日漢翻譯教程第9章.課件_第1頁
日漢翻譯教程第9章.課件_第2頁
日漢翻譯教程第9章.課件_第3頁
日漢翻譯教程第9章.課件_第4頁
日漢翻譯教程第9章.課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、日漢翻譯教程第9章華東師范大學(xué) 高寧第五節(jié)譯文與譯文的風(fēng)格 例1:瓜食 子思 栗食 偲 來 安寢譯文1:食瓜思吾兒,食栗益相思, 其來何所自,當(dāng)我眼前癡, 徒使我念茲,安眠靡有時。 (錢稻孫 譯) 譯文2:吃瓜想孩子,吃栗更想念; 都從哪里來? 徒然這樣在眼前,睡也不得安。 (錢稻孫 譯) 譯文3:食瓜思子等,食栗仍在思, 何來前生緣,眼前懸影垂。 思子不能寐,不寐將何為。 (楊烈 譯) 譯文4:食瓜思子女, 食栗更動心。 兒等緣何來, 合眼面影親。 頻現(xiàn)不離去, 輾轉(zhuǎn)難安寢。 (趙樂甡 譯) 譯文5:食瓜思愛子, 食栗更情牽。 宿緣何所至, 形骸入眼簾。 憧憧頻閃動, 令人難安眠。 (李芒

2、譯) 譯文6:吃瓜時, 想起孩子; 吃栗時, 更想孩子。 究竟你從何處來? 究竟你我何因緣? 總是浮現(xiàn)在眼前, 使我無法再安眠。 (劉雨珍 譯) 例2:御時、女御、更衣、際、時。 我思上御方、嫉。同、下臈更衣、。朝夕宮仕、人心動、恨負(fù)積、篤、心細(xì)里、思、人憚、世御。 上達(dá)部、上人、目側(cè)、人御。唐土、事起、世亂、悪、天下、人、楊貴妃例引出、多、御心頼。 譯文1:不知是那一朝帝王的時代,在后宮眾多女御和更衣之中,有一位身分并不十分高貴,卻格外得寵的人。那些本來自以為可以得到皇上專寵的人,對她自是不懷好感,既輕蔑、又嫉妒。至于跟她身分相若的,或者比她身分更低的人,心中更是焦慮極了。大概是日常遭人嫉恨

3、的緣故吧,這位更衣變得憂郁而多病,經(jīng)常獨個兒悄然地返歸娘家住著,皇上看她這樣,也就更加憐愛,往往罔顧人言,做出一些教人議論的事情來。那種破格寵愛的程度,簡直連公卿和殿上人之輩都不得不側(cè)目而不敢正視呢。許多人對這件事漸漸憂慮起來,有人甚至于杞人憂天的拿唐朝變亂的不吉利的事實來相比,又舉出唐玄宗因迷戀楊貴妃,險些兒亡國的例子來議論著。這么一來,更衣的處境就更加困難了,但是想到皇上對自己的無比深情,也只好忍耐著,繼續(xù)留在宮中侍候皇上。 女御和更衣皆平安時代宮廷女官。女御屬3位,往往可晉為皇后;更衣屬4、5位之間,侍候皇帝左右。 平安朝廷里,部分4位、5位及6位之人,可升殿者,稱為殿上人。 (林文月譯

4、) 譯文2:昔時某天皇時代,后宮女御、更衣等嬪妃眾多。其中一更衣,出身并非十分高貴,卻深蒙天皇寵愛。先前入宮的幾位妃子,自恃出身高貴,以為恩寵非己莫屬,卻見皇上獨寵這位更衣,便心生嫉妒,詆毀中傷。與她地位相同,或者家庭出身比她低微的更衣自知無力爭寵,更是憂怨抱恨。這位更衣朝夕侍候皇上,夜夜侍寢,其他嬪妃耳聞目睹,不禁妒火中燒,群起而攻之。大概是積怨太深的緣故,這位更衣憂戚寡歡,心緒郁結(jié),終于成疾,遂經(jīng)?;啬锛艺{(diào)養(yǎng)?;噬弦姶?,越發(fā)舍不得,更是憐愛,寵幸有加??v然眾高官非議,皇上不以為然,依然一味鐘情嬌縱。這種做法定不能垂范于世。 朝中高官大臣無可奈何,側(cè)目而視,私下議論道:“如此專寵,實難容忍。

