信用證翻譯完整版_第1頁(yè)
信用證翻譯完整版_第2頁(yè)
信用證翻譯完整版_第3頁(yè)
信用證翻譯完整版_第4頁(yè)
信用證翻譯完整版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、信用證類(lèi)型1.ThisrevocablecreditmaybecancelledbytheIssuingBankatanymomentwithoutpriornotice這個(gè)可撤銷(xiāo)的信用證可以被開(kāi)證行在沒(méi)有提前通知的任何時(shí)候撤銷(xiāo)。2.Thiscreditissubjecttocancellationoramendmentatanytimewithoutpriornoticetohebeneficiary.這個(gè)信用證以沒(méi)有提前通知收益人的任何時(shí)候的取消或修改為準(zhǔn)。3.Thisadvice,revocableatanytimewithoutnotice,isforyourguidanceonlyi

2、npreparingdraftsanddocumentsandconveysnoengagementorobligationonourpartofourabovementionedcorrespondent.這個(gè)通知在任何時(shí)候都可能在沒(méi)被通知的情況下被撤銷(xiāo),只是為了方便你準(zhǔn)備票據(jù)和單據(jù)提供了一個(gè)指南,本通知書(shū)不構(gòu)成我行對(duì)相關(guān)信用證之保兌和其他任何責(zé)任。4.Weundertaketohonouryourdraftsdrawnandnegotiatedinconformitywiththetermsofthiscreditprovidedthatsuchnegotiationhasbeenmade

3、priortoreceiptbythenoticeofcancellation.我們承擔(dān)承兌和議付你方根據(jù)信用證開(kāi)出的的相一致的匯票,該信用證在收到取消通知書(shū)之前都將被議付。5.Weherebyissuethisirrevocabledocumentarycreditinyourfavour,whichisavailablebypaymentagainstpresentationofthefollowingdocuments.我方在此開(kāi)具了以你方為收益人的不可撤銷(xiāo)的跟單信用證,該信用證將根據(jù)以下單據(jù)的出示時(shí)議付。6.Inaccordancewithinstructionreceivedfrom

4、accreditors,weopenirrevocablecreditnumber5678bynegotiationontheadvisingbankwithT/Treimbursementclauses.根據(jù)收到的開(kāi)征申請(qǐng)人指令,我們開(kāi)立了相一致的編號(hào)為5678號(hào)的不可撤銷(xiāo)的由通知行議付并附帶電匯償付條款的信用證。7.Weopenirrevocablecreditnumber3512788inamountofUS$667,678.00availablewithfreelynegotiablebyanyBank,exceptasotherwiseexpresslystatedherein,th

5、iscreditissubjecttoUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits(1993Revision),InternationalChamberofCommerceNo.500.我們開(kāi)出了編號(hào)為3512788號(hào),總金額為667678美元通過(guò)任何銀行自由議付的不可撤銷(xiāo)的信用證,除非特別說(shuō)明,該信用證是根據(jù)跟單信用證1993年修訂版國(guó)際商會(huì)統(tǒng)一慣例500。8.TheAdvisingBankisrequestedtoadditsconfirmation.通知行被要求增加保兌行。9.PleasenotifyBeneficiaryandaddyou

6、rBanksconfirmation.請(qǐng)通知受益人并且增加你方銀行的保兌。10. Weherebyaddconfirmationtothiscreditandweundertakethatdocumentspresentedforepaymentinconformitywithtermsofthiscreditwillbedulyhonouredonpresentation.我們?cè)诖藢?duì)此信用證增加保兌并且我們承諾當(dāng)與該信用證相一致的票據(jù)在適時(shí)出示時(shí)予以承兌付款。11. Wehavebeenrequestedtoaddourconfirmationtothiscreditandweherebyu

7、ndertaketohonouralldraftsdrawninaccordancewithtermsofthiscredit.我們被要求對(duì)這個(gè)信用證證增加保兌,我們?cè)诖顺兄Z當(dāng)所有的當(dāng)所有的開(kāi)具的匯票單據(jù)和信用證條款相一致時(shí)就履行承兌議付。12. Thiscreditbearsourconfirmationandweherebyengagetonegotiateonpresentationtous,draftsdrawnandpresentedinconformitywiththetermsofthiscredit.這張信用證有我們的保兌,我們會(huì)對(duì)于那些根據(jù)該信用證條款開(kāi)出并且對(duì)我們出示的匯票

