版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第六講 中國(guó)語(yǔ)言文字主講人:江西師范大學(xué)謝宏維 主要講述語(yǔ)言文字之間的不同如何造成文化之間的不同,以及語(yǔ)言文字的誘導(dǎo)和暗示作用。 語(yǔ)言文字是文化的載體,是文化的結(jié)晶。在人與現(xiàn)存的傳統(tǒng)文化氛圍中,語(yǔ)言文字涵蓋、包容一切傳統(tǒng)文化氛圍。如果說(shuō),我們每一個(gè)人無(wú)不生活在現(xiàn)存的傳統(tǒng)文化氛圍中,那么,在各種現(xiàn)存的傳統(tǒng)文化氛圍中,最根本、最核心并能夠貫穿人的始終的,只能是個(gè)人所使用的一定民族、一定類(lèi)型的語(yǔ)言文字。因此,在我們從人與現(xiàn)存的傳統(tǒng)文化氛圍的對(duì)象性關(guān)系上,來(lái)比較中西文化的差異時(shí),很自然地就要對(duì)中西語(yǔ)言文字進(jìn)行比較,因?yàn)橹形髡Z(yǔ)言文字的差異也是顯而易見(jiàn)的。一、中西語(yǔ)言文字的差異具體可以從語(yǔ)音、語(yǔ)形、語(yǔ)義、
2、語(yǔ)法四個(gè)方面的差別來(lái)看。 第一,語(yǔ)音的差別。語(yǔ)言是語(yǔ)言,文字是文字,不應(yīng)該將二者合在一起說(shuō),但我們已經(jīng)習(xí)慣了這種說(shuō)法,還是尊重習(xí)慣。 漢語(yǔ)有一個(gè)最明顯的特征就是單音節(jié),一個(gè)音一個(gè)字,或者一個(gè)字一個(gè)音,而且大部分都是開(kāi)音節(jié)。什么叫開(kāi)音節(jié)?例如“kai”就是開(kāi)音節(jié),如果是“kait”就是閉音節(jié)了。如果是閉音節(jié),中國(guó)的拼音文字就不可能實(shí)現(xiàn)。另外,漢字每個(gè)字有韻調(diào),有“一二三四”聲,很規(guī)則,而且聲音很響亮。西方的語(yǔ)言文字主要是單音節(jié),同時(shí)還有多音節(jié)的,這些多音節(jié)詞成為與中國(guó)語(yǔ)言文字區(qū)別的關(guān)鍵特征。此外,西方語(yǔ)言文字還有輕音節(jié)或是重音節(jié),用輕重音表示語(yǔ)調(diào)。中西語(yǔ)言文字這種區(qū)別看起來(lái)很微小,但是它造成一種
3、什么效應(yīng)呢?這種效應(yīng)就是它影響了我們看世界的方式。由于我們一天到晚一直在說(shuō)一種語(yǔ)言,自出生以來(lái)就要天天接受它,語(yǔ)言給予我們一套實(shí)踐的模式和嶄新的世界觀,我們不知不覺(jué)中便受其熏陶,并且不知不覺(jué)地以這種方式來(lái)看待外部的世界。用這種語(yǔ)音效果來(lái)創(chuàng)造詩(shī)歌等文學(xué)作品時(shí),押韻也跟語(yǔ)音相關(guān)。中國(guó)的詩(shī)歌和外國(guó)的詩(shī)歌不一樣,從語(yǔ)音上來(lái)說(shuō),西方詩(shī)歌在押韻的時(shí)候會(huì)有很多轉(zhuǎn)韻的地方,即多元韻式,前兩行押韻,或者隔行押韻,例如莎士比亞十四行詩(shī)的韻式是ababcdcdefefgg。多元韻式并不是西方語(yǔ)言文字(尤其是印歐語(yǔ)系)的優(yōu)點(diǎn),而恰恰是它的天生缺陷。因?yàn)檫@種文字多音節(jié)多,能夠押韻的詞的數(shù)量就少了,因此詩(shī)人便創(chuàng)造了轉(zhuǎn)韻、