5、唐朝亦皆因此事,終釀成天下大亂?!眱?nèi)宮之事,很快傳遍民間,百姓怨聲沸騰,對這位更衣憂懼怨恨,以為將來難免發(fā)生楊貴妃那樣的禍害。更衣身處此境,痛苦不堪,只是依賴皇上對自己的寵愛,在宮中謹(jǐn)慎度日。 嬪妃中女御地位最高,依次為更衣、尚侍、典侍、掌侍、命婦等。延喜時代,女御5人,更衣19人。 女御一般為內(nèi)親王、親王、攝關(guān)、大臣的女兒,更衣一般為納言等家庭出身的女兒。 (鄭民欽 譯) 譯文3:話說從前某一朝天皇時代,后宮妃嬪甚多,其中有一更衣,出身并不十分高貴,卻蒙皇上特別寵愛。有幾個出身高貴的妃子,一進(jìn)宮就自命不凡,以為恩寵一定在我;如今看見這更衣走了紅運,便誹謗她,妒忌她。和她同等地位的、或者出身比

6、她低微的更衣,自知無法競爭,更是怨恨滿腹。這更衣朝朝夜夜侍候皇上,別的妃子看了妒火中燒。大約是眾怨積集所致吧,這更衣生起病來,心情郁結(jié),常回娘家休養(yǎng)?;噬显桨l(fā)舍不得她,越發(fā)憐愛她,竟不顧眾口非難,一味徇情,此等專寵,必將成為后世話柄。連朝中高官貴族,也都不以為然,大家側(cè)目而視,相與議論道:“這等專寵,真正教人吃驚!唐朝就為了有此等事,弄得天下大亂?!边@消息漸漸傳遍全國,民間怨聲載道,認(rèn)為此乃十分可憂之事,將來難免闖出楊貴妃那樣的滔天大禍來呢。更衣處此境遇,痛苦不堪,全賴主上深恩加被,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地在宮中度日。 妃嬪中地位最高的是女御,其次為更衣,皆侍寢。又次為尚侍(亦可侍寢)、典侍、掌侍、命婦等女

7、官。尚侍為內(nèi)侍司(后宮12司之一)的長官,典侍為次官,掌侍為3等官,命婦又次之。 (豐子愷 譯) 譯文4:卻道從前某朝的天皇時代,后宮妃嬪云集,無可計數(shù)。其間有一身世平樸的更衣深得皇上恩寵。這更衣朝夕侍候皇上,那些出身高貴的妃子眼見得此等情狀,料得自己原本必受寵愛的,如今卻被這更衣爭得了去,不免醋意大發(fā),時時事事對她加以誹謗。而那些出身比這更衣更低微的,或是與這更衣地位相等的,見得如此,自知無法爭寵,更是怨恨不已,處處對她百般非難。這更衣立身此間,心緒自是郁結(jié)難解,日久也就生起病來,也不時出宮,回娘家調(diào)養(yǎng)些時日?;噬辖?jīng)得離別,對她也就越發(fā)憐愛,甚至不顧眾人誹議,一心只是對這更衣用情。此般特別的

