版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯記憶庫創(chuàng)建翻譯記憶庫創(chuàng)建SDL Trados 圖圖文解說文解說2015.7.3011.新建對(duì)齊已翻譯文檔項(xiàng)目。打開新建對(duì)齊已翻譯文檔項(xiàng)目。打開SDL Trados 2011,并在主,并在主頁的工具欄中,點(diǎn)擊按鍵頁的工具欄中,點(diǎn)擊按鍵“對(duì)齊已翻譯文檔對(duì)齊已翻譯文檔”,便會(huì)跳出,便會(huì)跳出Winalign界面。界面。2.點(diǎn)擊點(diǎn)擊“File”菜單并新建一個(gè)項(xiàng)目菜單并新建一個(gè)項(xiàng)目“New Project”,會(huì)跳出,會(huì)跳出一個(gè)名為一個(gè)名為“New Winalign Project” 的對(duì)話框,我們需要在這的對(duì)話框,我們需要在這個(gè)對(duì)話框調(diào)整語言、文件等一系列設(shè)置。個(gè)對(duì)話框調(diào)整語言、文件等一系列設(shè)置。3.
2、點(diǎn)擊點(diǎn)擊“General”常規(guī)選項(xiàng)卡,在常規(guī)選項(xiàng)卡,在“Project Name”中填寫項(xiàng)中填寫項(xiàng)目名稱,并設(shè)置原語言和目標(biāo)語言,分別為英文和中文。對(duì)目名稱,并設(shè)置原語言和目標(biāo)語言,分別為英文和中文。對(duì)于文件類型而言,由于準(zhǔn)備的是于文件類型而言,由于準(zhǔn)備的是word文檔,則選擇文檔,則選擇“Microsoft Word Document (*.doc)”文件。文件。4.需要注意的是,需要注意的是,Winalign是根據(jù)設(shè)置的斷句規(guī)則來進(jìn)行斷是根據(jù)設(shè)置的斷句規(guī)則來進(jìn)行斷句并自動(dòng)對(duì)齊的。對(duì)于中文而言,需要對(duì)斷句規(guī)則略作調(diào)整。句并自動(dòng)對(duì)齊的。對(duì)于中文而言,需要對(duì)斷句規(guī)則略作調(diào)整。 點(diǎn)擊“Chines
3、e (PRC)”下方的“Target Segmentation”設(shè)置中文的斷句規(guī)則。由于中文的冒號(hào)、問號(hào)和感嘆號(hào)之后都沒有空格,因此點(diǎn)擊“Colon”,將“Trailing WhiteSpaces”前的數(shù)字改成0。同樣需要修改的還有“Marks”。5. General 常規(guī)選項(xiàng)設(shè)置完成,第二步便是加載需要對(duì)齊的常規(guī)選項(xiàng)設(shè)置完成,第二步便是加載需要對(duì)齊的原文及譯文。點(diǎn)擊第二個(gè)選項(xiàng)卡原文及譯文。點(diǎn)擊第二個(gè)選項(xiàng)卡“Files”。在英文欄和中文。在英文欄和中文欄中分別添加原文及譯文,并點(diǎn)擊按鈕欄中分別添加原文及譯文,并點(diǎn)擊按鈕“Align File Name”,將兩個(gè)文件之間相連。將兩個(gè)文件之間相連。
4、6.在該選項(xiàng)卡中,可以添加多組原文及譯文,并將它們之間在該選項(xiàng)卡中,可以添加多組原文及譯文,并將它們之間相互連接。在示例項(xiàng)目中,我們只添加一對(duì)文件。相互連接。在示例項(xiàng)目中,我們只添加一對(duì)文件。7.在該選項(xiàng)卡中,可以添加多組原文及譯文,并將它們之間在該選項(xiàng)卡中,可以添加多組原文及譯文,并將它們之間相互連接。在示例項(xiàng)目中,我們只添加一對(duì)文件。相互連接。在示例項(xiàng)目中,我們只添加一對(duì)文件。 添加文件完成后,需設(shè)置導(dǎo)出文件的類型。Winalign默認(rèn)導(dǎo)出的文件為txt,但對(duì)于SDL Trados 2011而言,只有導(dǎo)成翻譯記憶庫交互文件tmx,才能直接導(dǎo)入至2011的翻譯記憶庫中。因此此例中我們單擊“E
5、xport”選項(xiàng)卡,并選擇“Translation Memory Exchange Format (TMX)”,并點(diǎn)擊“OK”確認(rèn)該設(shè)置。完成后點(diǎn)擊“File”菜單- Save Project,保存該項(xiàng)目。8.選擇需要匹配的文件對(duì),點(diǎn)擊菜單欄中的選擇需要匹配的文件對(duì),點(diǎn)擊菜單欄中的“Alignment”,并并選擇選擇“Align File Pair”對(duì)齊該文件對(duì)。文件匹配后,經(jīng)過對(duì)齊該文件對(duì)。文件匹配后,經(jīng)過winalign處理的結(jié)果顯示在編輯窗口中。處理的結(jié)果顯示在編輯窗口中。 Winalign后自動(dòng)匹配的句段以虛線連接。接下來是進(jìn)行檢查的工作,譯員或?qū)徯T需查看左右兩邊的句段是否互為譯文。