4、間行韻等方法。而中國(guó)的詩(shī)人則不用著急,一個(gè)音可以表達(dá)很多字。例如“jia”,可以是“家”,也可以是“佳”、“嘉”、“加”,很容易押韻。在英語(yǔ)中不可能找到這么多同音詞,這必然造成英語(yǔ)文學(xué)中多元韻的形成。而中國(guó)語(yǔ)言文字押韻的得心應(yīng)手使得詩(shī)人可以寫(xiě)出一元詩(shī),一韻到底,如四言、五言、七言,以及后來(lái)的詞、曲等。一元韻的藝術(shù)效果很強(qiáng),而藝術(shù)效果要有感染性,就要使得韻腳是單一的,不斷變化的韻腳使人的印象不深,詩(shī)歌的音樂(lè)感也相對(duì)減弱。法國(guó)文學(xué)家薩塞說(shuō),藝術(shù)作品的感染性取決于它的片面的強(qiáng)調(diào)性。 第二,語(yǔ)形的差別。語(yǔ)形就是文字的外形,甲骨文、金文、小篆,形狀不一。這些文字有一些什么因素打動(dòng)了我們呢?我們注意到,漢
5、字的結(jié)構(gòu)是方塊型、建筑型,是立體的,筆劃上下左右都可以通,象形的味道非常濃,它誘導(dǎo)我們把字本身和外部自然界聯(lián)系在一起。所以,我們說(shuō)漢字是自然界存在外貌的濃縮和簡(jiǎn)化的形式。 而印歐語(yǔ)系的文字則不同。舉例來(lái)說(shuō),希臘字母,包括英語(yǔ)、德語(yǔ)、拉丁語(yǔ),都符號(hào)化了。它不是立體型結(jié)構(gòu),而是平面的、流線型結(jié)構(gòu),沒(méi)有象形的味道。這樣一來(lái)產(chǎn)生一種什么效應(yīng)呢?就是當(dāng)你看到這個(gè)文字以后,不可能立刻將之與自然界聯(lián)系起來(lái),失去了人這個(gè)主體和自然界客體之間的聯(lián)系。但是這種文字也強(qiáng)調(diào)了一些因素,它強(qiáng)調(diào)了人的智力運(yùn)行軌跡。符號(hào)化的像蚯蚓一樣彎彎曲曲的文字,實(shí)際上是一種邏輯聯(lián)系,即事物之間的聯(lián)系,有很強(qiáng)的人文性,把人的軌跡打在文字
6、上面。漢字的人文性不強(qiáng),但是漢字的自然性很強(qiáng)。中西兩種文字的外形的差異,造成了不同文化的潛在因素。 。 那么字形給文化帶來(lái)一種什么效應(yīng)呢?首先,在中國(guó),漢字帶來(lái)一種感受力很強(qiáng)的效應(yīng),例如書(shū)法的產(chǎn)生,詩(shī)詞中寫(xiě)景的特點(diǎn)非常突出,象形字就是圖畫(huà),一個(gè)漢字就是一幅畫(huà),就是一首詩(shī)。美國(guó)詩(shī)人龐德說(shuō),漢字一看起來(lái)情不自禁就是詩(shī)了?!按竽聼熤保L(zhǎng)河落日?qǐng)A”,這樣寫(xiě)景的詩(shī)非常美,一念就會(huì)進(jìn)入那種境界。“雞聲茅店月,人跡板橋霜”,從邏輯上推理是沒(méi)有邏輯性的?!半u聲”,先從聲音上吸引人的注意力,給人一種空間感,由“雞聲”而牽連到“茅店”,然后是“茅店”上的月亮,把空間一下打開(kāi),氣氛一下子營(yíng)造出來(lái)。接下來(lái)是“人跡板
7、橋霜”,但作者不先寫(xiě)“霜”而先寫(xiě)人,就像一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,把人的腳印(人跡)放大,然后再鏡頭放大到“板橋”,最后說(shuō)“霜”。這種把個(gè)人感受的順序倒過(guò)來(lái)的表現(xiàn)手段,類(lèi)似電影中的蒙太奇。蒙太奇技巧大師愛(ài)森斯坦說(shuō),蒙太奇這種技巧就是從中國(guó)詩(shī)詞借鑒過(guò)來(lái)的,中國(guó)的詩(shī)詞,就像一幅幅的特寫(xiě)鏡頭。