東西方情感表達差異_第1頁
東西方情感表達差異_第2頁
東西方情感表達差異_第3頁
東西方情感表達差異_第4頁
東西方情感表達差異_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、參考醫(yī)學(xué)中國人不像美國人那樣心直口快, 富于表現(xiàn)。 電視節(jié)目“大鳥在中國”的作者犯了嚴重的社會語言學(xué)錯誤, 他讓大鳥反復(fù)用普通話說“我愛你”。 一個中國觀眾說當(dāng)她聽到那里的時候渾身都起了雞皮疙瘩。即使是父母通常也不會那樣和孩子說話。相反,愛是由行動表達的。朱自清在背影中寫到對父親的愛。他描寫了在火車站的離別,其間,父親走過鐵軌爬過站臺去買橘子給他路上吃。這是一篇十分動人的文章,但是“愛”字從未出現(xiàn)過。中國人十分在意“面子”。 自己丟臉是十分糟糕的。 同樣地, 也要竭力避免魯莽的話和行為傷到別人的面子。 不然他們就會感到很不舒服, 和諧的氣氛也突然消失了。 由于中國人一出生就開始熟悉這種思維的訓(xùn)

2、練, 所以他會幾乎本能地預(yù)計自己的話語和行為在他人身上的反應(yīng)。例如一個禮貌的中國人從不會問這樣的問題:“你能幫我個忙嗎?”“你介意 嗎”“我是否打擾到您了 ? 這類問題回答起來不那么愉快。 如果一個美國吸煙者問一個中國人“我吸煙打擾到您了嗎?”他得到的回答一定是“哪里,不?!比绻@個中國人回答說:“是的”,那么這個吸煙者會感到丟臉,而且會覺得自己表現(xiàn)得不善交際。漢語和英語中有些沒有對應(yīng)詞的例子漢語中有個諺語;“夏練三伏,冬練三九”。激勵人們堅持鍛煉身體?!叭焙汀叭拧痹谟⒄Z里是什么呢?一個年輕翻澤對幾個加拿大人說threefu 和 threenine 。聽的人當(dāng)然莫名其妙。他只要說Insu

3、mmerkeep exercisingduringthe hottestdays ; Inwinterdo the samethingduringthe coldestweather就可以了。一個中國青年到附近游泳池去游泳,一會兒就回來了。和他同住一室的中國人和一個外國朋友都感到奇怪。 他解釋說: “游泳池里人太多, 水太臟, 早該換了。 簡直象芝麻醬煮餃子。 ” 這個比喻很別致,很生動,和他同住一室的中國朋友笑了,而那個外國人既沒有吃過“芝麻醬”也沒有見過“煮餃子”,絲毫不覺得這個比喻幽默,難怪他顯出一副茫然不解的神情。西方人形容某地人多、擁擠不堪,常說 It was papked like

4、 sardines (塞得象沙丁魚罐頭一樣,擁擠不堪)。這種比喻有些中國人可以理解,但不一定能欣賞其妙處,因為見過打開的沙丁魚罐頭的人很少, 看到過一個又小又扁的罐頭盒里, 緊緊塞滿整整齊齊的幾排手指頭長的沙丁魚的人是不多的。令人發(fā)指 tomakeone s hairstandon end前者用于看到或聽到某種暴行等而十分“氣憤”的場合,后者用于看到或聽到某種可怕的事物而十分“害怕”的場合,相當(dāng)于“令人毛骨驚然?!崩纾篢he sightmadehis hairstandon end he thoughtit was hisdeadbrothersghost. ( 這個景象使他毛骨諫然,他以為

5、這是他哥哥 或弟弟 的鬼魂出現(xiàn)參考醫(yī)學(xué)了)英語中有to bristlewithanger 一語,表示 “氣得毛發(fā)豎起來”,但多用于動物,不用干人,除非用作比喻。自食其言 toeat one s ownwords前者指說了話不算數(shù),答應(yīng)了的事不去做。后者指收回自己說的話,一般多用于強迫別人收回所說的話,使他丟臉。例如:He toldeveryone he was absolutelycertainthathis articlewouldbe publishedby the Times , but when theletterof rejectioncame , he had to eat his

6、 ownwords.( 他逢人就說 泰晤士報必將發(fā)表他的文章。退稿之后,他只好收回自己的話。)to get a kick out of something 被踢出去前者是非常道地的英語成語, 多用于口語, 意思是“欣賞 或從 中得到極大愉快”。如:I gota kick outof watching those kidsperform; their play made me realize howstrangeand funnywe grown ups mustseem to them (我非常欣賞孩子們的表演。他們演的戲使我意識到。在他們看來,我們這些成人多么古怪和可笑。)這與 “踢”這一動

