經典作品修辭賞析BloodSweatandTears_第1頁
經典作品修辭賞析BloodSweatandTears_第2頁
經典作品修辭賞析BloodSweatandTears_第3頁
經典作品修辭賞析BloodSweatandTears_第4頁
經典作品修辭賞析BloodSweatandTears_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、經典作品修辭賞析BloodSweatandTears作者:日期:jBlood, Sweat and Tearsby Winston ChurchillOn Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should

2、 include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of 巾ve members, representing, with the Labor, Opposition, and Liberals, the unity of the nation. It was necessary thatthis should be done in one single day on account of the extreme urge

3、ncy and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the king tonight. I hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.The appointment of other ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this

4、 part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of todays proceedings, the adjournmentof the House will be proposed until May 21 with

5、provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to MPs at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record Is approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.The resolution:That this House welcomes the formation of a

6、government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in histor

7、y. We are in action at many other points-in Norway and in Holland-and we have to beprepared in the Med讓erranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if 1 do not address the House at any length today, and I hope tha

8、t any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but bl

9、ood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea, and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage

10、 war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answe門n one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for witho

11、ut victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure

12、that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, Come then, let us go forward together with our united strength.“熱血、汗水和眼淚”溫斯頓丘吉爾(1940年5月13日)上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。按國會和國民的意愿, 新政府顯然應該考慮建立在盡可能廣泛的基礎上,應該兼容所有的黨派。我已經完

13、成了這項任務的最主要的部分。戰(zhàn)時內閣已由五人組成,包括工 黨、反對黨和自由黨,這體現了舉國團結一致。由于事態(tài)的極端緊急和嚴峻, 新閣政府須于一天之內組成,其他的關鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向 國王呈報一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。其余大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國會下一次召開時,任命將 告完成,臻于完善。為公眾利益著想,我建議議長今天就召開國會。今天的議 程結束時,建議休會到5月21日,并準備在必要時提前開會。有關事項當會及 早通知各位議員?,F在我請求國會作出決議,批準我所采取的各項步驟,啟示記錄在案,并 且聲明信任新政府。決議如下:“本國會歡迎新政府的組成,她

14、體現了舉國一致的堅定不移的決心:對德 作戰(zhàn),直到最后勝利?!苯M織如此規(guī)模和如此復雜的政府原本是一項重大的任務。但是我們正處于 歷史上罕見的一場大戰(zhàn)的初始階段。我們在其他許多地點作戰(zhàn)一一在挪威、在 荷蘭,我們還必須在地中海做好準備。空戰(zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好 許多準備工作。值此危急關頭,我想,即使我今天向國會的報告過于簡略,也當能見諒。 我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對必要的禮 儀方面的任何不周之處能毫不介意。我向國會表明,一如我向入閣的大臣們所表明的, 我所能奉獻的唯有熱血、 辛勞、眼淚和汗水我們所面臨的將是一場極其嚴酷的考驗,將是曠日持久的斗 爭和苦難。若

15、問我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對人類黑暗、可悲的罪惡史上空 前兇殘的暴政作戰(zhàn)。這就是我們的政策。若問我們的目標是什么?我可以用一個詞來回答,那就是勝利。不惜一切 代價,去奪取勝利一一不懼一切恐怖,去奪取勝利一一不論前路如何漫長、如 何艱苦,去奪取勝利。因為沒有勝利就不能生存。我們務必認識到,沒有勝利就不復有大英帝國,沒有勝利就不復有大英帝 國所象征的一切,沒有勝利就不復有多少世紀以來的強烈要求和沖動:人類應 當向自己的目標邁進。我精神振奮、滿懷信心地承擔起我的任務。我確信,大家聯合起來,我們 的事業(yè)就不會遭到挫敗。在此時此

16、刻的危急關頭,我覺得我有權要求各方面的 支持。我要說:“來吧,讓我們群策群力,并肩前進! ”(parallelism ) You ask what is our policy?(rhetorical question 設問)I say it is to wage war (alliteration 頭韻)by land, sea, and air. War with all our might and with all (intermittent repetition 間接重復)the strength God has given us, and to wage war (alliteration 頭韻)against a monstrous tyranny never surpassedin the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.(parallelism) You ask (intermittent repetition 間接重復),what is our aim? (rhetorical

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論