版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、U1Paraphrase1. We re 23 feet above sea level.2. The house has been here since 1915, and no hurricane has ever caused any damage to it.3. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.4. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electrici
2、ty, so the lights also went out.5. Everybody go out through the back door and run to the cars.6. The electrical systems in the car had been put out by water.7. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole fam
3、ily by deciding not to flee inland.8. ()h God, please help us to get through this storm safely.9. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and stopped.10. Janis displayed rather late the exhaustion brought about by the nervous tension caused by the hurricane
4、.Translation1.每架飛機(jī)起飛之前必須經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的檢查。Every plane must be checked out thoroughly before taking off.2.居民堅(jiān)決反對(duì)在附近建立垃圾焚燒廠,因?yàn)樗麄儞?dān)心工廠排放的氣體會(huì)污染周圍的空氣。The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned the plants emission pollu
5、tion the air.3.在這個(gè)地區(qū),生態(tài)工程的投資額高達(dá)數(shù)十億元。Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of yuan. 4.干枯的河道里布滿了大大小小的石塊。The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.5.雖然戰(zhàn)爭(zhēng)給這個(gè)國(guó)家造成巨大的損失,但當(dāng)?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)并沒(méi)有消亡。Although war caused great loss to this country, its cultural traditions did not p
6、erish. 6.為了建筑現(xiàn)代化的高樓大廈,許多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毀了。To make space for modern high rises, many ancient buildings with ethnic culture features had to be demolished.7.在地震中多數(shù)質(zhì)量差的房子的主體結(jié)構(gòu)都散架了On the earthquake the main structures of most of the poor quality houses disintegrated. 8.他為實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)付出了最大的努力,但最后美好的夢(mèng)想還是化成了泡影
7、。His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.1. 但約翰就像沿海村落中其他成千上萬(wàn)的人一樣,不愿舍棄家園,要他下決心棄家外逃,除非等到他的一家人一妻子詹妮絲以及他們那七個(gè)年齡從三歲到十一歲的孩子一一眼看著就要災(zāi)禍臨頭。2. 樓上一個(gè)房問(wèn)的法蘭西式兩用門砰地一聲被風(fēng)吹開(kāi)了。樓下的人還聽(tīng)到樓上其他玻璃窗破碎時(shí)發(fā)出的劈劈啪啪的響聲。3. 大家都跑到靠?jī)啥聝?nèi)墻保護(hù)的樓梯上歇著。個(gè)個(gè)嚇得要命,氣喘吁吁,渾身濕透。4. 所有人都明白現(xiàn)在已是無(wú)路可逃死活都只好留在房子里了。5
8、. 不一會(huì)兒,一陣強(qiáng)風(fēng)掠過(guò),將整個(gè)屋頂卷入空中,拋向40 英尺以外。6. 在颶風(fēng)中心縱橫約 70 英里的范圍內(nèi),其風(fēng)速接近每小時(shí) 200 英里,掀起的浪頭高達(dá) 30英尺。7. 尚未被風(fēng)刮倒的樹(shù)上結(jié)彩似地掛滿被撕成布條的衣服,吹斷的電線像黑色的實(shí)心面一樣盤(pán)成一圈一圈地散在路面上。8. 這件事原本是讓人感到壓抑痛苦的,但實(shí)際上卻并非如此。在殘骸中找到的每一件僥幸保存下來(lái)的物品都顯現(xiàn)了對(duì)這場(chǎng)狂暴的颶風(fēng)戰(zhàn)斗的一個(gè)小小的勝利。U2Paraphrase1) Serious-looking men were so absorbed in theirconversation tParaphrasehat th
9、ey seemed not to pay any attention to the people around them.2) At last the taxi trip came to an end and I suddenly discovered that I was in front of th e gigantic City Hall.3) The traditional floating houses among high modern buildings represent the constant st ruggle between old tradition and new
10、development./ The rather striking picture of traditi onal floating houses among high, modern buildings represents the constant struggle bet ween traditional Japanese culture and the new, western style.4) I suffered from a strong feeling of shame when I thought of the scene of meeting the mayor of Hi
