![《基礎(chǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱_第1頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/18/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e782/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e7821.gif)
![《基礎(chǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱_第2頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/18/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e782/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e7822.gif)
![《基礎(chǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱_第3頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/18/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e782/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e7823.gif)
![《基礎(chǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱_第4頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/18/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e782/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e7824.gif)
![《基礎(chǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱_第5頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/18/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e782/08ea47df-92f1-4146-af5f-80ecf4c8e7825.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、基礎(chǔ)筆譯課程教學(xué)大綱一、 課程信息課程代碼(COURSE CODE)302B5013課程名稱(COURSE TITLE)基礎(chǔ)筆譯課程性質(zhì)(COURSE CHARACTER)專業(yè)必修課學(xué)分(CREDIT)1.5周數(shù)(WEEKS)16學(xué)時(shí)(CONTACT HOURS)16理論課時(shí)+16實(shí)踐課時(shí)先修課程(PRE-COURSE)基礎(chǔ)英語(yǔ)課程負(fù)責(zé)人(COURSE COORDINATOR)適用專業(yè)翻譯課程簡(jiǎn)介:基礎(chǔ)筆譯是研究和解決高起點(diǎn)翻譯所存在的問(wèn)題的基本入門(mén)學(xué)科,是翻譯專業(yè)的一門(mén)專業(yè)必修課,是該專業(yè)的核心課程之一。它是一門(mén)理論與實(shí)踐緊密結(jié)合,并以實(shí)踐為主的技能性課程,是培養(yǎng)學(xué)生的英漢筆譯基本能力的課程
2、,達(dá)到初步勝任筆譯工作的能力。本課程以筆譯的基本技巧為訓(xùn)練重點(diǎn),同時(shí)講授翻譯基本理論,培養(yǎng)學(xué)生具備筆譯的基本能力,了解各種文體的特點(diǎn)及翻譯技巧。具體訓(xùn)練內(nèi)容包括:直譯與意譯,增譯法,省略法、轉(zhuǎn)換法、詞序調(diào)整、正話反譯、長(zhǎng)句翻譯、英漢語(yǔ)言差異及翻譯策略等。本門(mén)課程對(duì)于筆譯方向的學(xué)生十分關(guān)鍵,是MTI各類與筆譯相關(guān)的課程的基礎(chǔ),通過(guò)這門(mén)課的學(xué)習(xí),學(xué)生對(duì)翻譯理論要有宏觀的正確認(rèn)識(shí),了解翻譯的本質(zhì),對(duì)筆譯的基本理念和策略有系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)和把握,從理論與實(shí)踐兩個(gè)方面為筆譯其他的相關(guān)課程打下良好的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。 二、課程目標(biāo)通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)具備以下幾方面的目標(biāo):1. 熟悉課程大綱,教學(xué)內(nèi)容;了解和掌握相關(guān)
3、全譯知識(shí)、竅門(mén)、翻譯及相關(guān)概念。2. 系統(tǒng)學(xué)習(xí)和掌握不同領(lǐng)域話題,包括休閑娛樂(lè)、醫(yī)學(xué)保健、婚姻家庭、歷史文化等涉及的領(lǐng)域、內(nèi)容、文本特色以及翻譯的重難點(diǎn)。3. 進(jìn)一步培養(yǎng)區(qū)分英漢在詞匯、句子、段落、篇章、修辭等方面的異同的技能。4. 強(qiáng)化熟練運(yùn)用對(duì)譯、增譯、減譯、移譯、換譯、分譯、合譯等七種全譯方法和相應(yīng)技巧的能力,能夠每小時(shí)翻譯約200-250單詞的不同話題類型的英語(yǔ)文本,確保譯文忠實(shí)原意,表達(dá)順暢,從而培養(yǎng)學(xué)生的英漢全譯意識(shí),有效提高轉(zhuǎn)換技能,夯實(shí)雙語(yǔ)功底。5. 積極參與課堂討論、小組協(xié)作,體悟筆譯的得失,賞析佳譯的入“化”效果,反思劣譯的不“化”弊端,創(chuàng)新思維,激發(fā)多向思維和批判性思維。
