英語六級翻譯技巧及部分真題、模擬題(包括答案詳解)_第1頁
英語六級翻譯技巧及部分真題、模擬題(包括答案詳解)_第2頁
英語六級翻譯技巧及部分真題、模擬題(包括答案詳解)_第3頁
英語六級翻譯技巧及部分真題、模擬題(包括答案詳解)_第4頁
英語六級翻譯技巧及部分真題、模擬題(包括答案詳解)_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、解題技巧翻譯是很多考生選擇放棄的題型,因?yàn)樗旁谠囶}最后,建議時(shí)間只有5分鐘,分值只占5%。其實(shí)這樣做是挺可惜的,因?yàn)榉g的評分標(biāo)準(zhǔn)比大部分同學(xué)想象的要寬松的多。具體來說,像寫作一樣,翻譯也分為三步:(一理解即通讀并透徹理解原文含義,包括理解出題人想考察的語法或搭配。語法如虛擬語氣、倒裝、不定式、分詞、情態(tài)動詞、各種從句等等;搭配如動賓搭配、介賓搭配等等。(二翻譯確定譯文句子的時(shí)態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞。實(shí)在無法準(zhǔn)確猜出出題人的意向,就用解釋的方法寫出答案。(三審校首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯(cuò)譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯(cuò)誤,如時(shí)態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標(biāo)點(diǎn)符號

2、等。發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,及時(shí)改正。沖刺方略要備考翻譯,還是需要做比較多細(xì)致的工作的。首先,大家應(yīng)該重視語法結(jié)構(gòu)和句型??梢酝ㄟ^做我們給的語法專項(xiàng)練習(xí)來實(shí)現(xiàn)。有語法的盲點(diǎn)應(yīng)該通過練習(xí)和查閱語法書即使掃清。其次,應(yīng)該重視搭配。記單詞的時(shí)候要養(yǎng)成記搭配的習(xí)慣,尤其對于動詞來說要這樣。大家最好能夠了解到大學(xué)英語課程教學(xué)要求里面所規(guī)定的搭配,如09年6月第一題里考到的talk sb. out of doing sth.就在其中。當(dāng)然這并不夠因?yàn)橄褚酝歼^的deprive sb. of sth. 這樣基本的重要搭配在大學(xué)英語課程教學(xué)要求里面又找不到,所以還需要大家自己在背單詞的時(shí)候盡可能多記一些搭配。附:2009年

3、6月六級翻譯真題及參考答案和解析真題:82、With the oil prices ever rising, she tried to talk _?_ (說服他不買車.83、_ (保持幽默感有助于 reduce stress and promote creative thinking in todays competitive society.84、When confronted with the evidence, _ (他不得不坦白自己的罪行.85、When people say, “I can feel my ears burning,” it means they think _ _

4、(一定有人在說他們的壞話.86、She has decided to go on a diet, but finds _ (很難抵制冰淇淋的誘惑.參考答案及解析:82、him out of buying a car(考點(diǎn):搭配talk sb. out of doing sth.和動名詞作介詞賓語83、Keeping a sense of humor helps(考點(diǎn):單詞及動名詞作主語84、he had (no choice but to confess his crime(考點(diǎn):單詞與搭配85、somebody must be speaking ill of them (考點(diǎn):搭配及情態(tài)動詞

5、表示判斷86、it hard to resist the temptation of ice cream(考點(diǎn):搭配,不定式作賓語及it作形式賓語練習(xí)題1. The finding of this study failed to _ (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi).2. The prevent and treatment of AIDS is _ (我們可以合作的領(lǐng)域.3. Because of the leg injury, the athlete _ (決定退出比賽.4. To make donations or for more information, please _ (按以下地址和我們

6、聯(lián)系.5. Please come here at ten tomorrow morning _(如果你方便的話.詳解1. take peoples sleep quality into account/ consideration本題重點(diǎn)考查take sth into account這個(gè)短語。2. the field (where we can cooperate / the field in which we can cooperate 本題考查定語從句,而先行詞作為前置賓語,后面引導(dǎo)的從句需要前置的介詞。3. decided to quit the match本題考查對時(shí)態(tài)的判斷能力4.

