

下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中西翻譯簡史第 7、9、11 章課后習題部分答案中國古代重要的科技翻譯作品有哪些有何特點天文、歷法、數(shù)學、醫(yī)學等,中國古代的科技翻譯始于東漢末年,不過與翻譯佛經(jīng)的”譯場“不同,這 些翻譯往往由譯僧獨自完成,所譯內(nèi)容也比較零散,是佛經(jīng)翻譯的附屬或附產(chǎn) 品,而非系統(tǒng)的介紹。我國清末民初的科技翻譯有哪些特點對我國的科學和文化發(fā)展有何作用此階段是從 1919 世紀開始,西方科技知識在中國廣泛傳播,并對中國的只是 分子產(chǎn)生了普遍影響。此時的各人文學科漸漸自成體系,而此時社會腐敗,僅 有少數(shù)有識之士注意到西學的優(yōu)越之處,但仍不把它作為與中學對等的學術(shù)文 化,其地位遠不及中國的學術(shù)思想。鴉片戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗及一系列
2、不平等條約的簽 訂,激起思想先進者向西方學習的欲望,以達到“維新”之目的。這就促成了 西方科學技術(shù)再一次傳入中國。P118P118清末譯出的科學書籍的知識就內(nèi)容而言,清末譯出的書籍比較淺顯。數(shù)量上看,清末 7373 年約 21002100 種,而民國時期譯出的有 1070010700 種左右,五四后,科技 譯著的數(shù)量是清末的十倍。且質(zhì)量較高。林則徐設立譯館,翻譯西方書刊報 紙,積極搜集西方信息。譯出了中國第一部系統(tǒng)介紹世界歷史,地理類知識的四洲志。它是當時介紹最齊備,最新穎的世界地理,歷史,風土人情的圖 書。魏源在海國圖志中大量介紹外國自然,地理,經(jīng)濟,科學,文化等方面 的資料。徐繼畬通過采訪
3、來華傳教士,商人等編著了瀛環(huán)志略,第一本中國人全面介紹世界地理的書籍。雖然他們不通外語,但是較早重視并組織翻譯外 國資料,為同時代的人了解外部世界做出了貢獻。梁啟超等一批富有世界眼光 的思想家向西方學習大量的自然科學和社會科學的知識,政治上也強烈要求改 革。此時的大量西方知識,也產(chǎn)生了廣泛而深刻的影響。各類翻譯出版機構(gòu)也先后翻譯出版了大量科學技術(shù)文獻和教科書。傳播了 化學,醫(yī)學,等各方面的知識。為中國介紹了不少西方先進的科學知識。以佛經(jīng)翻譯為例,翻譯活動在哪些層面上悄然改變了譯入語的語言和文化自公元 1 1 世紀前后,佛教傳入中國,佛經(jīng)翻譯開始了將近千余年的翻譯歷 程。中國的語言,文學,文化更
4、是經(jīng)由翻譯得到了極大的豐富。1佛教典籍的翻譯大大豐富了漢語的詞匯和語言。(P143P143)佛經(jīng)翻譯不僅為漢語語言增加了很多新詞匯,還促進了漢語構(gòu)詞方式的發(fā)展。有很多研究顯示,漢語的雙音化過程在魏晉以前是緩慢的,但自從佛經(jīng)翻譯盛行的魏晉以 后,開始出現(xiàn)更多的雙音詞和多音節(jié)次,四字格成語更是明顯增加。2佛教典籍的翻譯豐富了漢語的音韻,語法和文體,為現(xiàn)代漢語的興起提 供了土壤。佛教典籍對中國音韻學最重要的影響有三個方面,一是四聲,二是 字母,三是等韻圖表。佛經(jīng)譯者根據(jù)梵文字母,創(chuàng)造了漢子的拼音方式。在句 法方面,佛經(jīng)翻譯使用大量的倒裝句,提問句以及解釋句。助詞“于”的被動 句式也取自佛經(jīng)。在問題方
5、面,由于佛經(jīng)翻譯講求思想的普及性,因此引用了 一種散文和韻文交錯使用的口語化文體一變文。這種形式句式整齊,節(jié)奏感較 強,讀起來瑯瑯上口。還出現(xiàn)了一種記錄禪師談話的特殊文體一語錄體,這種 口語文體樸素而活潑且自由。這種樸實平易的口語化文體的普及與發(fā)展,佛寺 禪門遂成為白話文與白話詩的重要發(fā)源地。3佛教典籍的翻譯為中國文學提供的肥沃的土壤。佛經(jīng)譯本的廣泛流傳,對于文學題材,文學結(jié)構(gòu),文學語言等各個方面產(chǎn)生了極其深遠的影響。文學 題材:由于印度思想的滲透,以及佛教神話與寓言故事的傳播,志怪小說在魏 晉南北朝開始盛行。明代的白話小說更是文學題材受佛經(jīng)翻譯影響的典型代表。不僅小說的主線圍繞佛教的傳播,主