8、的履行議付義務(wù)。13. AttherequestoftheIssuingBank,we(AdvisingBank)havebeenrequestedtoaddourconfirmationtothiscreditandweherebyundertakethatalldraftsdrawnbyyouinaccordancewiththetermsofthecreditwillbedulyhonouredbyus.應(yīng)開(kāi)證行的請(qǐng)求,我們被要求對(duì)這張信用證加以保兌,我們?cè)诖顺兄Z所有由你根據(jù)信用證條款開(kāi)具的匯票將會(huì)得到我們的承兌。14. ThisDocumentaryCreditavailablewit

9、hyourselvesbypaymentagainstpresentationofthedocumentsdetailedherein.這張信用證將在你出示下列詳細(xì)單據(jù)時(shí)得到議付。15. Weherebyguaranteedraftsdrawnincompliancewiththetermsandconditionsofthecreditshallbedulypaid.我們?cè)诖吮WC根據(jù)該信用證條款和條件開(kāi)具的相一致的匯票將會(huì)得到償付。16. Weherebyagreewithyouthatalldraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsofthecr

10、editwillbedulyhonouredonduepresentationandondeliveryofdocumentsspecifiedtoPaymentBank.我們?cè)诖讼蚰惚WC所有根據(jù)信用證開(kāi)出的相一致的匯票在適時(shí)的出示和被送到到指定銀行的時(shí)候?qū)?huì)得到議付。17. WeherebyissueinyourfavourthisIrrevocableDocumentaryRestrictedNegotiationCreditwhichisavailablebynegotiationofyourdraft(s)我們?cè)诖碎_(kāi)具以你方為受益人的不可撤銷(xiāo)的限制議付的跟單信用證并將議付你方匯票。18

11、. Draft(s)sodrawnmustbeinscribedwiththenumberanddateofthisRestrictedNegotiationCredit.開(kāi)具匯票應(yīng)當(dāng)注明該限制議付信用證的號(hào)碼和時(shí)間。19. NegotiationunderthisCreditarerestrictedtoAdvisingBankonly.這張信用證只能由通知行議付。20. ThiscreditisavailablewithanybankbynegotiationofBeneficiaryDraftsat60dayssightdrawnon這張信用證能在受益人開(kāi)具匯票60天后自由議付。21.

12、WeopenthisIrrevocableDocumentaryCreditfavouringyourselvesforasumnotexceedingatotalofUSD33,677.00availableagainstyourdraftatsightbynegotiationonus.我們開(kāi)出了以你方為受益人的總金額不超過(guò)33677美元的即期在我方議付的的不可撤銷(xiāo)信用證。22. Providedsuchdraftsaredrawnandpresentedinaccordancewiththetermsofthiscredit,weherebyengagewiththedrawees,en

13、dorsorsandbona-fideholdersthatthesaiddraftsshallbedullacceptedonpresentation.我們?cè)诖藢?duì)受票人,背書(shū)人,正當(dāng)持票人聲明,提供和出示和信用證條款相符的匯票都會(huì)得到我方的承兌。23. Thiscreditisavailablebypaymentofyourdraftat(90)daysafteracceptanceofdraft(interestfree)drawnonIssuingBank.見(jiàn)票承兌90天后,該信用證將會(huì)被開(kāi)證行議付。24. Availablebyourdraftat30dayssightdrawnonI

14、ssuingBan,discountchargeandacceptancecommissionareforbeneficiaryaccount.匯票以開(kāi)證行為受票人在出票30天后會(huì)被開(kāi)證行議付,折扣和傭金將由受益人支付。25. Thiscreditisavailablebypayable60daysafterBillofLadingshipmentdateonus.該信用證在提單裝運(yùn)期之后60天被付款。26. Usancedrafttobenegotiatedsightbasis,interestisforBuyersaccount.遠(yuǎn)期匯票按即期議付,利息由買(mǎi)方承擔(dān)。27. Weareaut

15、horizedtopaythefaceamountofyourdraftsuponpresentation,discountchargesbeingforaccountofApplicant.我們被授權(quán)支付你所出示的匯票的表面金額,折扣費(fèi)用由開(kāi)證申請(qǐng)人支付。28. AvailablebyyourdraftsonIssuingBankat90daysaftersighthonouredatpresentation.Kindlynotethatdraftsarepayablewithinterestforupto90dayscalculatedatissuingbankrateperannuall