7、 contact us at the following address常見的祈使句表達(dá)5. if it is convenient for you / at your convenience本題考查詞組at ones convenience.1. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to _ (適應(yīng)不同文化中的生活.2. Since my childhood I have found that _(沒有什么比讀書對我更有吸引力.3. The victim _(本來會有機(jī)會活下來 if he had been

8、 taken to hospital in time.4. Some psychologists claim that people _(出門在外時(shí)可能會感到孤獨(dú).5. The nations population continues to rise _(以每年1200萬人的速度.詳解:1. adapt oneself to the life/living in different cultures本題考查adapt oneself to這個(gè)短語,這里to是介詞,后面接名詞或動名詞。2. nothing is more attractive to me than reading本題考查比較結(jié)構(gòu)

9、,另外就是從句的時(shí)態(tài)。一般來說,當(dāng)寫作目的是敘述時(shí),使用過去時(shí);若表達(dá)的內(nèi)容是議論或常識、真理時(shí),用現(xiàn)在時(shí)。3. would have had a chance to survive/of survival本題考查與過去相反的虛擬語氣的基本用法。4. might feel lonely when they are away from home.本題考查虛擬語氣中的建議句式。5. at a speed / rate of 12 million per year.或 at an annual speed of 12 million 考點(diǎn)之一是短語at a speed of,其二是數(shù)字1200萬人的

10、表達(dá)。1. We need not only be under various external pressures, but also _ (也要面對內(nèi)心的困惑.2. Would you _(愿意來參加我們的晚會on Friday?3. After the operation, _(他的身體很健康.4.- Will you be going back home for the Spring Festival?- _(當(dāng)然啦.5. _(我只發(fā)現(xiàn)了幾個(gè)錯(cuò)誤in your composition.【答案與解析】1. to be in the face of the internal perplex

11、ities解析:本句意為:我們不僅要承受種種外界壓力,還要面對內(nèi)心的困惑。這句話考查的是not onlybut also的結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)的前后部分應(yīng)該保持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就應(yīng)該是but also to。另外,前半句用了under pressure來表達(dá)承受壓力,后半句最好也用一個(gè)介詞短語來表達(dá)面對困惑之意,與前文相呼應(yīng)。我們知道,face 既可以用作動詞也可以用作名詞,in the case of意為“面對,面臨”。其實(shí)全句有三處相對應(yīng)出現(xiàn)的詞或表達(dá),他們是:not only to & but also to;be under & be in

12、the face of;external pressures & internal perplexities。英語里比較注重這種并行結(jié)構(gòu)。2. come to our evening party解析:考查“參加”的表達(dá)。Join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示參加到某人的活動中來。事實(shí)上,常常與party搭配的動詞是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party?!皡⒓印钡牧硗庖恍┯梅ㄓ?參加會議(attend

13、the meeting;參加某項(xiàng)活動(take part in the activity;參加考試(take/ sit /do the examination;參加禮拜(attend worship;參加社會活動(get about social activities。3. he is in good health/hes healthy解析:本題看似簡單,實(shí)際在考查漢英表達(dá)習(xí)慣差異問題?!八纳眢w很健康”是一句典型的漢語表達(dá),然而英語里表示某人身體好的時(shí)候不用“身體”作主語,直接用“某人”作主語。如果譯成his body is healthy就可謂多此一舉了?!吧眢w健康”還可以用to be

14、in good condition。4. Sure/ Certainly解析:本題也是一道考查漢英表達(dá)差異的題。很多考生不假思索地譯成Of course。其實(shí),以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的考生低得多,只有在回答一些總所周知的問題或表示反語口吻時(shí)才說of course。因?yàn)閛f course后面隱含一句話是“當(dāng)然我知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味,語氣很不友好。在使用方面,sure或certainly語氣會婉轉(zhuǎn)很多。同時(shí)of course not也具挑釁的意味。正常情況下的說法是certainly not。5. I found a f