11、roshima wearing my socks only.5) The few Americans and Germans seemed just as restrained as 1was6) After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual in greeti ng and to show gratitude7) I was on the point of showing my agreement by nodding when I suddenly realized wh at h
12、e meantHis words shocked me out my sad dreamy thinking8) and nurses walked by carrying surgical instruments which were nickel plated and ev en healthy visitors when they see those instruments could not help shivering.Translation1) 禮堂里一個(gè)人都沒(méi)有,會(huì)議一定是延期了。There is not a soul in the hall. The meeting must
13、have beenput off2)那座現(xiàn)代建筑看上去很像個(gè)飛碟.That modern building/construction looks very much like a flying saucer. 3)四川話和湖北話在北方人聽(tīng)起來(lái)很相似,有時(shí)難以區(qū)別。Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell o ne from the other.4)一看見(jiàn)紀(jì)念碑就想起了在戰(zhàn)斗中死去的好友。The very sight of the monument remind
14、s me of my good friend who was killed in the ba ttle.5)他陷入沉思之中,沒(méi)有理會(huì)同伴們?cè)谡勑┦裁础e was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6) 他干的事與她毫無(wú)關(guān)系。What he did had nothing to do with her.7) 她睡不著覺(jué),女兒的病使她心事重重。She couldnt fall asleep as her daughters illness was very much o
15、n her mind. 8)這件事長(zhǎng)期以來(lái)一直使我放心不下。I have had the matter on my mind for a long time.9)他喜歡這些聚會(huì),喜歡與年輕人交往并就各種問(wèn)題交換意見(jiàn)。He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange o pinions with them on various subjects.10)幾分鐘以后大家才領(lǐng)悟他話中的含意。It was only after a few minutes that his words sa
16、nk in.11) 土壤散發(fā)著青草的氣味。The soil smells of fresh grass.12) 我可以占用你幾分鐘的時(shí)間嗎? Could you spare me a few minutes? 13)你能勻出一張票子給我嗎?Could you spare me a ticket? 14)那個(gè)灰頭發(fā)上了年紀(jì)的人是銅匠。That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.1. 其次,當(dāng)時(shí)我喉嚨哽咽,愁緒涌上心頭,所想所感都與這位日本鐵道部官員毫無(wú)關(guān)系。2. 踏上這片土地,呼吸這里的空氣,相比以往任何一次出差或者接受的報(bào)道任務(wù)
17、,我感到此行是一次更大的冒險(xiǎn)之旅。我難道不是站在曾經(jīng)罪惡肆虐過(guò)的地方嗎?3.這座曾慘遭劫難的城市的高樓大廈則一座座地從我們身邊飛掠而過(guò)。4. 出人意料的是,剛到廣島車站時(shí)襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時(shí)重新襲上心頭,我的心情又難受起來(lái),因?yàn)槲矣忠淮我庾R(shí)到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現(xiàn)場(chǎng)。這兒曾有成千上萬(wàn)的生命頃刻之間即遭毀滅,還有成千上萬(wàn)的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。5. “難得有個(gè)城市像廣島這樣聞名遐邇。我既高興而又自豪地歡迎諸位來(lái)到廣島。令廣島如此舉世聞名的乃是它的牡蠣?!?. 我之所以對(duì)您講起這些,是因?yàn)槲乙巡畈欢嗖饺肜夏炅?。在這個(gè)以牡蠣聞名的城市里有兩種截然不同的意見(jiàn),一種主張
18、保存原子彈爆炸留下的痕跡,另一種則主張銷毀一切痕 跡,甚至要拆除立于爆炸中心的紀(jì)念碑。7. “假如您要描寫(xiě)這座城市的話,千萬(wàn)別忘記告訴人們這是日本最快樂(lè)的城市,盡管這里的市民許多人身上還帶著暗傷和明顯的灼傷?!?. 但到后來(lái),我的頭發(fā)開(kāi)始脫落,腹內(nèi)開(kāi)始出水。U3Paraphrase1. Ogilvie spat out the words with great contempt and sudden rudeness, throwing away his pretended politeness.2. When they find who killed the mother and the k
19、id and then ran away, they will deal ou t the maximumpunishment, and they will not care who will be punished in this case or what their social position is.3. The Duchess was supported by her arrogance coming from parents of noble families w ho belonged to the nobilityfor more than three hundred year
20、s. So she did not give in easily.4. The Duchess was a good actress and she appeared so firm about their innocent that, f or a brief moment, Ogilvie felt unsure if his assumption about them was right. But the m oment was very short and passed quickly.5. The house detective was in no hurry. He enjoyed
21、 his cigar and puffed a cloud of blue cigar smoke in a relaxedmanner. At the same time, his eyes were fixed disdainfully on the Duchess as if openly d aring her to object to his smoking a cigar, as she had done earlier.6. If anybody who stays in this hotel does anything wrong, improper or unusual, I