7、作本身毫無關(guān)系。To blow ones own horn (or trumpet) 各吹各的號 前者是個成語, 表示“自吹自擂” ,一般用來形容某人炫耀自己的成就、 技能、 智力等。 很象漢語中的 “老王賣瓜, 自賣自夸。 ” 如: If he s so successful , why does he have to keep blowing his own trumpet ?(既然他干得很出色,干嗎要整天自我吹噓呢?)漢語中的“各吹各的號,各唱各的號”則表示兩個或幾個人各于各的事或各自堅持自己的看法,不能協(xié)調(diào)一致,與英語中的each doinghis ownthing 相近。打招呼和告別

8、一天中午, 一個在中國學(xué)習(xí)的美國留學(xué)生有個約會。 他剛要騎上創(chuàng)神, 一位中國朋友從旁邊走過,問他:“吃了嗎?” 這是中國人在吃飯前后打招呼的常用語。 美國留學(xué)生笑著點點頭,揮揮手表示告別,就走了。他知道,中國朋友的話等于英語中的 Hello 或 Hi 但如果照字面譯成 Have you eaten yet ?或 Have you had your lunch ?外國人聽起來就很怪。美國人會以為,這種打招呼似乎是說: “我也沒有吃。走吧,我們一起去吃點東西吧。 ”或者說:“沒有吃的話, 我正要請你到我家去呢。 ”總之, 這樣打招呼有時意味著邀請對方去吃飯。參考醫(yī)學(xué)發(fā)生過這樣的事。有一次,一個剛到

9、中國不久的外國留學(xué)生結(jié)結(jié)巴巴地用漢語說;“你們?yōu)槭裁蠢蠁栁页粤孙垱]有?我有錢。 ”他以為人們總問他 “吃飯了嗎 ”是因為怕他沒錢吃飯。他顯然對這種問法感到生氣。再如,漢語中的“上哪兒去???”和“到哪兒去啦?”這樣打招呼的話直譯成英語就是Where are you going ?和Wherehaveyou been ?用這兩句英語來打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興,他們的反應(yīng)很可能是:It s noneofyourbusiness ?。愎艿弥鴨幔。┬液茫?打招呼的話并不都令人感到奇怪或者引起對方反感。有許多打招呼的話是相似的,有些只是說法不同。在許多語言里, 打招呼的話往往與時間有關(guān),但即

10、使在一種語言中也有不一致的地方。英語中有Good morning , Good afternoon , Good evening都相當(dāng)于漢語中的“您好” ,只是說的時間不同而已,但不說Good noon 。而 Good night( 晚安 ; 明天見;再會 )根本不是打招呼的話(大多數(shù)講英語的人不會這樣說)。這只是告別時說的話。兩個中國人初次見面時,沒有什么特別的漢語說法,而多數(shù)講英語的人初次見面總要說I m pleasedto meetyou ( 認識你很高興)之類的客套話。分手時,他們還要說句It s nice meetingyou 或 It s niceto havemetyou (能認

11、識你很高興)之類的話。人們分手時通常說Good-bye ,Bye bye ,相當(dāng)于中國人說“再見”。幾乎所有語言中都有類似的說法。但在說Good bye 或“再見”之前,還有些客套語很有意思,各種語言也不盡相同。如有貴客或不大熟的人來訪或串門兒,客人離開時,按中國的習(xí)慣,主人要把客人送到房門口或大門口??腿藢χ魅苏f“請留步”,主人最后要說“走好”、“慢走”、“慢點兒騎(自行車)之類的客套話。這些說法部不能直接譯成英語。如果說Stay here, 聽起來十分別扭。如果說Go slowly,Walkslowly 或 Ride slowly ,也很不自然。其實,微微一笑并作個表示再見的手勢就可以了。

12、祝賀和贊揚聽到別人贊揚時,美國人和中國人的回答不同:美國人一般表示接受贊揚,中國人則一般表示受之有愧。關(guān)于這種差別,可以再多談幾句。請看下面幾個例子:參考醫(yī)學(xué)1一位中國青年婦女在美國,身上穿著一件漂亮的服裝。當(dāng)別人對她說:這件衣服真雅致,顏色美極了。這位中國青年婦女很高興,但有些不好意思,就按中國習(xí)慣回答說:普通的衣服,我在中國國內(nèi)買的?!薄斑@是件2一位中國學(xué)者剛到美國,到一所大學(xué)去參加招待。女主人是他的老朋友。兩個人正在談話,女主人的一個熟人走過來。她對那個人說:“羅恩,我來介紹一下,這位是陳先生,他是杰出的物理學(xué)家,是一位很了不起的人。”陳先生同剛走過來的人握手,看看女主人,笑著說: “叫