16、yprevailingatthedateofacceptance,suchinterestbeingforBuyersaccount.匯票以開(kāi)證行為受票人在見(jiàn)票后90天后付款,請(qǐng)注意匯票包含自開(kāi)證日期到開(kāi)征承兌日90天的年利息,這個(gè)利息由買(mǎi)方承擔(dān)。29. ThiscreditistransferableinChinaonly,anditistotaltransfersandnegotiationsrestrictedtoAdvisingBank.該信用證只在中國(guó)可轉(zhuǎn)讓并且所有的轉(zhuǎn)讓和議付都由通知行限制。30. Thiscreditistransferableonlyonthetermsandc

17、onditionsspecifiedintheOriginalCredit.該信用證只有在原始信用證的條款中特別說(shuō)明時(shí)才可以轉(zhuǎn)讓。31. ThiscreditshallnotbeavailableunlessanduntilareciprocalcreditisestablishedbyxxBankinfavourofABCCo.ForasumofUS$5790.00.該信用證不能被議付,除非直到某某銀行開(kāi)立以abc公司為受益人總金額為5790美元的對(duì)開(kāi)信用證。32. TheCreditamountispayabletoyouuponourreceiptfromtheaboveaccounte

18、eofthedocumentsrequiredunderthexxBank(IssuingBankofOriginalCredit)L/CNoxxdatedxx.該信用證金額會(huì)被支付給你根據(jù)我們收到了上述單據(jù),該單據(jù)在某某銀行的信用證號(hào)碼為xx出證日期為xx中所要求的。33. WerequestAdvisingBanktoadvisexxxthatwehaveopenedourcleancreditintheirfavourbyorderofxxxforthesumofxxxavailablebythebeneficiaryssignedreceiptindicatingthereonthen

19、umberofthiscredit.我們請(qǐng)求通知行通知某某,我們已經(jīng)開(kāi)出了以按照他們的要求并且以他們?yōu)槭芤嫒?,總金額為xx的由受益人簽名說(shuō)明后可以議付的清潔信用證。34. WeopenourIrrevocableStandbyLetterofCreditNo.Xxxinfavourofxxx(Beneficiary)foraccountofxxx(Accountee)forxxx(amount)availablebytheBeneficiarysignedstatementcountersignedbytheAccountee,certifyingthattheaccounteedoesnot

20、enterinto我們?cè)诖碎_(kāi)出了編號(hào)為xxx的不可撤銷(xiāo)備用信用證,以xxx為受益人為抬頭的總金額為xxx,在受益人簽字后由開(kāi)證人回簽可議付,合同的認(rèn)證評(píng)估不能由開(kāi)證人做出,除非開(kāi)證人招標(biāo)成功。35. TheNegotiatingBankisherebyauthorizedtomakeadvancetotheBeneficiaryuptoanaggregateamountofUSD200,000.00(20%oftheamountofthiscredit).Theadvances,withtheinterestatrulingrateofexchangeatthetimeofpaymentofs

21、uchadvance,aretobedeductedfromtheproceedsofthedraftsdrawnunderthiscredit.contractdespiteaccounteessuccessintheundermentioneactecnoduieiree,開(kāi)證人)議付行在此被授權(quán)先行議付給受益人總金額為200000美元(該信用證總金額的20%),這個(gè)預(yù)付款包括以當(dāng)時(shí)匯率計(jì)算的利率,將被按信用證開(kāi)出的匯票中扣除。匯票36. DraftsinduplicateatsightbearingtheclausesDrawnunderxxBankCreditNo.Xxdatedxx一

22、式兩份的即期的寫(xiě)有“由某某銀行開(kāi)出的信用證號(hào)為xx,開(kāi)證日期為xx”條款的匯西O37. Draftstobedrawnat30dayssightonusfor100%ofinvoicevalue.見(jiàn)票后30天按我方發(fā)票金額100%付款的匯票。38. YouareauthorizedtodrawofHongKongFoodCompany,VancouverforasumnotexceedingCAN$120000.你被授權(quán)向香港溫哥華食品公司開(kāi)立總金額不超過(guò)120000美元的的匯票。39. AllbankingchargesoutsideSingaporeareforaccountofBenef