這樣看來(lái),漢字的優(yōu)越性一下就體現(xiàn)出來(lái)了,而印歐語(yǔ)系的文字在這方面則很遜色。 中國(guó)的詩(shī)詞很整齊,像豆腐干,西方的詩(shī)詞則長(zhǎng)長(zhǎng)短短不很整齊。整齊暗示著詩(shī)本身的哲理性、規(guī)則性很強(qiáng),暗示這首詩(shī)不是一般的東西,不是隨便發(fā)揮的,而是有非常嚴(yán)格制約的詩(shī)。另外從排列上來(lái)看,漢字排列起來(lái)非常容易,印刷也非常容易。 西方很多語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,漢字或
8、漢語(yǔ)是一種描述性、藝術(shù)性的東西。因此,中西兩種文字系統(tǒng)的差別表現(xiàn)在詩(shī)詞上是一目了然的。詩(shī)主情,詩(shī)應(yīng)該是真摯的,是一種心地流露的感情,漢字便誘導(dǎo)詩(shī)人去寫(xiě)景、寫(xiě)情,情景交融而忘我。莎士比亞的詩(shī)是偉大的詩(shī),很美的詩(shī),但是與中國(guó)的詩(shī)相比,莎士比亞的詩(shī)簡(jiǎn)直不叫詩(shī),且枯燥無(wú)味,其中原因就是西方語(yǔ)言文字的先天性缺陷。這也是中西語(yǔ)言文字之間的鴻溝造成的。 第三,語(yǔ)義的差別。中國(guó)文字和印歐語(yǔ)系文字語(yǔ)義上的差別,來(lái)自于語(yǔ)音和語(yǔ)形的差別。中文漢字可以一音多義,多義詞多勢(shì)必造成表義的模糊,但同時(shí)又具有高度的概括性和綜合能力。印歐語(yǔ)系的多義字相對(duì)少一點(diǎn),為什么呢?西方人在需要表達(dá)一個(gè)比較確切的含義時(shí),可以新造一個(gè)詞,很
9、精確,一個(gè)字就是一個(gè)含義,但相對(duì)說(shuō)來(lái),詞的分類(lèi)就會(huì)多一些。這樣一來(lái)造成一個(gè)什么效應(yīng)呢?還是以詩(shī)詞為例,中國(guó)文字的多義性造成中國(guó)文化的概括性強(qiáng)、綜合性強(qiáng)的特點(diǎn)。西方語(yǔ)言文字,定義性的功能相對(duì)強(qiáng)一些,由于條分縷析的能力強(qiáng),就會(huì)促使人們走到求真的路上去,盡量模仿自然。因此,西方文字表意精確性比較高,這也造成西方文化的精確性。 第四,語(yǔ)法的差別。語(yǔ)法差別可以分為兩個(gè)方面,即詞法差別和句法差別。在詞法方面,漢語(yǔ)言文字沒(méi)有性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)、前綴、后綴等,這既是優(yōu)點(diǎn),又是缺點(diǎn)。優(yōu)點(diǎn)是使得漢字的定位功能相對(duì)靈活,甚至可以有“回文詩(shī)”,正念、倒念都可以,這也造成漢字的創(chuàng)造性很高。而印歐語(yǔ)系有嚴(yán)格的性、數(shù)、格、時(shí)
10、態(tài)、前綴、后綴,以及主謂賓定補(bǔ)狀,雖然看似定位功能很強(qiáng),但是也意味著比較機(jī)械。例如拉丁語(yǔ),每一個(gè)詞后面都要跟一個(gè)符號(hào)來(lái)表示這個(gè)詞的詞性和詞態(tài)。中國(guó)的漢字是絕對(duì)自由的,愛(ài)怎么安排就怎么安排。因此,印歐語(yǔ)系限制性太大。這樣一來(lái),中西兩種語(yǔ)言文字勢(shì)必把兩種文化引向不同的方向。漢語(yǔ)的缺陷在于其詞法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不太發(fā)達(dá),介詞相對(duì)來(lái)說(shuō)少一些,但是漢語(yǔ)靠什么來(lái)彌補(bǔ)這方面的不足呢?即靠語(yǔ)形和語(yǔ)音。例如“山”字,看起來(lái)像一座山,表達(dá)的含義非常生動(dòng)。任何事物如果在一個(gè)方面有缺陷,它就可以找出另外一種因素來(lái)彌補(bǔ);反之亦然。所以,萬(wàn)事萬(wàn)物的發(fā)展,都是自協(xié)調(diào)、自組織、自構(gòu)序的,中國(guó)的文化和西方的文化在最初發(fā)展的時(shí)候,