8、寵愛,竟連朝中大臣也極是不以為然,暗地里常私議道:“唐朝便因有了這等專寵而終致天下大亂,真令人汗顏??!”不久,此事便從內(nèi)宮日漸傳遍天下,民間上下聞得,也怨聲忽起,極為憂憤,認(rèn)為楊貴妃引起的那種大禍勢將難免。更衣身處深宮,雖心恃皇上恩寵,尚且能夠度日,卻也是憂懼難抑,極為痛苦。 妃嬪中一個侍寢的職別,次于女御 (姚繼中 譯) 例:春、。白山、少明、紫雲(yún)、細(xì)。 夏、夜。月頃、。闇。蛍多飛違、一二、光行、。雨降、。 秋、夕暮。夕日、山端近、烏、寢行、三四、二三、飛急、。、雁列、小見、。日入果、風(fēng)音、蟲音、。 冬、。雪降、。霜白。、寒、火急熾、炭渡、。晝、溫緩、火桶火、白灰、。 譯文1:春天最美是黎明

9、。東方一點兒一點兒泛著魚肚色的天空,染上微微的紅暈,飄著紅紫紅紫的彩云。 夏天最美是夜晚。明亮的月夜固然美,漆黑漆黑的暗夜,也有無數(shù)的螢火蟲兒翩翩飛舞。即使是蒙蒙細(xì)雨的夜晚,也有一只兩只熒火蟲兒,閃著朦朧的微光在飛行,這情景著實迷人。 秋天最美是黃昏。夕陽映照西山時,感人的是點點歸鴉,急急匆匆地朝窠里飛去。成群結(jié)隊的大雁兒,在高空中比翼聯(lián)飛,更是叫人感動。夕陽西沉,夜幕降臨,那風(fēng)聲、蟲鳴聽起來也叫人心曠神怡。 冬天最美是早晨,落雪的早晨當(dāng)然美,就是在遍地鋪滿白霜的早晨,在無雪無霜的凜冽的清晨,也要生起熊熊的炭火。手捧著暖和和的火盆穿過廊下時,那心情兒和這寒冷的冬晨多么諧和啊!只是到了中午,寒氣

10、漸退,火盆里的火炭兒,大多變成了一堆白灰,這未免令人有點掃興兒。 (卞立強譯) 譯文2:春天的黎明最美。天色漸白的時候,山頭放射著微光,纖細(xì)的紫紅云悠然飄蕩。 夏天的夜色,有月也美,無月也美。諸多螢火蟲飛來飛去,或者,一兩只微微放光地飛去,皆有風(fēng)趣。倘遇下雨,景致更為幽雅。 秋天的傍晚,那夕陽靠近山邊的時候,就是烏鴉將要歸巢,或三四只,或二三只,匆匆飛去,亦覺悅目。何況大雁排列成行,愈飛愈小,景致更佳。日落之后,又聞風(fēng)聲蟲聲,情趣難言。 冬天的清晨,最美的當(dāng)屬降雪的時候,而霜下如雪白,也很美麗。既使無雪無霜的凜冽的早晨,急急生火,手擎木炭經(jīng)過走廊的景象,也自有一番情味。但到中午,寒冷漸退,火盆

11、的炭火蒙上白灰,卻令人惆悵了。 (王潤久 譯) 譯文3:春天黎明很美。 逐漸發(fā)白的山頭,天色微明。紫紅的彩云變得纖細(xì),長拖拖地橫臥蒼空。 夏季夜色迷人。 皓月當(dāng)空時自不待言,即使黑夜,還有群螢亂飛,銀光閃爍;就連夜雨,也頗有情趣。 秋光最是薄暮。 夕陽發(fā)出燦爛的光芒。當(dāng)落日貼近山顛之時,恰是烏鴉歸巢之刻,不禁為之動情。何況雁陣點點,越飛越小,很有意思。太陽下山了。更有風(fēng)聲與蟲韻 冬景盡在清晨。 大雪紛飛的日子不必說。每當(dāng)嚴(yán)霜鋪地,格外地白。即使不曾落霜,但嚴(yán)寒難耐,也要匆忙籠起炭火。人們捧著火盆,穿過走廊,那情景與季節(jié)倒也和諧。一到白晝,陽氣逐漸上升,地爐與火盆里的炭火大多化為灰燼。糟糕! (