23、iciary.所有在新加坡之外的銀行費(fèi)用都由受益人承擔(dān)。40. IncasedocumentspresentedwithdiscrepanciesadiscrepancyfeeofUSD15.00.以防提交的單據(jù)有不符點(diǎn),每個(gè)不符點(diǎn)的費(fèi)用是15美元。41. ThisCreditvalidfornegotiationuntilthe15thdayaftertheshipment.該信用證有效議付的時(shí)間是裝船后的15天之內(nèi)。42. Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipment.在裝船后15天之內(nèi)單據(jù)被出示到議付行。

24、43. BillofExchangemustbenegotiatedwithin15daysfromth4dateofBillofLadingbutnotlaterthanxxx.匯票必須在海運(yùn)提單的簽發(fā)日期15天之內(nèi)議付,但不能超過(guò)xx日期。44. DraftsdrawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeAugust12,1997afterwhichdatethiscreditexpires.在該信用證條件下開(kāi)立的匯票必須在1997年8月12號(hào)之前,信用證效期之后在中國(guó)議付。45. Thiscreditshallceasetobe

25、availablefornegotiationforbeneficiarysdraftsafterxxx.在受益人的票據(jù)晚于xx時(shí), 信用證會(huì)被止付。46. Documentstoaccompanydraftsarelistedbelowandmustbepresentedfornegotiationwith10daysofdateofBillofLadingorotherdocumentevidencingdispatchofgoods.與票據(jù)相關(guān)的單據(jù)被列出并出示則在提單簽發(fā)十天之后議付或者出示其他其他證明裝船的文件。單據(jù)條款47. Beneficiarysoriginalsignedco

26、mmercialinvoicesinquintulicateindicationthemerchandisenames,countryoforiginandotherrelevantinformation.受益人原始簽發(fā)的一式兩份商業(yè)發(fā)票注明商品的名稱(chēng),原產(chǎn)地和相關(guān)的信息。48. Signedcommercialinvoicein6copies,originalofwhichmustbecertifiedbytheChamberofCommerce.一式6份的已簽署的商業(yè)發(fā)票,其中原始發(fā)票必須由中國(guó)商會(huì)證明。49. CommercialInvoicein8copiespriceCIFBangk

27、okshowingFOBvalue,freightchargesandinsurancepremiumseparately.價(jià)格條款為CIF價(jià)格并且分別注明FOB價(jià)格,運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)用的一式八份的商業(yè)發(fā)票。50. Thecommercialinvoicesshouldbearthefollowingclause:wecertifythatthisinvoiceisauthenticthatitistheonlyinvoiceissuedbyusforthegoodsdescribedherein.Thatitshowstheirexactvaluewithoutdeductionofanydis

28、countandthegoodsareofChineseorigin.商業(yè)發(fā)票必須寫(xiě)明以下條款:我們?cè)诖俗C明該發(fā)票真實(shí)的并且僅根據(jù)我們?cè)谶@所描述的貨物所開(kāi)出的。它所表明的它們的額外價(jià)值不包括任何的折扣,并且這個(gè)商品是中國(guó)原產(chǎn)的。51. Beneficiarysmanuallysignedcommercialinvoiceinfivefolds受益人簽名的一式五份的商業(yè)發(fā)票。52. Signedcommercialinvoicesinduplicate,facsimilesignaturesareacceptableonlyonduplicateofinvoice.一式兩份的簽署的商業(yè)發(fā)票,復(fù)印

29、的簽署只有在兩份商業(yè)發(fā)票同時(shí)出具時(shí)才被接受。53. Weherebycertifythatthecontentsofinvoicehereinaretrueandcorrect.我們?cè)诖寺暶髟撋虡I(yè)發(fā)票的內(nèi)容是真實(shí)的和正確的。54. Weherebydeclarethatthementionedmerchandiseisbeingexportedforourownaccountandthatthegoodsareofprenationaloriginoftheexportingcountry.我們?cè)诖寺暶魃鲜鏊岬截浳镉晌曳剿?fù)責(zé),貨物的原產(chǎn)地為出口國(guó)。55. Itisherebycertifi

30、edthatthisinvoiceshowstheactualpriceofthegoodsdescribed,thatnootherinvoicehasbeenorwillbeissuedandthatallparticularsaretrueandcorrect.在此證明這份商業(yè)發(fā)票上所展示的是所描述的貨物的實(shí)際價(jià)格,沒(méi)有也不會(huì)有其他的商業(yè)發(fā)票會(huì)被出具,所有的細(xì)節(jié)都是正確和真實(shí)的。56. WeherebydeclarethatthegoodsinvoicedareofChineseoriginandthatthevalueinrealauthenticandinconformitywith