6、要人物和故事也是基本取自佛經(jīng)。文 學結(jié)構(gòu):佛經(jīng)譯本不僅影響了白話小說的內(nèi)容,而且還影響著其文化結(jié)構(gòu)。自 唐代起,佛經(jīng)翻譯還因講經(jīng)的方式,衍生出一種韻散交錯的變文形式。即散文 體中穿插詩詞。這種文體被廣泛運用到我國的白話小說。兩宋時期的“話本” 甚至把佛經(jīng)的文學結(jié)構(gòu)囊括入內(nèi),可見佛經(jīng)在當時已經(jīng)被看作一中獨特的文學 形式。文學語言:佛經(jīng)翻譯對中國文學語言產(chǎn)生很大影響,一部分歸功于佛經(jīng) 原文獨特的文學性,還有很大部分歸功于譯者譯筆的文學性。還在于很多詩人 和文學家走在思想和文學觀上深受佛經(jīng)影響。如唐代詩人王維,在詩中他把佛 家清凈理念加諸于自然景物。營造一種禪定境界。甚至中國詩歌評論和其它文 論都采
7、用了很多佛教語言。4佛教典籍的翻譯不僅引發(fā)了中國翻譯史上歷時極為長久的第一次翻譯高 潮,而且極大的豐富和發(fā)展了中國語言和文化。為中國民族的文學,文化構(gòu)建 和創(chuàng)新做了不可或缺的貢獻。由此也看出清翻譯在接納,吸收外來文化過程中 所發(fā)揮的不可替代的作用。以清末民初的小說翻譯為例,譯者是如何通過翻譯選材影響譯入語社會思想觀 念的翻譯改變了清末民初的社會文化道德觀;1愛情小說的翻譯有助于打破當時的圭寸建禮教束縛;2偵探小說的翻譯有助于引進西方的法制觀和人權(quán)觀;3科學小說的翻譯有助于破除迷信,增強科學意識以五四新文化運動為例,翻譯與文學創(chuàng)新之間存在著怎樣的關系翻譯與創(chuàng) 作之間是否存在明確的界限當翻譯活動直
8、接影響譯入語文學創(chuàng)作時,譯入語文 化與源語文化之間又存在怎樣的強弱關系五四新文化運動時期,許多詩人翻譯和創(chuàng)作的界限都非常模糊,“譯作合 一,甚至以作代譯”由驚喜而臨摹,由臨摹而創(chuàng)造。翻譯與創(chuàng)作之間是一個時間連續(xù)體。清末民初西方社科經(jīng)典翻譯過程中有哪些代表人物這些人物大致可以分為幾類 其譯文對晚清社會產(chǎn)生了哪些影響分為三類,第一類是中述人才,即與傳教士等西方人合作,翻譯時擔任筆 述工作的人,如李善蘭、王韜、徐壽等。第二類是西譯人才,即自己通曉西 文,獨立進行翻譯工作。此類人員最早的要算林則徐的幕僚袁德輝、最出名的 是嚴復,還有馬君武,周桂笙、伍光建等。第三類是日譯人才,即從日文轉(zhuǎn)譯 西學。這一類人數(shù)最多,如梁啟超,楊廷棟,章宗祥等。在嚴復、梁啟超等一批有識之士的譯介之下,西方先進的競爭意識,自由 觀念和民主思想逐漸引進中國,在中華民族振興的過程中,翻譯文學發(fā)揮了不 可磨滅的作用。新中國初期俄蘇文學和東歐社會主義國家文學在怎樣的契機下傳入中國東歐社 會主義國家文學主要指哪幾國的文學作品俄蘇文學和東歐社會主義國家文學有 哪些代表人物及代表作由于前蘇聯(lián)及當時的幾個東歐社會主義國家和中國屬于同一政治陣營,這 一意識形態(tài)傷的高度契合使得新中國初期的外國文學譯介的重心以俄蘇
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 逃生氣墊行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報告
- JA防爆箱體自動化生產(chǎn)線項目可行性研究報告寫作模板-備案審批
- 信托產(chǎn)品合同樣本
- 公司購買住宅合同樣本
- 出售商鋪轉(zhuǎn)讓合同樣本
- 會計類用工合同標準文本
- 全國銷售合同標準文本
- 虛擬現(xiàn)實健身體驗-全面剖析
- 促銷品合同樣本
- 代理記賬勞務合同樣本
- 2025年健康管理師考試信息整合試題及答案
- 新增值稅法的變化要點與實務要領
- 2025年浙江省建筑安全員-A證考試題庫及答案
- 雷雨第四幕劇本由中門上不做聲地走進來雨衣上雨還在往下滴發(fā)鬢有些
- 廣東省五年一貫制考試英語真題
- 《檢驗檢測機構(gòu)監(jiān)督管理辦法》培訓結(jié)業(yè)考核試題附答案
- 成都市家庭裝飾裝修工程施工合同范本(工商局監(jiān)制建委編制)
- 自考勞動法名詞解釋和論述歷年真題重要考點必須掌握
- 數(shù)據(jù)中心項目運營方案-范文參考
- 2021年黑龍江省齊齊哈爾市中考化學試題及參考答案
- 上海市地方標準《商業(yè)物業(yè)管理服務規(guī)范》批準發(fā)布
評論
0/150
提交評論