11、也一定會(huì)受這些規(guī)律的制約。 最后把中西語(yǔ)言文字的特點(diǎn)綜合一下。漢語(yǔ)言文字是一種立體的建筑型的因素,而西方的文字是單維的流線型的因素多一些;漢語(yǔ)象形性因素比較多,而西方是符號(hào)化因素比較重;漢語(yǔ)的自然性比較強(qiáng),且是多向綜合性的,而西方是單向推理性的;同時(shí)由于語(yǔ)言文字跟自然界是貫通的,漢語(yǔ)言文字很容易與自然界溝通,是情感性的文化,而西方語(yǔ)言文字所誘導(dǎo)出來(lái)的往往是理智性的因素;漢語(yǔ)言文字更容易誘導(dǎo)出空間思維邏輯,印歐語(yǔ)系語(yǔ)言文字則容易誘導(dǎo)出時(shí)間思維邏輯。中國(guó)文化的科學(xué)性比較弱,而西方比較強(qiáng),造成西方人思維的軌跡感很強(qiáng);中國(guó)的文化實(shí)際上是視覺(jué)型的文化,西方的則是精確型的文化;中國(guó)的文化以語(yǔ)形為主,西方的
12、文化則以語(yǔ)法為主,因此中國(guó)幾千年來(lái)文字學(xué)特別發(fā)達(dá),而西方的語(yǔ)法學(xué)特別發(fā)達(dá);中國(guó)文化的靈活性強(qiáng),西方文化比較死板,容易走到極端;中國(guó)的文化是文字導(dǎo)向型文化,西方的文化是語(yǔ)言導(dǎo)向型文化。這就是中西語(yǔ)言文化的基本差異。 從另外一個(gè)層面講,我們對(duì)語(yǔ)言文字的功能還能有所闡述。第一,語(yǔ)言文字本身有思維模式的功能。由中國(guó)的文字可以摸索出一種陰陽(yáng)互補(bǔ)的思維模式,不斷變化;西方的文字講究二元對(duì)立,二者必居其一。因?yàn)槲鞣降恼Z(yǔ)言成分過(guò)多強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法,所以不能像中國(guó)一樣,將對(duì)立的東西聯(lián)合起來(lái)。結(jié)合到具體文化層面上,例如哲學(xué)。一個(gè)哲學(xué)家進(jìn)行思考的時(shí)候,所需第一要素肯定是語(yǔ)言,有什么樣的語(yǔ)言文字就會(huì)有什么樣的寫(xiě)作方式。例如,
13、中國(guó)漢字本身是“天人合一”的,因此自然而然就讓人感覺(jué)到天和人之間的存在;而西方人則一定要分出哪個(gè)是第一,哪個(gè)是第二,因?yàn)樗麄兊乃季S模式就是這樣。從藝術(shù)上加以比較,中國(guó)的語(yǔ)言是以“我”為主,西方是以“物”為主,即使一整套詞法結(jié)構(gòu)也一定要找到一個(gè)中性的因素。如果把這個(gè)因素延伸到科學(xué)技術(shù)上,就會(huì)發(fā)現(xiàn),中國(guó)沒(méi)有科學(xué)的原因中一個(gè)非常關(guān)鍵的因素就是語(yǔ)言文字的影響。中國(guó)的技術(shù)非常發(fā)達(dá),但科學(xué)、理論性的東西相對(duì)弱一些。理論性的東西邏輯性非常強(qiáng),而西方語(yǔ)言本身就具備很多的邏輯性,這也是西方科學(xué)發(fā)達(dá)而中國(guó)科學(xué)相對(duì)落后的原因。 二、中國(guó)古詩(shī)的英譯 援引一些譯本加以仔細(xì)考察, 以討論中國(guó)古詩(shī)英譯中的措詞、句法、韻律、