15、ew mistakes解析:few和little意為“幾乎沒有”,a few和a little意為“還有一些,有幾個(gè)”。但若在a few和a little加上only,意思就變了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.(我?guī)缀醪荒茉俪粤?。She made only a few mistakes.(她幾乎全對。因此,如果譯成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,“你的作文我?guī)缀鯖]發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤”。這道題說明在漢譯英時(shí)不能完全對應(yīng)漢字翻譯,而要考慮英語使用習(xí)慣和詞語搭配

16、。1._ (通過體育鍛煉,we can always stay healthy.2.According to the scientific research , _ (聽音樂能使我們放松.Is this really true?3._ (我們絕對不能ignore the value of knowledge.4.As is known to all, _ (假冒偽劣商品harm the interests of consumers.5.Faced with failure,some people can stand up to it, _ (從失敗中汲取教訓(xùn)and try hard to fu

17、lfill what they are determined to do.【答案與解析】1. By taking exercises解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實(shí)這題答案不止一個(gè)。“鍛煉”可以用名詞也可以用動詞短語?!巴ㄟ^”可以用by表示方式,through 表示途徑。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名詞哦。2. listening to music enables us to feel relaxed解析:“聽音樂”在句中作主語,“聽”應(yīng)當(dāng)處理成動名詞形式?!澳苁刮覀兎潘伞焙芏嗤?/p>

18、學(xué)會采用 can make us feel relaxed的結(jié)構(gòu)。其實(shí),enable就有“能夠使某人”的含義,注意enable sb. to do 的表達(dá)。3. On no account can we解析:本題是強(qiáng)調(diào)語氣,強(qiáng)調(diào)“決不能”,所以聯(lián)想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個(gè),都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時(shí)應(yīng)使用倒裝語序。4. fake and inferior commodities解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時(shí)候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法。“假冒

19、”不能用false而應(yīng)選擇fake,“次品”可以說inferior 表示質(zhì)量差,也可以用commodity of low quality。5. draw useful lessons from it解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強(qiáng)抵抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo)。本句由三個(gè)并列的謂語成分構(gòu)成,謂語動詞分別是stand up to“汲取”和try。“汲取教訓(xùn)”正確表達(dá)為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓(xùn)是為了將來能夠更好地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此加上修飾語useful,使內(nèi)容更明確。1.Everyone has his inherent abilit

20、y ,_ (只是很容易被習(xí)慣所掩蓋.2.The importance of traffic safety , _ (無論如何強(qiáng)調(diào)都不為過.3.In my opinion , _ (打電動玩具既浪費(fèi)時(shí)間也有害健康.4.There is no doubt that _ (近視是一個(gè)很嚴(yán)重的問題among the youth of our country.5.According to my personal experience , _ (微笑已帶給我許多好處.1. which is easily concealed by habits解析:每個(gè)人都有與生俱來的能力,只是很容易被習(xí)慣所掩蓋。本題的難

21、點(diǎn)在于對動詞"掩蓋"的選擇。這里的"掩蓋"是抽象含義,并不是像 cover那樣能找到真實(shí)的掩蓋物,所以應(yīng)該選擇conceal,常用搭配由:conceal.from。另外,這句話是一個(gè)非限制性定語從句。句子需填補(bǔ)內(nèi)容是對 ability的補(bǔ)充說明,"能力"是中心詞。因此,要用which引導(dǎo)這個(gè)非限制性定語從句。2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much解析:本句考查的是"再.也不為過的"的說法。英語句型是:cannot + do sth. + too

22、 much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是這樣的優(yōu)秀,我們怎樣稱贊他都不過分。cannot是否定,與too much 和 over-V. 結(jié)構(gòu)連用時(shí)強(qiáng)調(diào)肯定,表示"怎么.也不為過"。3. playing video games not only takes much time but also does harm to health解析:句子需填補(bǔ)部分的主語是"打電動玩具",雖然"打"是動詞,但根據(jù)全句結(jié)構(gòu)我們需要

23、將play處理成動名詞形式充當(dāng)主語。此外,考察"不僅.還"的句型。"浪費(fèi)時(shí)間"除了答案表達(dá)之外也可以用waste time 。4. near-sightedness is a serious problem解析:There is no doubt that后接從句,從句里應(yīng)有完整的主謂賓結(jié)構(gòu)。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫無疑問,小偷是從二樓的陽臺跳進(jìn)來的。 "近視"還可以說成