13、我臉紅呢,還是跟他說您只是開個玩笑呢?”在這兩個例子里, 兩位中國人的回答都可能被人誤解。 別人也許以為青年婦女的回答是說對方不識貨, 對一件普通衣服如此大驚小怪, 可見美國婦女鑒賞能力有問題。 那位姓陳的物理學(xué)家的回答,如果不是帶著笑,別人可能認為他的意思是: “你這么說,不過是表示客氣,不是真心話。 ”第一例中說對方鑒別能力差,第二例中說女主人言不由衷。二者都有責(zé)備贊揚者的意味,說話人的意圖和所傳達的信息之間有很大差距。在稱贊什么人的問題上, 也反映文化方面的差異。 人們常聽到美國婦女談她丈夫工作如何努力,干得怎樣出色,歷次提級,得到獎勵,等等。她也會夸自己的子女多么聰明,學(xué)習(xí)成績怎樣好,

14、在集郵小組里多么積極,在什么地方的音樂會上演出過,等等。在中國,人們就會認為這樣做未免太俗氣。他們不會在外人面前夸自己家里的人。其他社交禮節(jié)漢語和英語中都有表示感激、歉意的固定說法,請別人幫忙前,也要先說點什么,例如漢語里“謝謝”、“對不起”、“請 ”,英語里的Thankyou , I m sorry , Excuseme等??偟膩碚f,這些表達方式十分相近,不會造成什么麻煩。但是,盡管相近,仍有差異。英語里的 Thank you 和 Please 比漢語的“謝謝”和“請 ”用得更加廣泛。如果求人幫點小忙,比如借支鉛筆,問個路,傳個話,叫人來接電話等,中國人常常不說這些客氣話,特別是對親屬和好朋

15、友,更不用這樣客氣。許多中國人認為,西方人過于喜歡說Thankyo和 Please,沒有必要,甚至叫人不耐煩。另一方面,中國人相信對方知道自己的感激之倩,因此不必多言;但在西方人看來,不說這些客氣話就有些失禮,對別人不夠尊重。參考醫(yī)學(xué)對方說了Thankyou 或“謝謝”之后,英語的回答是Notat all, Don t mentionit 或 You re welcome ;漢語的回答是“沒什么”或“不用謝”。導(dǎo)游人員和服務(wù)人員為外賓做了什么事,外賓說Thankyou 后怎么回答呢?有人會說:“這是我應(yīng)該做的。”如果把這句話直譯為It s my duty,就會含有下列意思:服務(wù)員或?qū)в伪救瞬⒉?/p>

16、想做這件事,但這是他(或她)的職責(zé),所以不得不做。這與漢語所委表達的原意有很大出入。適當(dāng)?shù)幕卮鹗荌 m gladto be ofhelp 或 It s a pleasure 表示 “我很樂意(為您效勞)”之類的客套話。人們往往認為漢語中的“請”相當(dāng)于英語中的Please 。但在某些場會卻不宜用英語Please,比如讓別人先進門或先上車時,不說please ,一般都說Afteryou 。(初學(xué)英語的人常用You go first ,這是不對的。)在餐桌上請人吃飯吃菜、喝酒或請人吸煙葉,一般用Help yourself ( to something ),也不用Please。在求人辦事或打斷別人的話

17、時,先得籠統(tǒng)地說一聲Excuseme (對不起)。但漢語中這個籠統(tǒng)說法要用不同的方式表達。求別人辦事時, 一般用 “勞駕” ; 請別人讓路時一般用“借光 ”或“請讓一讓 ”;詢問某事時一般加“請問 ”。不懂這些區(qū)別的外國人常常在一切場合中都用“對不起 ”。漢語中的“辛苦了”是一句很熱情的話,表示對別人的關(guān)心。有時用“辛苦了”來肯定別人付出辛勤的勞動和所做出的成績,并表示慰問。用英語表示這種意思時要十分注意?!靶量嗔恕边@句話適用范圍很廣,而英語卻沒有完全對應(yīng)的說法,把它直譯成You ve had a hard time 或 Youve gone througha lot of hardships 都是不貼切的,有時還會引起誤解。對一個經(jīng)過長途旅行后剛剛到達中國的外國人,可以說You musthavehad a tiring journey 或 You must be tired fromsuch a long trip或 Did youhavea goodtrip ?表

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論