14、體式、典故等幾大方面問(wèn)題。 在漢語(yǔ)里, 語(yǔ)義和語(yǔ)音的基本單位是一致的。換句話說(shuō), 所有的漢字都是單音節(jié)的。現(xiàn)代漢語(yǔ)的口語(yǔ)或書(shū)面語(yǔ)偏好雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞, 而古漢語(yǔ)文學(xué)中更普遍使用精簡(jiǎn)的單音節(jié)詞。當(dāng)然, 不同單音節(jié)詞可以多種方式組合,多音節(jié)詞的詞義則由各個(gè)組成部分分擔(dān), 因而受到限定, 所以相比之下, 單音節(jié)詞往往比多音節(jié)詞多義。因此, 譯者翻譯單音節(jié)詞時(shí)須依照上下文, 從諸多義項(xiàng)中選擇在現(xiàn)代漢語(yǔ)中通??梢杂秒p音節(jié)詞表達(dá)的正確義項(xiàng)。古文中字詞的語(yǔ)法功能更為靈活。比起現(xiàn)代用法, 一個(gè)字詞往往能充當(dāng)較多的語(yǔ)法成分。比如說(shuō)“雨”字, 按照現(xiàn)代語(yǔ)法規(guī)則只能充當(dāng)名詞, 而在文言中卻可以充當(dāng)名詞、不及物動(dòng)詞
15、、甚至及物動(dòng)詞。在上邪(義為“天啊”, 韋利卻將其誤譯為人名) 一詩(shī)中,“夏雨雪”義為“If it should rain snow in summer ” (除非夏天下雪) , 而不是“When it rains and snows in summer” (在夏天里下雨又下雪韋利譯文) 。另一個(gè)類(lèi)似的例子錯(cuò)得更有趣?!搬灐弊衷谖难灾锌梢允羌拔飫?dòng)詞, 也可以是不及物動(dòng)詞, 而在現(xiàn)代漢語(yǔ)里一般作及物動(dòng)詞解。柳宗元江雪一詩(shī)的末兩行“孤舟蓑笠翁, / 獨(dú)釣寒江雪”不妨被譯為: “Single boat. Bambooleaved cape. An old man. /Fishing alone. I
16、ce-river. Snow” ( 孤舟。蓑衣。老翁。/ 獨(dú)釣。冰河。雪。葉維廉譯文) 。此處, 這個(gè)“釣”字無(wú)疑是個(gè)不及物動(dòng)詞, 但據(jù)說(shuō)某海外華人學(xué)者卻如是解讀“An old man/ Alone fishing for the snow on the cold river”(一老翁/ 獨(dú)自在寒冷的江上釣雪) , 并驚嘆其措詞之前衛(wèi)! 顯然, 他把“釣”字誤解為現(xiàn)代意義的及物動(dòng)詞了。或許這是中國(guó)古詩(shī)影響英語(yǔ)世界現(xiàn)代詩(shī)人的方式之一吧。 天凈沙秋思(馬致遠(yuǎn))枯藤老樹(shù)昏鴉;小橋流水人家;古道西風(fēng)瘦馬;夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。Tian Jing Sha :Qiu Si by Ma Zhi-yuanD
17、ried vine (s) , (an) old tree , evening crow(s) ;(A) small bridge ,flowing water ,menps home(s) ;(An) ancient road ,west wind(s), (a) lean horse ;Sun slants west ;A heart-torn man at skys end.(葉維廉譯)從原文看不出單復(fù)數(shù), 所以我給譯文中表示名詞單復(fù)數(shù)的冠詞或字母加上了括弧。除此之外, 譯文幾乎完全是逐字翻譯。前三行即使在原文里也是很罕見(jiàn)的, 即所謂的意象并置, 具有模擬真實(shí)的感知行為的電影蒙太奇效果。
