英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象解析課件_第1頁
英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象解析課件_第2頁
英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象解析課件_第3頁
英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象解析課件_第4頁
英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象解析課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、賀麗丹(20113591)李東倩(20113595)李光會(20113596)英語詞匯學習中的石化現(xiàn)象第1頁,共17頁。目錄1423定義原因分類方法2501第2頁,共17頁。定義:詞匯石化(fossilization)現(xiàn)象是英語語言學習中的一種普遍現(xiàn)象。該概念由上世紀70年代初著名語言學家Selinker最早提出。所謂石化,是指學習者達到一定程度后,過渡語的某些特征如詞條、規(guī)則和詞系統(tǒng)就會趨于停滯狀態(tài)(Selinker1972)。在英語學習過程中,詞義石化現(xiàn)象表現(xiàn)為:詞匯理解錯誤,詞匯使用不當,詞匯使用不得體,詞匯使用不符合語言習慣。學習者習慣于機械記憶英語單詞對應的漢語意義,造詞詞義歪曲,想

2、表達的意思令人費解(楊玉晨1999)第3頁,共17頁。石化現(xiàn)象形成的主要原因地理環(huán)境、風俗習慣、文化背景不同。由于不同的民族在不同的地理環(huán)境中形成了各自獨特的風俗習慣、宗教信仰、價值觀念等,表達同一概念的詞,在各自獨特的文化傳統(tǒng)下必然會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的不同的內(nèi)涵意義。如Materialist往往是指注重物質(zhì)享受、講究實惠的人,并不完全等同于“唯物主義者”。第4頁,共17頁。母語負遷移。語言遷移對語言的輸入和輸出產(chǎn)生影響,正向遷移有利于語言學習,但負向遷移由于用母語模式或規(guī)則而產(chǎn)生錯誤的英語表達模式,所以對英語學習有阻礙作用。如:紅糖(brown sugar)說成“red sugar

3、”;紅茶(black tea)說成“red tea”。漢英語言構詞方式有差異。漢語的概括詞較多,在構成新詞時只要在前面加上表示區(qū)別性特征的詞就行了,而英語卻往往用不同的詞來表示,從表面看不出與所屬大類的概括詞有何關系,這就給我們的詞匯學習帶來了困難。如:白蘭地酒:brandy,香檳酒:champagne, 白酒:spirits.第5頁,共17頁。分類:語音石化、語法石化和語義石化語音石化:在英語詞匯學習中語音發(fā)音規(guī)則及發(fā)音方式趨于固定 Eg:Christmas; beer; America (日語) 語法石化:在英語詞匯學習中語法規(guī)則趨于固定 Eg:1.被動和主動表達(require;need

4、;worth;) 1The book is worth reading.2The old building requires repairing 2.比較級 3.時態(tài) 4.單復數(shù) 5.冠詞語義石化:在英語詞匯學習中對單詞的語義“對等”漢義第6頁,共17頁。詞義石化現(xiàn)象分類:按照其程度,詞義石化可分為以下幾種現(xiàn)象:一. 完全誤等的石化現(xiàn)象二. 部分等同的石化現(xiàn)象 三. 情感差異的石化現(xiàn)象第7頁,共17頁。一. 完全誤等的石化現(xiàn)象這種現(xiàn)象主要是指學生們在與英美人士交際或翻譯時,依照漢義來選擇英語詞匯,在對方感到莫名其妙時,才知道發(fā)生了風馬牛不相及的誤會。實際上這種現(xiàn)象在詞典中詞條翻譯時就埋下了錯誤

5、的根源。Eg:lettuce“萵苣” lover“愛人” black tea“紅茶” yellow sun“紅太陽” brown sugar“紅糖”Eg:“單人沙發(fā)”不是sofa,而應是armchair, “飯鏟子”不用cooking spade,而用slice第8頁,共17頁。二、部分等同的石化現(xiàn)象 英漢語中很多詞語的概念外延僅是部分等同的關系,一個英語詞可有幾個漢譯;一個漢語詞也有可能對應幾個英語詞。 在漢語中一些概念并未細分,而在英語中卻分得較細,可用不同的詞語來表示。例如,英語的wine 常被誤視為“酒”,實際上wine僅指葡萄酒,釋義為alcoholic drink made fro