24、myopia 或 short sight 。5. smile has done me a lot of good解析:本題考察"帶給某人很多好處"的表達(dá)。我們知道"對某人有好處"可以說成do good to sb. 或do sb. good,依此類推,"給我?guī)砗芏嗪锰?quot;就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。1._ (他們沒有去游泳,they went to play football that day.2.There is no doubt that _ (需求的增長導(dǎo)致了價(jià)格

25、的上漲.3.He cannot win a good reputation,_ (因?yàn)樗嘧於嗌?4.We have reasons to believe that, _ (一個(gè)更加光明美好的未來等著我們.5.There are plenty of opportunities for everyone in oursociety, _ (但是只有那些做好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人can make use of them toachieve purpose.1. Instead of going swimming解析:原文中“沒有”并不一定要對應(yīng)成didnt,這里我們可以使用insteadof,使

26、譯文簡潔明了,合乎英語習(xí)慣。采用正譯法,用英語不帶否定詞的表達(dá)來代替中文的“沒有去”。從本題及ExerciseTwo中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時(shí),可以靈活變換句型,充分利用英語的否定或半否定語氣的詞語或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語沒有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞(如but,因此They didnt go swimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices解析:考生要注意分清result from 和result in的區(qū)別。resultfro

27、m指be caused by(由產(chǎn)生,是指原因;result in指cause,leadto(導(dǎo)致,是指結(jié)果。本題還有一個(gè)考點(diǎn)就是:做翻譯時(shí),應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:the increase in demandand the rise in prices。3. because he has a loose tongue解析:“多嘴多舌”顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們在翻譯時(shí)應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá)出來。答案because he has a loose tongue看起來與原文并不對應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達(dá)了出來。其他類似的翻譯還有:abitter tongue(刻薄

28、嘴;a long tongue(快嘴;a rough tongue(粗魯話;a sharptongue(言語尖刻;a silver tongue(流利的口才;a smooth tongue(油嘴滑舌。4. we would have a better and brighter future解析:本題意為:我們有理由相信,一個(gè)更加光明美好的未來等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:abetter and brighter future waits forus。這是因?yàn)槭艿搅酥形哪刚Z的干擾,思維被中文的語序牽著跑。如果這樣譯的話就會導(dǎo)致前后半句的主語發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是 thefutur

29、e。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會顯得非常突兀,不符合英文表達(dá)習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語統(tǒng)一為“we”。本題還有一點(diǎn)考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示“等待”,wait是不及物動詞,必須后接介詞for;await是及物動詞,可以后接人。5. but only those who are prepared adequately and qualified highly解析:本句考生特別容易譯成:the prepared and thequalified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。the prepared and thequalified就

30、指代“作了準(zhǔn)備的人”和“有資格的人”,但遺漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用“the+形容詞”的結(jié)構(gòu)來指代某一類人。對于這種情況我們可以采用“某一類人+后置定語”的方法。這樣答案就是but only those who areprepared adequately and qualifiedhighly。全句的意思是:在我們的社會里,人人都有許多機(jī)遇,但是只有那些作好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人才能利用機(jī)遇達(dá)到目的1.I replied to her that _ (我將會接受她的邀請.2.She was angry with her husband ,so

31、_ (她不理不睬when he spoke to her.3.How could we get news in our own society or abroad _ (沒有報(bào)紙的話?4.The latest census shows that China's population _ (已超過10億5.We have had ten recorders ,but we still need _(需要這么多as again.1. I would accept her invitation解析:本題考點(diǎn)一是時(shí)態(tài)的一致。由于前半句時(shí)態(tài)是replied,因此"將要"應(yīng)譯為

32、would。本題考點(diǎn)二是"接受"的英文表達(dá)。 accept和 receive都有表示接受的意思。receive 指客觀已經(jīng)發(fā)生的情況。它只表明事實(shí)上收到某物而不管接受者主觀上是否愿意接受。如: My father received a letter this morning. 而accept帶有主動或贊許的意味,表示不但收下某物,而且內(nèi)心也同意接受。如:Please accept my little present.下面這句話可以幫助大家分清兩個(gè)詞的使用域:He received an invitation yesterday but he did not accept i