18、末兩行合乎正常句法, 但最末一行仍有歧義。該句可讀作(1) “斷腸人/ 在天涯” (The heart-broken one is at the end of the world) , 也可讀作(2) “斷腸, / 人在天涯” (Heartbroken , one is at the end of the world) 。由此可以衍生若干可能的解釋:(1) a. 旅人(作為發(fā)言者) 正在思念遠(yuǎn)人, 例如家中的妻子。他因想家而斷腸。b. 旅人想象妻子正在家中思念他。是妻子因丈夫不在而斷腸。(2) a. b. 同(1) 。c. 旅人的妻子(作為發(fā)言者) 正在家中想念遠(yuǎn)途的丈夫。是妻子斷腸而丈夫在天涯。 所以, 起首兩行亦可視為妻子在家居周?chē)鎸?shí)所見(jiàn), 從而觸發(fā)回家和休息之感想, 而末兩行表現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中職學(xué)生轉(zhuǎn)專(zhuān)業(yè)協(xié)議書(shū)范文模板
- 托運(yùn)汽車(chē)運(yùn)輸協(xié)議書(shū)范文模板
- 中建一局聯(lián)采框架協(xié)議書(shū)范文
- 學(xué)生不遵守紀(jì)律后簽訂協(xié)議書(shū)范文模板
- 螺栓設(shè)計(jì)計(jì)算公式 大全
- 山西煤炭的運(yùn)輸
- 2023-2024學(xué)年云南省大姚縣一中高考數(shù)學(xué)試題仿真試題(一)
- 衛(wèi)生院輝煌成就與前瞻-以人為本追求卓越醫(yī)療服務(wù)
- 2023-2024學(xué)年四川省成都市龍泉中學(xué)高三下學(xué)期練習(xí)九數(shù)學(xué)試題
- 電工技術(shù)心得8篇
- 2024年秋季新人教版7年級(jí)上冊(cè)生物課件 第2單元 第1章大單元整體設(shè)計(jì)
- 2025年高考語(yǔ)文專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí) 專(zhuān)題一 信息類(lèi)文本閱讀
- 2024年國(guó)家憲法日主題2024年“2·4”國(guó)家憲法日系列宣傳活動(dòng)方案
- 9.1增強(qiáng)安全意識(shí)課件-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治七年級(jí)上冊(cè)
- 環(huán)境監(jiān)測(cè)儀器設(shè)備采購(gòu)?fù)稑?biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 炸藥及火工品生產(chǎn)過(guò)程中的安全防護(hù)技術(shù)考核試卷
- 一 美麗中國(guó)是我家(教學(xué)設(shè)計(jì))2023-2024學(xué)年道德與法治(學(xué)生讀本)低年級(jí)
- 住宅賣(mài)房返租合同模板
- 中國(guó)移動(dòng)鐵通公司招聘筆試題庫(kù)2024
- DBJ04∕T 292-2023 住宅物業(yè)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
- GB/T 44430-2024集裝箱多式聯(lián)運(yùn)運(yùn)單
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論