共和國外交界杰出的高級翻譯-齊宗華-_第1頁
共和國外交界杰出的高級翻譯-齊宗華-_第2頁
共和國外交界杰出的高級翻譯-齊宗華-_第3頁
共和國外交界杰出的高級翻譯-齊宗華-_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、共和國外交界杰出的高級翻譯記 48 屆校友齊宗華(按:齊宗華校友 19421945 年就讀于聯(lián)大附中, 抗戰(zhàn)成功后隨家北遷;在附中期間,她是一個高個雋秀、圓臉大眼、樸實文雅的女孩,不茍言笑卻文雅和氣,循規(guī)蹈矩而穎慧機警,學習成果總在班上名列前茅,課外活動也不后人;燕大畢業(yè)后步入外交生涯,經(jīng)受50、60、70 歲月,成長為一位聞名的高級譯員,80 歲月后,執(zhí)教于北京國際關系學院,并潛心于 世界名著的筆譯,已有多部譯著出版;)被毛澤東稱為 “ 齊桓公的后代” 的齊宗華是附中 48 屆的校友; 她原籍 山東, 1929 年初夏誕生于英國伯明翰,四歲時隨父母遷居法國巴黎,就讀 于法國聞名的 Buffo

2、n 學校;她從小就顯露了超乎平常的語言才能,初到巴 黎,她和父母學習法語處于同一起跑線上,但不久就成了父母的“ 翻譯”;十歲時,已經(jīng)初步把握了法、英兩國語言了;回國后,她先在天津讀書,1942年隨母親投奔正在云南高校任教的父親,于是轉(zhuǎn)學到了西南聯(lián)大附中,直到三年后抗日戰(zhàn)爭終止,才隨父母離開昆明迂回北平;從天津到昆明,日寇鐵蹄蹂躪下祖國苦難沉重的民眾和支離破裂的大好河山,劇烈地震動了從塞納河畔歸國的齊宗華,使她真實地體會到人民的疾苦和國家的危亡;齊宗華在北平慕貞女中讀完中學,先后考人中法高校和燕京高校攻讀 法語和英語; 1952 年她作為最終一屆畢業(yè)生,依依不舍地離開了不久后就 與北大合并的燕京

3、校內(nèi),被安排到中國人民保衛(wèi)世界和平委員會擔任英法 語譯員; 走上工作崗位不久, 她就在北京 1952 年亞洲及太平洋區(qū)域和平會 議任英、法、中同聲傳譯;此后,從民間、政黨到官方外交,這三大“ 板 塊” 組成了齊宗華的外交生涯;在六、七十歲月,她有幸為毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、鄧小平、彭真、陳毅、宋慶齡、廖承志、郭沫如等黨 和多家領導人擔任翻譯, 親歷了 1957 年的社會主義國家共產(chǎn)黨和工人黨代 表會議, 1960 年 6 月的布加勒斯特會議, 1960 年莫斯科各國共產(chǎn)黨工人黨 代表會議以及第 28 屆、第 29 屆聯(lián)合國大會等;1956 年,齊宗華調(diào)人中聯(lián)部,十余年間,由于工作的特別條

4、件,她目 睹了當代國際共產(chǎn)主義運動史上的很多重大大事;1957 年 11 月,她隨毛澤東帶領的中國共產(chǎn)黨代表團赴莫斯科參與社 會主義國家共產(chǎn)黨和工人黨代表會議,傾聽了毛澤東在大會上氣概磅礴的 講話;就在這次會議期間,她第一次給毛澤東當翻譯,那是毛澤東和法國共產(chǎn)黨總書記多列士的會見;會談開頭前, 毛澤東笑瞇瞇地問齊宗華: “ 你姓什么 .” 齊宗華很緊急, 怯聲說:“ 姓齊;” 毛澤東吸了一口煙, 幽默地說:“ 那就是齊桓公的后代咯; ” 突然話鋒一轉(zhuǎn),問她“ 齊國在哪里 .”“ 山東;”“ 仍不錯嘛 .” 毛澤東頷首稱贊;領導的風趣、親切打消了齊宗華的惶恐不 安;1960 年 6 月布加勒斯特

5、會議期間,齊宗華目睹了彭真和赫魯曉夫猛烈的交鋒;當時蘇聯(lián)代表團團長赫魯曉夫在正式會談前向各國代表團散發(fā)了 蘇共中心 6 月 21 日致中共中心通知書, 以突然突擊的方式對中共進行了全 面的毫無依據(jù)的誣蔑和攻擊,彭真大義凜然地進行反對;他那節(jié)奏很快的 急促的發(fā)言,都由齊宗華一一譯出,作為中國共產(chǎn)黨的一員,她感到從未 有過的爽快與驕傲;在中聯(lián)部工作期間,齊宗華仍參與了毛澤東選集14 卷法文版的 定稿工作;在周總理的直接過問下,1973 年齊宗華正式調(diào)入外交部,先后任副處長、處長和主管法國事務的副司長;當時,她與王海容、唐聞生、章含之、羅旭被稱為中國外交界的“ 五朵金花”;60 歲月初期,周總理歷史

6、性的亞、非、歐14 國之行,帶了中國外交界最優(yōu)秀的英、法譯員;英語組以冀朝鑄為首,法語組就由齊宗華掛帥,此后數(shù)年,哪里有周恩來和陳毅的身影,哪里就有齊宗華和冀朝鑄;齊、冀聲名遠揚, 外國傳媒頻頻領教了他們杰出的譯技;終止了 14 國之行的周總理,回到北京向全國人大常委會和國務院作了長達 151 頁的關于拜訪14 國的報告;令人意外的是周總理把伴同出訪的齊宗華、冀朝鑄等三位主要翻譯請到了會場,并支配在最顯著的地方入座;周總理說:“ 我仍要提到翻譯人員, 翻譯人員不僅是翻譯,仍可以做政治工作;”“ 我們這些工作,不經(jīng)過他們?nèi)? 根本就做不成;”“ 翻譯工作是最有政治進展前途的工作;”齊宗華最難忘

7、懷的是周恩來總理;她很多次目睹周總理忘我地為黨為人民工作的動人情形和對譯員無微不至的關懷;第一次給總理當翻譯,是周總理睬見阿爾巴尼亞勞動黨總書記霍查;客人來到前,總理親切和齊宗華交談,詢問她父母在哪里工作,孩子幾歲了,在哪里學的法語 , 使得齊宗華心頭熱乎乎的;周總理不止一次諄諄警告齊宗華,外事翻譯不是技術問題,而是政治問題,外交無小事;要求她向龔澎學習 龔澎是毛澤東、周恩來特別重視的我國外交界杰出的女性,是新中國外交部第一位女司長,提高自己的政策水平;自從她調(diào)入外交部以后,直到毛澤東、周恩來 離開人世,齊宗華參與了兩位領導人和法語國家來訪外賓的絕大多數(shù)會見;1980 年,齊宗華離開外交部進入北京國際關系學院任法語教授;執(zhí)教之余,潛心從事筆譯工作;1983

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論