6、m the fermented juice of grapes。而漢語的酒是一個概括詞,包括白酒、甜酒、葡萄酒、啤酒、藥酒、米酒、黃酒等等。漢語的“酒”實際上大致相當于英語中的alcoholic drink,這又可進一步分為: spirits: whiskey, rum, gin, vodka dry: hock, claret alcoholic drink wine medium: champagne sweet wine: port, sherry beer: ale, lager, shandy,第9頁,共17頁。有些概念在漢語中卻要細分,這主要是因為現(xiàn)實生活中交際的需要,如:叔叔,伯

7、父,舅舅,姑父,姨夫,而英語中僅以uncle一詞來表示;英語中的cousin可譯為漢語的十二個等同詞:堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹,姨兄弟姐妹。漢語中的“酸”與“痛”是兩種不同的感覺,而英語合用一個詞ache,“腰”與“背”合用back,那么,backache就有四種譯法:腰痛、腰酸、背痛、背酸。這類概念部分等同現(xiàn)象常使我們應用時發(fā)生以偏蓋全的錯誤,從而導致交際上的失誤與誤解。第10頁,共17頁。三、情感差異的石化語言除了傳遞信息以外,還要表達說話人或作者對所講事物與聽者、讀者的態(tài)度,也就是表達感情。詞匯表中的有些詞語在翻譯時雖然已將其主要概念表達了出來,卻忽視了其內(nèi)在的感情色彩和文化內(nèi)涵。例如:英

8、語的propaganda在英漢詞典上被譯為“宣傳”,實際上它們的內(nèi)涵意義是不同的。英語中propaganda帶有貶義,是指把自己的偏見強使別人信服的意思,而漢語的“宣傳”一詞則通常用作褒義。第11頁,共17頁。又如,漢語中的“狗”一詞常帶有“令人討厭、卑鄙”等不好的內(nèi)涵意義,這種內(nèi)涵意義在許多詞語中都有所反映,如“走狗”、“狗膽包天”、“狗嘴里吐不出象牙”;而dog一詞在英語里則完全沒有任何不好的內(nèi)涵意義,而常常用來表示“忠實”、“友好”、“可愛”等內(nèi)涵意義。所以在英語中有這樣的諺語:Every dog has his day. (人人皆有得意時。)You are a lucky dog. (

9、你真幸運。)Love me, love my dog. (愛屋及烏。)第12頁,共17頁。另外,英語中的ornament一詞譯為“裝飾”,有時也有不妥之感。漢語用“裝飾”指學識往往含貶義,而英語則不然。該詞在OLD的釋義為:sth. designed or used to add beauty to sth. else。據(jù)此Bacon在他的論學習一文中開首句:Studies serve for delight, for ornament and for ability。漢譯為“讀書足以怡情,足以博采,足以長才”。這里ornament譯作“博采”是十分貼切的??梢娫~句的情感意義與內(nèi)涵意義在不同的

10、語言中是有差別的,在翻譯時不能簡單地一一對應。第13頁,共17頁。 英國指未受教育,社會地位低下,粗魯?shù)娜?peasant:農(nóng)民 基本義:種莊稼的人,農(nóng)民階級的一部分Politician(政治家):美語中有強烈的貶義,指為了謀取個人利益而耍政治手段的人,還有精明圓滑,做事老練之意,所以漢語的政治家譯為“statesman”,表示善于管理國家的明智之士。第14頁,共17頁。如何防止詞匯學習石化(1)結合情景學習語言的運用單位是句子,詞匯是它的組成部分,因此,結合句型學習可以更好的通過語言材料來理解詞義,掌握詞的用法Eg:consist of & consist in ,time第15頁,共17頁。(2)結合文化背景eg:在中國,“知識分子”一般包括一切受過高等教育的人,但在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論