4、6. 進(jìn)一步鞏固獨(dú)立獲取與運(yùn)用語(yǔ)言與文化知識(shí)的技能,加強(qiáng)應(yīng)用現(xiàn)代信息技術(shù),進(jìn)行信息檢索與搜集,提高分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力,并積極關(guān)注行業(yè)內(nèi)的最新動(dòng)態(tài)與發(fā)展需求,與時(shí)俱進(jìn)。課程目標(biāo)對(duì)畢業(yè)要求的支撐關(guān)系表畢業(yè)要求畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)課程目標(biāo)1課程目標(biāo)2課程目標(biāo)3課程目標(biāo)4課程目標(biāo)5課程目標(biāo)6畢業(yè)要求1:價(jià)值觀與職業(yè)素養(yǎng)畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)1.1H畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)1.2H畢業(yè)要求2:學(xué)科素養(yǎng)畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)2.1H畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)2.2H畢業(yè)要求3:專業(yè)技能畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)3.1畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)3.2H畢業(yè)要求4:跨文化交際能力畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)4.1H畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)4.2H畢業(yè)要求5:自主學(xué)習(xí)能力與綜合能力畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)
5、5.1H畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)5.2H畢業(yè)要求6:第二外語(yǔ)能力畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)6.1畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)6.2H畢業(yè)要求7:溝通合作能力畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)7.1H畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)7.2H7三、教學(xué)內(nèi)容與預(yù)期學(xué)習(xí)成效知識(shí)單元對(duì)應(yīng)課程目標(biāo)知識(shí)點(diǎn)預(yù)期學(xué)習(xí)成效實(shí)現(xiàn)環(huán)節(jié)學(xué)時(shí)1. 緒論課程目標(biāo)1課程目標(biāo)21. 啟發(fā)學(xué)前思考2. 熟悉大綱內(nèi)容3. 強(qiáng)調(diào)教學(xué)要求4. 布置預(yù)習(xí)內(nèi)容。1. 能從整體上把握課程大綱,了解課程內(nèi)容及教學(xué)要求2. 熟悉教法、學(xué)法及教材內(nèi)容的總體安排1.課堂教學(xué)2.互動(dòng)交流理論4學(xué)時(shí)2. 體悟全譯課程目標(biāo)2課程目標(biāo)3課程目標(biāo)61. 翻譯概說(shuō)2. 全譯藝術(shù)3. 翻譯及相關(guān)概念1. 掌握全譯的定義與竅門(mén)2. 理解
6、翻譯及其相關(guān)的概念1. 課堂教學(xué)2. 實(shí)戰(zhàn)演練3. 討論與體悟理論4學(xué)時(shí)+實(shí)踐4學(xué)時(shí)3. 休閑娛樂(lè)課程目標(biāo)3課程目標(biāo)4課程目標(biāo)61. 休閑英語(yǔ)與全譯2. 翻譯分類3. 休閑英語(yǔ)的文本特征與全譯竅門(mén)4. 休閑英語(yǔ)詞匯1. 了解翻譯分類,休閑英語(yǔ)的文本特色及其全譯竅門(mén)2. 掌握休閑英語(yǔ)的常見(jiàn)英漢表達(dá)3. 運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行休閑英語(yǔ)文本的翻譯1. 課堂教學(xué)2. 實(shí)戰(zhàn)演練3. 討論與體悟理論2學(xué)時(shí)+實(shí)踐4學(xué)時(shí)4. 醫(yī)療保健課程目標(biāo)3課程目標(biāo)4課程目標(biāo)61. 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)與全譯2. 全譯極似律3. 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的文本特征與全譯竅門(mén)4. 醫(yī)學(xué)用語(yǔ)1. 理解全譯極似律及其實(shí)現(xiàn)過(guò)程和結(jié)果2. 掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的文本特征及其
7、全譯竅門(mén)3. 了解并掌握常規(guī)醫(yī)學(xué)知識(shí),常見(jiàn)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)及相關(guān)詞綴4. 運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文本的翻譯1. 課堂教學(xué)2. 實(shí)戰(zhàn)演練3. 討論與體悟理論2學(xué)時(shí)+實(shí)踐2學(xué)時(shí)5. 婚姻家庭課程目標(biāo)4課程目標(biāo)5課程目標(biāo)61. 婚姻家庭與全譯2. 全譯原則3. 婚姻家庭文類文本的特征與全譯竅門(mén)4. 婚姻家庭用表達(dá)1. 了解婚姻家庭類文本的特征與全譯竅門(mén)2. 理解全譯原則及其實(shí)現(xiàn)過(guò)程3. 掌握婚姻家庭用語(yǔ)的英漢表達(dá)4. 運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行婚姻家庭類文本的翻譯1. 課堂教學(xué)2. 實(shí)戰(zhàn)演練3. 討論與體悟理論2學(xué)時(shí)+實(shí)踐2學(xué)時(shí)6. 歷史文化課程目標(biāo)4課程目標(biāo)5課程目標(biāo)61. 歷史文化與全譯2. 全譯標(biāo)準(zhǔn)3. 歷史
