塞繆爾·泰勒·柯爾律治_第1頁
塞繆爾·泰勒·柯爾律治_第2頁
塞繆爾·泰勒·柯爾律治_第3頁
塞繆爾·泰勒·柯爾律治_第4頁
塞繆爾·泰勒·柯爾律治_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Samuel Taylor Coleridge 塞繆爾泰勒柯爾律治 key point 1 A brief account of his life 2 A brief introduction about his worksLiterary status Samuel Taylor Coleridge was one of the most versatile v:stail minds in European intellectual history, and a shaping influence in the development of English poetry. (1772-18

2、34) Personal history At Christs hospital (10)Jesus college,Cambrige (19) Oxford University (22)Lake District Germany(26) Lake District Friendship At Christs hospital : only the friendship of Charles Lamb Oxford University: he made acquaintance with Robert Southey查爾斯查爾斯蘭姆蘭姆(Charles Lamb,1775-1834年),英

3、國作家。他的四首十四行詩收入到他朋友塞繆爾泰勒柯爾律治的詩集雜詩 羅伯特騷塞ROBERT SOUTHEY(1774-1843) 英國桂冠詩人,湖畔派詩人之一?!跋麡O浪漫主義”詩人,詩人曾一度激進,后反對法國革命,于1813年被國王封為桂冠詩人 PantisocarcyThe fall of Robespierre羅伯斯庇爾的失敗烏托邦(Utopia)本意為“沒有的地方”或者“好地方”。延伸為還有理想,不可能完成的好事情,其中文翻譯也可以理解為“烏”是沒有,“托”是寄托,“邦”是國家,“烏托邦”三個字合起來的意思即為“空想的國家”。 Lake District: He and William W

4、ordsworth s friendship proved to be one of the most fruitful creative relationship in English華茲華斯與柯爾律治,騷塞 同被稱為“湖畔派”詩人(Lake Poets)。他們也是英國文學中最早出現(xiàn)的浪漫主義作家。 In 1798, the two men published a joint volume of poetry, Lyrical Ballads, which became a landmark in English poetry. Lyrical BalladsKubla khan忽必烈汗In

5、 Xanadu did Kubla Khan忽必烈汗在上都曾經(jīng)A stately pleasure-dome decree :下令修建一座富麗堂皇的逍遙宮:Where Alph, the sacred river, ran這里有圣河阿爾浮流奔,Through caverns measureless to man穿過深不可測的洞窟,Down to a sunless sea.注入不見陽光的大海。So twice five miles of fertile ground有方圓十英里沃土,With walls and towers were girdled round :樓塔,城墻四面圍繞:And

6、there were gardens bright with sinuous rills,這里有花園,蜿蜒的溪河在其間閃耀,Where blossomed many an incense-bearing tree園里鮮花開滿樹,一片芬芳;And here were forests ancient as the hills,這里有森林,跟山巒一樣古老,Enfolding sunny spots of greenery.圍住了灑滿陽光的一塊塊草場。Five miles meandering with a mazy motion那神圣的溪河蜿蜒了五英里,Through wood and dale t

7、he sacred river ran,流過了森林和峽谷,Then reached the caverns measureless to man,于是到達了不可測的洞窟,And sank in tumult to a lifeless ocean :在喧囂中沉入了沒有生命的海洋;And mid this tumult Kubla heard from far從那喧囂中忽必烈聽到Ancestral voices prophesying war !祖先的喊聲預言著戰(zhàn)爭的兇兆!The shadow of the dome of pleasure 創(chuàng)作背景:Kubla Khan是柯勒律治的傳奇之作。1

8、798年他在鄉(xiāng)下修養(yǎng)之際,因為抽鴉片產(chǎn)生的歡愉而做的美夢,夢醒之后奮筆寫下Kubla Khan The Rime of the Ancient Mariner 苦舟子詠 “The Rime of the Ancient Mariner” is one of Samuel Taylor Coleridges masterpiecesm:stpi:siz . It is a long poem, telling a story in the form of ballads .The poem can be approached as a dream voyage to another realm,

9、 as a story of sin and expatiation, or as the quiet essential representation of the alienated isolated modern individual. 這這是一是一個個神秘恐怖的浪漫故事:神秘恐怖的浪漫故事:一名老水手對一個赴結(jié)婚宴的客人講述了他自己的可怕的故事??腿讼胱唛_,趕快去赴宴,卻為老水手眼中的特殊表情所吸引住,不得不站在那里把這個故事聽完了。老水手和同伴們坐了一艘船出海去。一路上很平安。然后遇到了一陣暴風,暴風過后,這位水手卻無端地射殺一只了航海者認為好運象征的信天翁。因此,厄運又降臨了。船駛進靜海中,那里沒有風也沒有浪;太陽如火如荼地照耀著。海水綠綠地滿載著腐物。船停在那里不動,老水手被視為這次厄運的造因者。水手們都渴得要死去,仿佛有一只船要駛進救他們卻又消失不見了。那是一只幻船,水手們一個個都死在甲板上,每個死者的眼光都注定在這位殺死信天翁的水手身上。全船的人,只有他沒有死。后來,他對于自所做的惡罪覺得悔恨。于是天使們可憐他的悲苦,使死尸們站了起來,仍去做水手們的職務。他們開上了帆。雖然沒有風,船卻漸漸地移動。于是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論