22、 always get to know about it. Theirsenmtuch that can escape me.7. The Duchess kept firm and tight control of her mind which is working quickly. Here the Duchess is thinking quicklybut at the same time keeping her thoughts under control, not letting them run wild.8. And when they stopped for petrol,
23、as it would be necessary, their speech and manner would reveal their identity.British English would be particularly noticeable in the south.9. Shemustntmake any mistakes in her plan, or waver in mind and show decision or deal with the situation carelessly due to small mindedness. In other words, she
24、 has to take a big chance, to do something very daring, so she must be bold, resolute and decisive. S he has to rise to the occasion.Translation1. 不用著急,慢慢來(lái),我們還有時(shí)間。 There is no call for hurTrayke your time2. 你的意思是說(shuō)我在撒謊嗎?Are you suggesting that I am telling a lie?3. 他企圖盡一切辦法掩蓋事情的真相。He tried every mean
25、s to conceal the fact4. 雖然成功的機(jī)會(huì)很少,我們?nèi)匀灰弑M全力去干。Our chance to succeed is very sliNmevertheless we shall do our utmost5. 如不另行通知,我們的會(huì)在明天十點(diǎn)開(kāi)。We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise6. 我倆誰(shuí)也不善于計(jì)算數(shù)學(xué)。 Neither of us is adept at figures7. 假定五點(diǎn)出發(fā),我們?cè)邳S昏前能到達(dá)目的地嗎?Would it be possib
26、le to reach that place before dark assuming we set out at 5 oclock ( in the morning )?8. 他不愿意依從她的要求。He was reluctant to comply with her request.9. 我知道你是南方人,一聽(tīng)你的口音就知道了。I know you are from the South of China. Your accent has betrayed you.10. 在這件事情上,我們沒(méi)有任何選擇的余地。 We have no alternative in this matter.1.
27、 想到這兩個(gè)人隨時(shí)都會(huì)回來(lái),她自己的緊張情緒怎么也松弛不下來(lái)。2. 隨著歐吉維進(jìn)屋的是一團(tuán)雪茄煙霧。3. 歐吉維慢條斯理地從口中拿下雪茄,敲掉煙灰,然后將煙蒂扔向靠右邊的一個(gè)裝飾性壁爐。4. 現(xiàn)在我知道了真相,假如我照章辦事的話,沒(méi)等你眨眼,便會(huì)有一隊(duì)警察開(kāi)到這兒來(lái)。5. 她猛地一下跳了起來(lái),怒容滿面,灰綠色的眼睛里噴射出火光,直直地逼視著肥肉成堆的探長(zhǎng)。(哈哈哈哈哈哈肥肉成堆?。?.這種事在新奧爾良是很容易發(fā)生的,這兒的路彎彎曲曲的很容易走錯(cuò)方向。7. 那樣的話,還不如現(xiàn)在就去警察局投案自首。8. 她意識(shí)到,唱主角的責(zé)任又一次地落到了自己的肩上。此時(shí)此刻,在她與這個(gè)居心叵測(cè)的肥佬之間的激烈交
28、鋒中,她的丈夫只當(dāng)了一名緊張而被動(dòng)的旁觀者。9. 她目光緊緊盯住他的臉,同時(shí)她那漂亮、高顴骨的俏臉上展出一副霸道的神態(tài)。10. 我們即使付錢給你也得不到什么好處,頂多也只是拖延幾天時(shí)間罷了。U4Paraphrase1. “Donwtorry, young man,weldlo a few things to outwit ptrhoesecution.”o;r“Dont worry, young man, we have some clever and unexpected tactics and we will surprise the m in thetrial.”2. The case
29、had come down upon me unexpectedly and violently; I was suddenly engulfe d by the wholeaffair.3. I was the last one to expect that my case would grow (or develop) into one of the mo st famous trials in U.S. History.4. “Thatascompletely inappropriate jury, too ignoranptaratnidal.”.5. Today the teache
30、rs are put on trial because they teach scientific theory; soon the new spapers and magazines will not be allowed to express new ideas, to spread knowledge of science.6. “Itis doubtful whether man has reasonipnogwer,”said Darrow sarcastically and scorn fully.7. . accused Bryan of demanding that a lif
31、e or death struggle be fought between scienc e and religion.8. People had to pay in order to have a look at the ape and to consider carefully whether apes and humans could have a common ancestry.9. Darraow surprised everyone by asking for Bryan as a witness for Scopes which was a brilliant idea.10.