8、文化文本的特征與漢譯竅門(mén)4. 歷史文化背景知識(shí)及其英漢表達(dá)1. 了解歷史文化文本的特征與漢譯竅門(mén)2. 理解全譯標(biāo)準(zhǔn)及其實(shí)現(xiàn)3. 掌握歷史文化的相關(guān)背景知識(shí)及其英漢表達(dá)4. 運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行歷史文化文本的翻譯容,對(duì)1. 課堂教學(xué)2. 實(shí)戰(zhàn)演練3. 討論與體悟理論2學(xué)時(shí)+實(shí)踐4學(xué)時(shí)四、成績(jī)?cè)u(píng)定及考核方式知識(shí)單元對(duì)應(yīng)課程目標(biāo)考核方式成績(jī)?cè)u(píng)定1. 緒論課程目標(biāo)1課程目標(biāo)2課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)課程成績(jī)包括4個(gè)部分,分別為平時(shí)出勤、課堂提問(wèn)及討論、課后翻譯實(shí)踐和期末考試。具體要求及成績(jī)?cè)u(píng)定方法如下:1. 平時(shí)出勤(10%)平時(shí)出勤采用“只扣分,不加分”的方法計(jì)算成績(jī),無(wú)故曠課者,將在
9、總評(píng)成績(jī)中扣除2分。無(wú)故缺勤5次者,取消本門(mén)課程的考核資格。2. 課堂提問(wèn)及討論(20%)本課程課堂教學(xué)多以實(shí)踐為主,課堂提問(wèn)及討論可不定時(shí)地考查學(xué)生的課堂專注度以及對(duì)所學(xué)翻譯知識(shí)的理解與運(yùn)用情況。成績(jī)主要依據(jù)學(xué)生答題準(zhǔn)確度、思維發(fā)散度、觀點(diǎn)創(chuàng)新度等,強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主觀積極性、多向思維和批判性思維。3. 課后翻譯實(shí)踐(20%)本課程是實(shí)踐性、操作性、挑戰(zhàn)性很強(qiáng)的課程,要求學(xué)生不僅具備較強(qiáng)英語(yǔ)基礎(chǔ),掌握英漢翻譯理論和方法技巧,還要完成課堂內(nèi)外的大量實(shí)踐,才能真正有所頓悟,有所提高。課后翻譯實(shí)踐練習(xí)以知識(shí)單元內(nèi)容為中心,緊緊圍繞話題,讓學(xué)生進(jìn)行一定量的翻譯練習(xí)??梢圆扇W(xué)生先互評(píng)或撰寫(xiě)心得,教師再評(píng)價(jià)
10、的方式進(jìn)行評(píng)判,既讓每個(gè)學(xué)生進(jìn)行了翻譯操練,又鍛煉了他們的比對(duì)、批判、評(píng)價(jià)的能力。4期末考試(50%)期末考試采取閉卷考試的方式進(jìn)行,主要考察學(xué)生對(duì)不同領(lǐng)域話題的英漢全譯意識(shí)及轉(zhuǎn)換技能。期末考試卷面成績(jī)未達(dá)50%者,該門(mén)課程成績(jī)作不及格處理。2.體悟全譯課程目標(biāo)2課程目標(biāo)3課程目標(biāo)6課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)3.休閑娛樂(lè)課程目標(biāo)3課程目標(biāo)4課程目標(biāo)6課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)4醫(yī)療保健課程目標(biāo)3課程目標(biāo)4課程目標(biāo)6課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)5.婚姻家庭課程目標(biāo)4課程目標(biāo)5課程目標(biāo)6課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)6.歷史文化 課程目標(biāo)4課程目標(biāo)5課程目標(biāo)6課堂提問(wèn)及討論課后翻譯實(shí)踐期末考試綜合考評(píng)五、課程教材及主要參考書(shū)1. 建議教材劉季春. 基礎(chǔ)筆譯. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015. 2. 主要參考書(shū)1. Newmark, Peter. Approaches to Translation. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.2. Shuttleworth, Mark and Cowie, Moira. Dictionary of Translation Studies. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2004.3. 古今明.英漢翻譯基礎(chǔ). 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.4. 華先發(fā)、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度二手車交易電子合同簽訂與存證服務(wù)合同
- 2025年度海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)合同保險(xiǎn)利益合同
- 2025年度知識(shí)產(chǎn)權(quán)質(zhì)押貸款合同中的風(fēng)險(xiǎn)控制策略
- 2025年度國(guó)際物流運(yùn)輸合同協(xié)議書(shū)
- 2025年度建筑工程施工合同續(xù)簽公告
- 2025年度家庭裝修工程設(shè)計(jì)與施工安全協(xié)議合同
- 2025年度物流設(shè)備租賃合同分則-物流專用設(shè)備租賃及維護(hù)協(xié)議(二零二五版)
- 2025年度智能安防系統(tǒng)設(shè)計(jì)與咨詢合同
- 2025年度工業(yè)品綠色生產(chǎn)與環(huán)保達(dá)標(biāo)合同
- 2025年度城市綜合體施工合同索賠及質(zhì)量保證金管理細(xì)則
- 2024年審計(jì)局公務(wù)員招錄事業(yè)單位招聘考試招錄139人完整版附答案【研優(yōu)卷】
- 濰坊市人民醫(yī)院招聘真題
- 銷售人員薪資提成及獎(jiǎng)勵(lì)制度
- 2017年江蘇南京中考滿分作文《無(wú)情歲月有味詩(shī)》5
- 2023年宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)考點(diǎn)難點(diǎn)
- 2024-2030年中國(guó)智慧水務(wù)行業(yè)應(yīng)用需求分析發(fā)展規(guī)劃研究報(bào)告
- 黑龍江申論真題2021年(鄉(xiāng)鎮(zhèn))
- 山體排險(xiǎn)合同模板
- 醫(yī)保專(兼)職管理人員的勞動(dòng)合同(2篇)
- 特殊感染手術(shù)的配合與術(shù)后處理課件
- 檢驗(yàn)科生物安全工作總結(jié)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論