12、于雷 譯) 譯文4:春,曙為最。逐漸轉(zhuǎn)白的山頂,開始稍露光明,泛紫的細(xì)云輕飄其上。 夏則夜。有月的時候自不待言,無月的暗夜,也有群螢交飛。若是下場雨什么的,那就更有情味了。 秋則黃昏。夕日照耀,近映山際,烏鴉返巢,三只、四只、兩只地飛過,平添傷感。又有時見雁影小小,列隊飛過遠(yuǎn)空,尤饒風(fēng)情。而況,日入以后,尚有風(fēng)聲蟲鳴。 冬則晨朝。降雪時不消說,有時霜色皚皚,即使無雪亦無霜,寒氣凜冽,連忙生一盆火,搬運炭火跑過走廊,也挺合時宜;只可惜晌午時分,火盆里頭炭木漸蒙白灰,便無甚可賞了。 (林文月 譯) 例:石炭早積果。中等室卓靜、熾熱燈光晴徒。今宵夜集來骨牌仲間宿、舟殘余一人。五年前事、平生望足、洋行

13、官命蒙、港來頃、目見、耳聞、一新、筆任書記紀(jì)行文日幾千言、當(dāng)時新聞載、世人、今日、穉思想、身程知放言、尋常動植金石、風(fēng)俗珍、心人見。途上、日記買冊子白紙、獨逸物學(xué)間、一種、氣象養(yǎng)得、別故。 譯文1:煤炭早已堆得很高了。中等室的桌邊分外安靜,燈光再耀眼也無濟(jì)于事。每晚聚集在此的撲克牌同好們,今晚也投宿到“飯店”,船上只剩下我一人。這已是五年前的事了,在引頸期盼中,被派到國外的這個西貢港之際,眼里所見,耳里所聽,無不感到新奇有趣。每天隨手寫下幾千字的游記,刊載在當(dāng)時的報紙上頗受好評,現(xiàn)在回想起來,那種幼稚的思想,自不量力的信口開河,從平常的動植物、金屬巖石,乃至風(fēng)俗等無不引以為奇的寫下,知情的人不

14、知會如何看待。這回在旅途中,不但沒寫日記,連買來的書都原封不動。這大概是在德國求學(xué)期間所培養(yǎng)出“漠然態(tài)度”的精神吧! nil admirari:(羅)不會受到任何驚嚇。精神上不被外界左右的冷漠態(tài)度。 (郭玉珊譯) 譯文2:煤炭已經(jīng)裝滿了。中等艙內(nèi)的桌子周圍一片寂靜,煤氣燈(注)發(fā)出多余的亮光,每晚聚集在這里玩撲克牌的人,今宵住到“飯店”去了,只有我一個人留在船上。 五年前的事了,我如愿以償?shù)胤钆晒M出國,當(dāng)船抵達(dá)西貢港時,眼睛所見,耳朵所聞,全是一些新鮮事,我信手寫來每天便有幾千字,發(fā)表在當(dāng)時的報章上,還頗受讀者歡迎。但是現(xiàn)在回想起來,那些都是思想幼稚,不知分寸的信口開河。因為我甚至將尋常的動物、植物、金石,以及當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗等都認(rèn)為是奇事妙聞,不知有心人怎樣看待那些文章的。這一次我仍然帶著日記簿上途,但至今未寫下片言只字,這是我留學(xué)德國期間養(yǎng)成的一種“不受外界影響”的精神嗎?不,這另有原因。 (注) 譯注:“煤氣燈”原文為熾熱燈,查広辭苑沒有熾熱燈一詞,暫譯為煤氣燈,若有新發(fā)現(xiàn)再改。 (黃玉燕譯) 譯文3:煤早就裝上了船。在這間中等船艙里,只有電燈空自亮得耀眼,桌子四周一片寂寥。夜夜在此摸骨牌的人,今晚都住到旅館里去了,船上只留下我一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論