32、Darrow had gotten the best of Bryan, who looked helplessly lost and pitiable as every one ignored him and rushed past him to congratulate Darrow. When I saw this, I felt very sorry for Bryan.Translation1.我沒(méi)有預(yù)料到會(huì)卷入這場(chǎng)爭(zhēng)端。I did not anticipate that I would get involved in this dispute. 2.如果你想學(xué)到一些東西,那你自己就
33、應(yīng)該參加到這項(xiàng)工作中去。You must involve yourself in the work if you want to learn something. 3.雖然種族隔離是違法的,但種族歧視在美國(guó)仍然以不同形式存在著。Racial discrimination still exists in various forms in the United States though racial segreg ation violates the law.4.陪審團(tuán)議論了一番,最后裁決他有罪。The jury deliberated and brought in a verdict of g
34、uilty. 5.他認(rèn)為這兩個(gè)觀點(diǎn)是可以一致起來(lái)的。He thought the two views could be reconciled. 6.觀眾對(duì)被告充滿了同情心。The spectatorshearts went out to the defendant. 7.他閱讀文章時(shí)總是把字典放在手邊When he read articles, he always had a dictionary on hand. 8.還沒(méi)有進(jìn)行環(huán)境影響評(píng)估,筑壩工程就開(kāi)工了。The construction of the dam got under way before any environment im
35、pact assessment had been done.1. 原教旨主義者堅(jiān)持嚴(yán)格按照字面意義去理解舊約全書(shū),而現(xiàn)代主義者則接受查爾斯達(dá)爾文的進(jìn)化論認(rèn)為一切動(dòng)物,包括猿和人,都是由同一個(gè)祖先進(jìn)化而來(lái)的。2. 有一次辯論中,拉普利亞說(shuō),任何人要講授生物學(xué),就不能不講進(jìn)化論。3. 附近一帶的山區(qū)居民,其中多半是原教旨主義者,也紛紛趕到鎮(zhèn)上來(lái)為布萊恩吶喊助威,打擊那些“外來(lái)的異教徒”。4. “他在這里是因?yàn)橛廾梁推?jiàn)還很猖獗,而且這兩者又結(jié)合在一起,形成一股強(qiáng)大的勢(shì)力?!?. “圣經(jīng),”他用洪亮的嗓音大喊大叫道,“是不會(huì)被那些千里迢迢趕來(lái)作證的學(xué)者專家們趕出這個(gè)法庭的。這些專家們來(lái)到這里的目的是
36、想證明主張人類祖先來(lái)自叢林的進(jìn)化論和上帝按照天機(jī),依其形象創(chuàng)造人類并安排到這個(gè)世界上來(lái)的看法,是并行不悖的?!?. 真理是永存的、不朽的,而且并不需要依靠人的力量去維護(hù)它!”7. 然而,盡管馬隆在同布萊恩進(jìn)行的這場(chǎng)舌戰(zhàn)中取得了勝利,法官還是決定不許在座的科學(xué)家們?yōu)檗q方作證。8. “我只是在考驗(yàn)?zāi)愕哪切┯薮赖南敕?,世界上沒(méi)有哪個(gè)有知識(shí)的基督徒會(huì)相信你的那些想法?!?. 達(dá)德雷費(fèi)爾德馬隆稱這次庭審結(jié)果對(duì)我來(lái)說(shuō)是一次“勝利的敗仗”。10. 由克拉倫斯達(dá)羅和達(dá)德雷費(fèi)爾德馬隆在戴頓鎮(zhèn)的小小法庭上掀起的那些辯論風(fēng)暴猶 如一股清風(fēng)吹遍了美國(guó)的學(xué)校和立法機(jī)關(guān),隨之而來(lái)的是日漸增長(zhǎng)的思想自由和學(xué)術(shù)自由的新氣象。
37、U6Paraphrase1) Mark Twain is known to most Americans as the author of The Adventures of Tom Sawyer and its sequel Huckleberry Finn, which are generally acknowledged to be his greatest works. Huck Finn is noted for his simple and pleasant journey through his boyhood which seems eternal and Tom Sawyer
38、 is famous for his free roam of the country and his adve nture in one summer which seems never to end. The youth and summer are eternal because this is the only age and time we knew them. They are frozen in that age or season f or all readers.2) In his new profession he could meet people of all kind
