarktheanswerONYOURANSWERSHEET.1 Oneoftheimportantthemesofthe19thcenturyEnglishfictionwasthefemininepredicament,acommonthemesharedbythefollowingnovels.A.JaneEyre B.HenryEsmondC.ThePortraitofaLady D.DanielDerondaPARTTWO:READINGANDAPPRECIATION(40%)SectionI.ReadthefollowingpoemandanswerthequestionsgivenontheAnswerSheet.WILLIAMSHAKESPEARESonnet73ThattimeofyearthoumaystinmebeholdWhenyellowleaves,ornone,orfew,dohangUponthoseboughswhichshakeagainstthecold,Bare[ruin?d]choirs,wherelatethesweetbirdsInmethouseestthetwilightofsuchdayAsaftersunsetfadethinthewest,Whichbyandbyblacknightdothtakesecondself,thatsealsupallinrest.InmethouseesttheglowingofsuchfireThatontheashesofhisyouthdothlie,Asthedeath-bedwhereonitmustexpire,Consum?dwiththatwhichitwasnourish?dby.Thisthouwhichmakesthylovemorestrong,Tolovethatwell,whichthoumustleaveerelong.SectionII.ReadthefollowingshortstoryandanswerthequestionsgivenontheAnswerSheet.SHERWOODANDERSONPaperPills1 Hewasanoldmanwithawhitebeardandhugenoseandhands.Longbeforethetimeduringwhichwewillknowhim,hewasadoctoranddroveajadedwhitehorsefromhousetohousethroughthestreetsofWinesburg.Laterhemamedagirlwhohadmoney.Shehadbeenleftalargefertilefarmwhenherfatherdied.Thegirlwasquiet,tall,anddark,andtomanypeoplesheseemedverybeautiful.EveryoneinWinesburgwonderedwhyshemarriedthedoctor.Withinayearafterthemarriageshedied.PARTTHREE:ESSAYWRITING(40%)Readthefollowingexcerptandwriteacommentinessayforminabout350words.1 Thewordfor?biography?hasbeenuniversalinallEuropeanlanguagesforthelasttwohundredyears.SinceitisderivedfromtheGreekroot?bios?meaninglife,thereappearstobesomeseriouserrorinmytitle.SurelyImean,?BiographyandLife??(BiographyandDeath---Thetextofthe1997HuizingaLecturebyRichardHolmes)2008年廣東外語外貿(mào)大學(xué)碩士研究生入學(xué)復(fù)試筆試樣題院系名稱:高級翻譯學(xué)專業(yè)方向翻譯學(xué) 考試科目口譯 科目代碼925 第一部分:視譯看原稿,將該部分譯成中文CSRisanareatowhichtheBritishGovernmentattachesparticularimportance.Indeed,IbelievethattheBritishGovernmentwasthefirst,anywhereintheworld,toappointaMinisterwithspecificresponsibilityforCSR.Soitiswiththatinmindthatwehaveorganizedtoday?sevent–aneventwhich theBritishConsulate-GeneralinGuangzhou –particularlyourCulturalandEducationSection,alsoknownastheBritishCouncil –andtheBritishConsulate-GeneralinHongKonghaveworkedhardtogethertodeliver.TheeventhasbeenmadepossiblethroughfundingfromtheBritishForeignandCommonwealthOffice–inparticularthroughwhatisknownastheGlobalOpportunitiesFund–andfromUKTrade&Investment.AsChinesecompaniesseektodeveloptheirambitionsof“goingglobal”,ortoworkinpartnershipwithinternationalcompanies,aswellastomeetthechangingexpectationsofdomesticconsumersoverthecomingyears,theytoowillhavetotakeintoaccountandreacttothedemandsoftheglobalconsumer–CSRwillneedtoplayanincreasinglyimportantroleinbusinessplanninganddecision-making.Inthis“workshopoftheworld”,thesourceofamajorproportionofChina?sexports,localbusinessescannotaffordtoignoreglobaltrendsiftheywanttoplayafullroleintheglobalmarketplace.Keywords:CSR=CorporateSocialResponsibility:企業(yè)社會責(zé)任TheBritishConsulate-GeneralinGuangzhou: 英國駐廣州領(lǐng)事館CulturalandEducationSection: 文化教育處GlobalOpportunitiesFund: 環(huán)球機會基金UKTrade&Investment: 英國貿(mào)易投資總seekto: 尋求takeintoaccount: 考慮reactto: 作出反應(yīng)intheglobalmarketplace: 在全球市場中看原稿,將該部分譯成英文2003年粵港進出口總值(含轉(zhuǎn)口億美元,同比23.5%月,粵港進出口總值(含轉(zhuǎn)口26.4%。20048069098586.46億美元,增長23.9%;今年13746家,按新口徑統(tǒng)計,實際吸收港資40億美元。CEPA展等服務(wù)業(yè)及專業(yè)人士加快進入我省投資發(fā)展。至930日,經(jīng)廣東口岸進口享受零關(guān)稅53059萬元人民幣。享受零關(guān)稅優(yōu)惠進口的港澳貨品日漸增多,共涉及60多個稅號的商品。1031432407萬人次。聯(lián)合推介“大珠三角”成效顯著。今年10月下旬,粵港聯(lián)合到歐洲舉行經(jīng)貿(mào)交流會,聯(lián)合推介“大珠三角47.620126.221.4億美元,擴大了粵港和“大珠三角”的國際影響。KeyWords:同比:comparedwiththesameperiodofthepreviousyear港資企業(yè):HongKong-fundedenterprises新口徑:newmethodsofcalculation服務(wù)業(yè):tertiaryindustry稅號:tariffitems個人赴港澳旅游:individualvisitstoHongKongandMacau大珠三角:GreaterPearlRiverDelta第二部分:交替?zhèn)髯gListentothefollowingtextandstartinterpretingitintoChineseattheendofeachsegment.ItisagreatpleasuretobeheretocelebratewithyouthecentennialofBeijingUniversity,auniversitythathasplayedanimportantroleinyourcountry'sdevelopmentoverthepasthundredyears.//Development,weareincreasinglyrealizing,isaboutthetransformationofsociety-amovementfromtraditionalrelations,traditionalwaysofthinking,traditionalwaysofdealingwithhealthandeducation,traditionalmethodsofproduction,tomore“modern”ways.//Forinstance,acharacteristicoftraditionalsocietiesistheacceptanceoftheworldasitis;themodernperspectiverecognizeschangeandrecognizesthatwe,asindividualsandsocieties,cantakeactions-forexample,toreduceinfantmortality,increaselifespans,andincreaseproductivity.//Keytothesechangesisthemovementto“scientific”waysofthinking,identifyingcriticalvariablesthataffectoutcomes,attemptingtomakeinferencesbasedonavailabledata,recognizingwhatweknowandwhatwedonotknow.//Manycountrieshavelongrecognizedtheimportanceofascientificapproach;thechallengingtaskistobringthatidealtolife.//Forexample,someideologieshavecloakedthemselvesinthemantleofsciencewithoutembracingitscore,whichistherigoroust

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論