33、t.(他昨天收到一份邀請,但卻沒有接受。2. she ignored him解析:由句意可知,她是對丈夫生氣了,因而丈夫和她說話時(shí)她不予理睬。本題要注意ignore和neglect在含義上的差別。Ignore是故意不理睬別人,而neglect是表示疏忽(責(zé)任等,并非故意,常和to連用,如:Don't neglect to lock the door.3. without newspaper解析:本句是一個(gè)與現(xiàn)在事實(shí)相反的虛擬語氣句,虛擬語氣句并不一定全部要用if 條件句引導(dǎo)。很多情況下,一些介詞或介詞短語,副詞短語的出現(xiàn)要求整個(gè)句子使用虛擬語氣。without就是其中之一。如:I co

34、uldn't have passed this exam without your help.(沒有你的幫助,我不可能通過這次考試。這句話用if條件句來表達(dá)就是I couldn't have passed this exam if I hadn't had your help. 除了without外,英語里還有很多這樣的詞或短語是虛擬語氣標(biāo)志詞。如:as if,as though,lest,for fear that,in case,even if,even though,in order that,so that,大家在復(fù)習(xí)虛擬語氣語法點(diǎn)的時(shí)候要注意總結(jié)。4. has

35、 exceeded one billion解析:本句意為:據(jù)最新的人口普查,中國人口已超過10億。本題一是要正確寫出數(shù)字"10億",二是要正確選詞"超過",三是要注意完成時(shí)態(tài)。5. as many解析:本題考查倍數(shù)對等的正確說法,可以用". as +adj. +as."的結(jié)構(gòu)。本句意為:我們已經(jīng)有10臺錄音機(jī)了,但是我們還需要10臺。1. _ (隨著工商業(yè)的發(fā)展,the number of trees in many big cities has dramatically reduced.2. Travel can widen our

36、 knowledge, _ (擴(kuò)大我們的眼界,and make one open-minded as well.3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _ (這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染.4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we _(堅(jiān)持認(rèn)為that economic development is the center of all our work.5. He was con

37、vinced on the basis of _(當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)的情況that there would be a long and difficult struggle.1. With industries and business developing quickly解析:本句意為:隨著工商業(yè)的發(fā)展,許多大城市的樹木數(shù)量正急劇減少。"隨著."要用介詞with或along with。"工商業(yè)"既包括工業(yè)也包括商業(yè),翻譯時(shí)要注意譯文的完整性。本句也可譯成:With the quick development of industries and business

38、.2. broaden our horizon解析:句中的短語widen our knowledge意思是"擴(kuò)大我們的眼界",make one open-minded是同義復(fù)指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達(dá),以避免用詞重復(fù)。這是英語行文的一個(gè)技巧,考生在翻譯時(shí)應(yīng)盡量避免 wordiness(用詞累贅,這個(gè)技巧在寫六級作文時(shí)也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.3. which has seriously polluted the environment解析:"這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染&q

39、uot;中的"這"顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個(gè)非限制性定語從句,補(bǔ)充說明城市煙霧對環(huán)境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea解析:本句意為:只要我們堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,那么在21世紀(jì)上半葉實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是完全可能的。本題考查固定短語"堅(jiān)持認(rèn)為"的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考:persist

40、 in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。5. what had appeared by then解析:"情況"在這里沒必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當(dāng)時(shí)的情況使他確信,因而可以用what引導(dǎo)作basis后置定語。還有一點(diǎn)需要注意的是,"當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)"要求我們在翻譯時(shí)準(zhǔn)確選擇時(shí)態(tài)。by then與過去完成時(shí)態(tài)想一致,也可以用at that time1. A dog has won a German government award _ (因協(xié)助警方勸阻一名婦女