39、s. His work on the boat made it possible for him to meet a large variety of people. It is a world of all types of characters.3) All would reappear in his books, written in the colorful language that he seemed to be able to remember and record as accurately as a phonograph.4) Steamboat decks were fil
40、led with people of pioneering spirit (people who explored and prepared the way forothers) and also lawless people or social outcasts such as hustlers, gamblers and thugs.5) He took a horse-drawn public vehicle and went west to Nevada, following the flow of people in the Gold R ush.6) Mark Twain bega
41、n working hard to became well known locally as a newspaper reporte r and humorist.7)Those who came pioneering out west were energetic, courageous and reckless people, because those who stayed at home were slow, dull and lazy people.8) Thats typical of California.9) If we relaxed, rested or stayed aw
42、ay from all this crazy struggle for success occasional ly and kept the daringand enterprising spirit, we would be able to remain strong and healthy and continue to p roduce great thinkers.10) At the end of his life, he lost the last bit of his positive view of man and the world.Translation 1)湯姆很聰明,絲
43、毫不亞于班上的第一名學(xué)生。Tom was every bit as intelligent as the top one in his class. 2)對(duì)貧困的擔(dān)心使他憂慮重重。He was obsessed with fear of poverty. 3)洞庭湖盛產(chǎn)魚(yú)蝦。Dongting Lake teems with fish and shrimps. 4)迫于壓力,他別無(wú)辦法,只好離職。Under pressure, he had no choice but quit. 5)那時(shí)許多兒童死于天花。At that time many children succumbed to small
44、 pox. 6)他發(fā)現(xiàn)船艙里進(jìn)了很多水,十分驚恐。Much to his horror, he found the cabin flooded. 7)直到半夜醫(yī)生才做完這項(xiàng)復(fù)雜的大手術(shù)。Not until midnight did the surgeon finish the operation. 8)彼得的特點(diǎn)正是如此ThatsPeter all over. 9)歷史課使我對(duì)古代文明有所了解。The history course has acquainted me with ancient civilizations. 10 )新上演的那出話劇充分表現(xiàn)了年輕人的追求和煩惱。The pursu
45、it and anxiety of young people find expression in the newly staged play.1. 馬克吐溫原名塞繆爾朗赫恩克萊門斯,他一生之中有超過(guò)三分之一的時(shí)間浪跡美國(guó)各地,體驗(yàn)著美國(guó)的新生活,爾后便以作家和演說(shuō)家的身分將他所感受到的這一切介紹給全世界。2. 所有這一切,連同他那像留聲機(jī)般準(zhǔn)確可靠的記憶所吸收的豐富多彩的語(yǔ)言,后來(lái)都有機(jī)會(huì)在他的作品中得以再現(xiàn)。3. 蒸汽船的甲板上不僅擠滿了富有開(kāi)拓精神的人們,而且也載著一些娼妓、賭棍和歹徒等社會(huì)渣滓。4. 從所有這些形形色色的人身上,馬克吐溫敏銳地認(rèn)識(shí)了人類,認(rèn)識(shí)了人們的言與行之間的差距。5