6、如果發(fā)現(xiàn)有錯(cuò)誤,可以將虛線斷開。右擊某一側(cè)句段的綠色節(jié)點(diǎn),并選擇“Disconnect”,將其拉至正確的句段節(jié)點(diǎn)上。9.手動(dòng)連接的線皆為實(shí)線,這表示被連接的兩個(gè)句段已經(jīng)是手動(dòng)連接的線皆為實(shí)線,這表示被連接的兩個(gè)句段已經(jīng)是確認(rèn)的狀態(tài)確認(rèn)的狀態(tài)(Committed)。10.如果需要原文或者譯文句段的,可以直接雙擊該句段,并如果需要原文或者譯文句段的,可以直接雙擊該句段,并將光標(biāo)移至需要修改處,可進(jìn)行相應(yīng)的修改工作。將光標(biāo)移至需要修改處,可進(jìn)行相應(yīng)的修改工作。11.通篇檢查完畢后,可右鍵點(diǎn)擊界面當(dāng)中空白處,并選擇通篇檢查完畢后,可右鍵點(diǎn)擊界面當(dāng)中空白處,并選擇“Commit All Units”(確
7、認(rèn)所有單元確認(rèn)所有單元),將所有虛線變?yōu)橐汛_,將所有虛線變?yōu)橐汛_認(rèn)的實(shí)線。如果文章很長(zhǎng)句段較多,可以在檢查過程中時(shí)時(shí)認(rèn)的實(shí)線。如果文章很長(zhǎng)句段較多,可以在檢查過程中時(shí)時(shí)保存項(xiàng)目,以便下次打開該項(xiàng)目時(shí)會(huì)直接跳轉(zhuǎn)至上一次正在保存項(xiàng)目,以便下次打開該項(xiàng)目時(shí)會(huì)直接跳轉(zhuǎn)至上一次正在檢查的位置。檢查的位置。12.檢查完并確認(rèn)所有句段后,我們需將結(jié)果導(dǎo)出。點(diǎn)擊檢查完并確認(rèn)所有句段后,我們需將結(jié)果導(dǎo)出。點(diǎn)擊“File”-“Export File Pair”(導(dǎo)出文件對(duì)),選擇導(dǎo)出文件(導(dǎo)出文件對(duì)),選擇導(dǎo)出文件存放的位置,并將目標(biāo)存放的位置,并將目標(biāo)tmx文件導(dǎo)出。文件導(dǎo)出?!癋ile”菜單中還有一菜單中還有
8、一個(gè)按鍵為個(gè)按鍵為“Export Project”(導(dǎo)出項(xiàng)目導(dǎo)出項(xiàng)目),如果點(diǎn)擊該按鍵,如果點(diǎn)擊該按鍵,則導(dǎo)出該項(xiàng)目中所有的文件對(duì)。則導(dǎo)出該項(xiàng)目中所有的文件對(duì)。 至此,我們完成了將兩片文檔(原文及譯文),通過Winalgin工具進(jìn)行對(duì)齊,并做句段檢查,最后導(dǎo)出成tmx的過程。該tmx文件可直接導(dǎo)入至SDL Trados 2011翻譯記憶庫中,為譯員翻譯工作帶來方便。13.導(dǎo)入導(dǎo)入SDL Trados 2011翻譯記憶庫。打開翻譯記憶庫。打開SDL Trados Studio 2011,切換至,切換至“翻譯記憶庫翻譯記憶庫”視圖。視圖。14.右擊左側(cè)列表中的某一翻譯記憶庫,并選擇導(dǎo)入。右擊左側(cè)列表中的某一翻譯記憶庫,并選擇導(dǎo)入。15.在彈出的對(duì)話框中點(diǎn)擊在彈出的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度建筑用鋼材料采購合同范本
- 二零二五年度房地產(chǎn)項(xiàng)目普法合同執(zhí)行與消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)合同3篇
- 2025版編劇聘用合同范本(原創(chuàng)劇本創(chuàng)作)3篇
- 2025年酒類團(tuán)購服務(wù)及產(chǎn)品經(jīng)銷一體化合同
- 二零二五年度毛巾品牌授權(quán)及銷售合同
- 二零二五年度智慧社區(qū)土地租賃合同模板
- 2025年度個(gè)人交通事故損害賠償法律援助合同
- 課題申報(bào)參考:明清尺牘選本書畫文獻(xiàn)研究
- 2025年度個(gè)人信用保證保險(xiǎn)合同范本大全2篇
- 課題申報(bào)參考:寧海古戲臺(tái)建造技藝與匠作譜系研究
- 醫(yī)師定期考核 (公共衛(wèi)生)試題庫500題(含答案)
- 基因突變和基因重組(第1課時(shí))高一下學(xué)期生物人教版(2019)必修2
- 內(nèi)科學(xué)(醫(yī)學(xué)高級(jí)):風(fēng)濕性疾病試題及答案(強(qiáng)化練習(xí))
- 音樂劇好看智慧樹知到期末考試答案2024年
- 辦公設(shè)備(電腦、一體機(jī)、投影機(jī)等)采購 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 查干淖爾一號(hào)井環(huán)評(píng)
- 案卷評(píng)查培訓(xùn)課件模板
- 2024年江蘇省樣卷五年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)期末試卷及答案
- 波浪理論要點(diǎn)圖解完美版
- 金融交易數(shù)據(jù)分析與風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估項(xiàng)目環(huán)境敏感性分析
- 牛頓環(huán)與劈尖實(shí)驗(yàn)論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論