41、自殺.2. The manager points out _ (我們的工作進(jìn)展令人滿意.3. _ (這棟房子需要現(xiàn)代化:it has no bathroom or electricity.4. _(飛機(jī)什么時(shí)候起飛has not been announced.5.His idea is _(應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃.1. for helping police persuade a woman not to commit suicide解析:本句考查的是句子邏輯關(guān)系。根據(jù)意思可知,句子前半句是果,后半句是因?!耙恢还芬?yàn)閰f(xié)助警方阻止了一名婦女的自殺而獲德國政府獎(jiǎng)項(xiàng)”。英語通常把表示目的、假設(shè)、原因、讓步

42、等內(nèi)容放在句子的后部,因此這句話可以由because,for來引導(dǎo)?!白詺ⅰ庇幸粋€(gè)固定短語commit suicide,“勸阻”要用強(qiáng)調(diào)結(jié)果成功的persuade。2. that our work is progressing satisfactorily解析:本題考查詞性的轉(zhuǎn)譯,即:將原漢語句子中的動詞“令人滿意”轉(zhuǎn)移成英語的副詞satisfactorily。這種詞性轉(zhuǎn)換是翻譯常用技巧,適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換可使譯文通順,符合英文表達(dá)習(xí)慣。另外,句子需填入部分在全句中充當(dāng)賓語從句,因而不能漏譯that。3. This house needs modernizing解析:本題同樣考查漢英詞性轉(zhuǎn)換技巧。全句

43、意為:這棟房子既沒有浴室也沒有電, (因而需要現(xiàn)代化?!艾F(xiàn)代化”在漢語里是一個(gè)名詞,在這個(gè)句子中實(shí)際上指的是“房子”需要配置現(xiàn)代化設(shè)備,它的含義不等同于modernization,“配備現(xiàn)代化設(shè)施”可以用modernizing來表示。英語里很多以-ing結(jié)尾的動詞表示該動作的過程,通常與need連用,如:These clothes need washing. 本題是從名詞到動詞的轉(zhuǎn)換。4. When the plane is to take off解析:本題考查的是以連接副詞when引導(dǎo)的主語從句的翻譯。中文意思是:飛機(jī)什么時(shí)候起飛還沒有公布。這樣的主語從句一般可以采用順序法翻譯。順序法同樣也

44、適用于以that,what,whatever,who,whoever,where,how,why等引導(dǎo)的主語從句。如:認(rèn)識他的人都信任他。(Who knows him will believe him.本題的另一個(gè)考點(diǎn)是:“什么時(shí)候起飛”是一個(gè)將來時(shí)態(tài),可以用be to來表達(dá)。5. that the plan should be carried out immediately解析:本題綜合考查了表語從句、無主語翻譯以及慣用搭配。首先,His idea is 前半部分是一個(gè)完整的主謂結(jié)構(gòu),句子需填入部分在全句中充當(dāng)表語;其次,“應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃”中“計(jì)劃”是被用來執(zhí)行的,但是題干中并沒有提到誰會

45、來執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃。因此,在主語沒有出現(xiàn)的情況下,可以采用被動譯法?!皥?zhí)行計(jì)劃”在英語里可以用carry out the plan, perform the plan,implement the plan來表示。1. This is yet _ (兩國人民的又一個(gè)共同點(diǎn).2. His scientific works _(在英語國家得到廣泛閱讀.3. Revolution means the emancipation of the productive forces, _(改革也是解放生產(chǎn)力.4.He is optimistic _(對現(xiàn)時(shí)信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r.5.Work in all field

46、s should be subordinated to and _(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程.6._ (直到失去健康 that people know the value of health.7.The bag was stuffed_( 臟衣服8._ (很多朋友不在, we decided to put the meeting off.9._ (給我印象最深的 were her liveliness and sense of humor.10.There engines are_ (不如我們制造的那些發(fā)動機(jī)功率大 .1. another common point between the peop

47、le of our two countries解析:本題考查通過增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒有和between相對應(yīng)的詞,但是"共同點(diǎn)"是兩國人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ)between之后,符合英語表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一,再如:她以教書為業(yè)。(She is a teacher by occupation.我已重新考慮了那件事。(I'vehad second thought on that matter.2. were widely read in English-speaking countries解析:若是按照字面翻譯,這句