46、. 他對(duì)那兒的拓荒者們的描寫(xiě)使西海岸地區(qū)富有創(chuàng)新精神的現(xiàn)代人倍感親切。6. 他信口開(kāi)河地對(duì)一些受人景仰的藝術(shù)家和藝術(shù)珍品加以鄙薄,甚至對(duì)宗教圣地也敢于以褻瀆性的言辭加以侮蔑。7. “那寡婦家吃飯要聽(tīng)鐘聲,睡覺(jué)要聽(tīng)鐘聲,起床也要聽(tīng)鐘聲,什么事情都得規(guī)規(guī)矩矩,簡(jiǎn)直叫人受不了?!?. 他同一個(gè)逃跑出來(lái)的奴隸一起乘坐木筏沿著密西西比河順流而下的漂流航程展現(xiàn)了一幅幅揭示美國(guó)社會(huì)生活全貌的生動(dòng)畫(huà)面。9. “他們從世界上消失了,在這個(gè)世界上他們無(wú)足輕重,無(wú)所成就;甚至他們的存在本身就是個(gè)錯(cuò)誤,是個(gè)失敗,是種愚蠢。這個(gè)世界上也沒(méi)有留下絲毫能表明他們存在過(guò)的痕跡。這個(gè)世界贈(zèng)給他們的只是一日的哀傷和永久的遺忘?!?/p>
47、U7Paraphrase:1. She thinks that her sister has a firm control of her life and that she can always have anything she wants, and life is extremely generous to her.2. Because I am very fat, I feel hot even in freezing weather.3. The popular TV talk show star, Johnny Carson, who is famous for his witty
48、and glib tongue, has to try hard if he wants to catch up with me.4. When I talked to him, Im always ready to leave as quickly as possibnlem,y and tur head away from them in order to avoid them as much as possible because of nervousness.5. She would always look at somebody directly and steadily, not
49、feeling embarrassed or ashamed.6. She imposed on us lots of falsity and so-called knowledge that was totally useless and irrelevant to us.7. She is not bright just as she is neither good-looking nor rich.8. Meanwhile Dees boyfriend is trying to shake hands with Maggie in a fancy and elaborate way.9.
50、 In fact, I could have traced it back before the Civil War through the family branches.10. He just stood here with a grin on his face and looked at me as if inspecting something old and out-of-date.11. Now and then he and Dee communicated through eye contact in a secretive way.12. I dont need the qu
51、ilts to remind me of Grandma Dee. She lives in my memory all time.Translation1.一場(chǎng)大火把貧民區(qū)三百多座房子夷為平地。A big fire burned more than 300 homes in the slum to the ground. 2.只要你為人正直,不怕失去什么,那你對(duì)任何人都不會(huì)畏懼。As long as you are upright and not afraid of losing anything, you can look anyone in the eye.3.這件襯衣與裙子的顏色和式樣
52、都不相配。This blouse doesnt match the color or the style of the skirt. 4.咱們一邊喝咖啡一邊談這件事吧。Lets talk about the matter over a cup of coffee. 5.他無(wú)法想象為什么人們反對(duì)他的看法。He couldnt imagine why people were against his .views6.這位官員在下汽車時(shí)碰到兩個(gè)恐怖分子。Stepping out of the car, the official was confronted by two terrorists.7.只要
53、堅(jiān)持這些原則,我們就會(huì)成功。As long as we stick to these principles, we will surely succeed. 8.這個(gè)消息使她大為震驚,但她很快就鎮(zhèn)定下來(lái)。She was extremely shocked at the news, but she soon recomposed herself. 9.這個(gè)典故的來(lái)源很難查找到。Its difficult to trace the source of the reference.1. 我就在這院子里等候她的到來(lái)。我和麥姬昨天下午已將院子打掃得干干凈凈,地面上還留著清晰的掃帚掃出的波浪形痕跡。(我將
54、在這個(gè)被我和麥姬打掃的干干凈留著波浪紋的院子里等著她的到來(lái))2. 當(dāng)院子的泥土地面被打掃得像屋里的地板一樣干凈,四周邊緣的細(xì)沙面上布滿不規(guī)則的細(xì)紋時(shí),任何人都可以進(jìn)來(lái)坐一下,一邊抬頭仰望院中的榆樹(shù),一邊等著享受從來(lái)吹不進(jìn)屋內(nèi)的微風(fēng)。3. 自從那次大火燒跨房屋之事發(fā)生后,她一直是這個(gè)樣子,下巴貼近胸口,眼盯著地面,走路拖著腳。4. 有時(shí)候我似乎還能聽(tīng)見(jiàn)燃燒的火焰發(fā)出的呼呼的響聲,可以感覺(jué)到麥姬用手緊緊抓住我,看到她的頭發(fā)冒煙,她的衣服燒成黑灰一片片脫落的情景。5. 房子沒(méi)有真正的窗戶,只是側(cè)面墻上挖了幾個(gè)洞,有點(diǎn)像船上的舷窗,但又不是圓的,也不是方形的。窗格子向外開(kāi),用生牛皮懸吊起來(lái)。6. 她每
55、拍一張照片總要認(rèn)認(rèn)真真地選好鏡頭把屋子拍進(jìn)去。(她沒(méi)有哪一張照是沒(méi)有確定房子是不是在鏡頭里的。_我老覺(jué)得這句那么拗口)7. 不用將眼睛湊近去細(xì)看也可以看出攪乳棒把柄上由于長(zhǎng)年累月握著攪動(dòng)而留下的凹陷的握痕。8. 還有一小塊褪了色的蘭布片,大小只相當(dāng)于一個(gè)小火柴盒,那是從依茲拉曾祖父在南北戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)穿的軍服上拆下來(lái)的。U12Paraphrase1.but as I looked out over the bow,I could see there was no chance for catching any fish.2.about the ice core sample marked by ann
56、ulayers,which can show the different degrees of pollution from year to year.3.The development of industry meant the use of large amounts of coal and later petroleum as fuels to generate power.When coal and oil are burned they emit carbon dioxide into the air which keeps more heat near the earth.When the level of carbondioxide emissions in the air becomes high,heat will find it difficult to get through it to go into higher altitudes.Thus the temperature of the earth gets warmer.4.Thinking about how a series of events might happen as a consequence of the thinningof th
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度上海租車租賃合同含長(zhǎng)途過(guò)路費(fèi)代繳
- 二零二五版年薪制勞動(dòng)合同法實(shí)施細(xì)則與員工保密責(zé)任條款4篇
- 二零二五年度旅游民宿運(yùn)營(yíng)免責(zé)合同協(xié)議
- 2025年度個(gè)人商鋪?zhàn)赓U合同范本:含裝修補(bǔ)貼及設(shè)施設(shè)備清單4篇
- 2025年度生態(tài)公園土建項(xiàng)目施工合同
- 2025年度民間個(gè)人借款擔(dān)保合同范本:信用擔(dān)保與風(fēng)險(xiǎn)分擔(dān)
- 二零二五年度農(nóng)用拖拉機(jī)二手市場(chǎng)評(píng)估與交易合同3篇
- 2025年度農(nóng)民專業(yè)合作社股權(quán)并購(gòu)與整合合同4篇
- 2025年度個(gè)人房產(chǎn)買賣風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估合同范本2篇
- 2025年度個(gè)人知識(shí)產(chǎn)權(quán)許可使用合同范本9篇
- 趣味知識(shí)問(wèn)答100道
- 鋼管豎向承載力表
- 2024年新北師大版八年級(jí)上冊(cè)物理全冊(cè)教學(xué)課件(新版教材)
- 人教版數(shù)學(xué)四年級(jí)下冊(cè)核心素養(yǎng)目標(biāo)全冊(cè)教學(xué)設(shè)計(jì)
- JJG 692-2010無(wú)創(chuàng)自動(dòng)測(cè)量血壓計(jì)
- 三年級(jí)下冊(cè)口算天天100題(A4打印版)
- 徐州市2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末地理試卷(含答案解析)
- CSSD職業(yè)暴露與防護(hù)
- 飲料對(duì)人體的危害1
- 數(shù)字經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論-全套課件
- 移動(dòng)商務(wù)內(nèi)容運(yùn)營(yíng)(吳洪貴)項(xiàng)目三 移動(dòng)商務(wù)運(yùn)營(yíng)內(nèi)容的策劃和生產(chǎn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論