48、話很可能被譯為were widely read in English countries。但是原文中"英語國家"的含義是"講英語的國家"。這體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。請考生看下面這句話的英譯:我賣掉了彩電。/I sold out my color TV. 這句譯文錯(cuò)誤在于,沒弄清"彩電"的含義。"彩電"有兩層意思:一是指具體的實(shí)物,即彩色電視機(jī)color TV set;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視color TV。而句子中賣掉的只能是機(jī)器,具體的實(shí)物。3. and so does reform解析:本題意為:革命是

49、解放生產(chǎn)力,改革也是解放生產(chǎn)力??键c(diǎn)有二:第一,考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中"解放"用作動詞,"生產(chǎn)力"作賓語。譯文中處理成名詞短語 "對生產(chǎn)力的解放"。第二,考查省譯法。我們不能把原文譯成and reform also means the emancipation of the productive forces,這種結(jié)構(gòu)顯得臃腫累贅。為避免重復(fù),可以選用and so does.來代替這個(gè)動賓結(jié)構(gòu)。4. about the present development of information industry解析:"對.表示樂觀&

50、quot;可以用句型be optimistic about sth.。這句話不能譯成about the status of the present development of information industry。"狀況"是一個(gè)范疇詞,沒有實(shí)際含義,可省略不譯。5. serve the economic development解析:"服務(wù)于."即"為.服務(wù)",所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to。"進(jìn)程"也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinate

51、d to 是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是"從屬于.,隸屬于."。6. It is not until they lose it大家對not until/until的用法掌握比較好,不過比較少人用it來替代下文的health,答案的替代比較簡潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個(gè)詞。7.with dirty clothes這里主要是考察be stuffed with (被填滿的用法,這是一個(gè)四級單詞,是搭配問題。8.With many friends absent這里主要是考察對absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達(dá),如果按照原文“不在”翻譯,顯然比較生硬且與下

52、文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。9.What impressed me the most名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的“the”,表示最高級一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。10. less powerful than the ones we have made很多人都用比較級,可是卻忽略了比較級是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的-we have made.1.

53、 It was essential that _(我們在月底前簽訂合同.2. _(家庭人口多好還是人口少好is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.3. We must _(用一切可能的辦法來幫助他們.4. We _(盡情地吃了一頓at the new restaurant last Friday.5. To most of the travelers,_(衣、食、住、行are all important1. We sign the

54、contract by the end of the month解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如 advisable,appropriate,better, best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible, insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange, surprising,urgent,vital 出現(xiàn)在形式主語句中時(shí),從句要用虛擬語氣。"簽訂合同"

55、;英語固定說法是sign the contract。"在月底前"要用by the end of,而不是at the end of。2. Whether a large family is good or not解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會得出譯文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,這并沒有語法錯(cuò)誤,但不符合英語表達(dá)習(xí)慣。"家庭人口多好還是少好"可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這里我們可以采用反譯法,將"還是人口少好&quo

56、t;轉(zhuǎn)移為漢語意思為"(人口多是好還是不好"的英文表達(dá)-or not,使譯文簡潔明了,避免羅嗦。3. help them in every way possible解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:use very possible way to help them。這樣譯文不能說錯(cuò),但不是最間接、最好的翻譯。英語里,通常把方式狀語放在謂語部分之后,所以可得出譯文:help them in every possible way。原句"可能"出現(xiàn)在被修飾語"辦法"之前。根據(jù)英文習(xí)慣,"可能"的對應(yīng)詞possible應(yīng)該

57、放在所修飾的中心詞way之后,所以有了最終譯文:help them in every way possible。4. ate to our hearts' content解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯"一頓"這個(gè)量詞。其實(shí),"一頓"是漢語特有的量詞表達(dá),是對"吃"這個(gè)動作的補(bǔ)充說明。"在那家新餐館吃"就暗含了"吃了一頓"的含義。英語里沒有"一頓"的對應(yīng)詞。一般來說,可以不譯,不影響全句意思的表達(dá)。"盡情地"是個(gè)固定搭配,可譯成:to one's heart's content或to the top of one's bent。5. food,clothing,shelter,and transporta

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論