31、ourrecords我們?cè)诖寺暶靼l(fā)票中的貨物的原產(chǎn)地是中國(guó)并且貨物的價(jià)值是真實(shí)的也和我們的記錄所相一致。57. Theinvoiceshallcertifythateachpiece/packingunitofgoodscarriesastamp/labelindicatingthenameofthecountryoforigininanon-detachableornon-alterableway.商業(yè)發(fā)票必須說(shuō)明貨物的單價(jià)并且附上標(biāo)簽以不可分割的,不可修改的形式說(shuō)明貨物的原產(chǎn)地。58. Fullsetof3/3originalsplus3non-negotiablecopiescleano

32、nboardoceanB/L,consignedtoorderandblankendorsed.Marked“FreightPrepaid“showingshippingagencyatdestination.NotifyApplicantandevidencethegoodshavebeenshippedbyfullcontainerload.全套的3份正本和3份不可轉(zhuǎn)讓的副本的清潔的,已裝船的海運(yùn)提單,收貨欄填寫(xiě)空白的指示背書(shū),并且標(biāo)記運(yùn)費(fèi)已付來(lái)顯示在目的地的船公司代理人,通知申請(qǐng)人和證明貨物已由集裝箱裝運(yùn)的證據(jù)。59. Fullset3/3ofcleanonboardbillofladi

33、ngestablishedtoorderandblankendorsednotifybuyer,mentioning:FreightPrepaid“CIFGenoaintransittoSwitzerland.全套的3份清潔的已裝船的海運(yùn)提單并且是制作成指示的空白背書(shū)的形式通知買(mǎi)方,并且提示運(yùn)費(fèi)已付CIF熱那亞在瑞士轉(zhuǎn)運(yùn)。60. ShipmentfromChinesePorttoLondon/Rotterdam/Hamburginbuyersoption.在中國(guó)港口裝船, 卸貨港是倫敦或者鹿特丹或者是漢堡由買(mǎi)方選擇。61. Shipmentmustbeeffectedinthreeequall

34、otsbyseparatesteamerswithanintervalofatleast30daysbetweenshipments.Documentsmustseparatelynegotiated.貨物必須分成3次相同數(shù)量的,每次裝運(yùn)時(shí)間至少間隔30天,由不同的輪船裝運(yùn)。單據(jù)必須分開(kāi)議付。62. LloydsRegisterofShippingCertificaterequired.需要船舶證書(shū)。63. Shipmentmustbeeffectedfromwarehousetowarehouse,andB/Ltoevidenceitisrequired.裝運(yùn)必須是倉(cāng)至倉(cāng),并且需要提供能夠證

35、明的海運(yùn)提單。64. ShipmentonorbeforeMay1stfromShanghaitoWellington,allowingpartialshipmentandtranshipment.從上海到惠靈頓必須在5月1號(hào)或者之前裝運(yùn),允許分裝和轉(zhuǎn)船。65. ShipmentduringMayfromLondontoShanghai.Thebeneficiaryshalladvisetheapplicant,45daysbeforethemonthofshipmentinthetimethegoodswillbereadyforshipment.在五月份裝運(yùn),由倫敦到上海。受益人必須在裝運(yùn)

36、月前45天將貨物已備,隨時(shí)準(zhǔn)備裝運(yùn)通知給申請(qǐng)人。66. ThirdpartyasconsignerB/Ldocumentsarenotacceptable.第三方作為提單的發(fā)貨人是不能接受的。67. BeneficiarycertifiedcopyoftelexidressedtoApplicant,telesmustbewithintwoworkingdaysaftershipmentdateindicationB/LNo.受益人應(yīng)出具所證實(shí)的電傳副本給申請(qǐng)人,電傳必須在裝船后兩個(gè)工作日之內(nèi)發(fā)出并且說(shuō)明海運(yùn)提單的號(hào)碼。68. Fullsetof“clean“shippedonboardmar

37、inebillofladingstamped“berthterms“issuedtoorderandendorsedinfavourofcreditagricoleindosuezsanaamarkedafreightprepaid”andnotifyopenersevidencingshipmentfromanychineseporttohodeidahport.蓋有“泊位條款”的全套的清潔的已裝船的海運(yùn)提單,憑指示抬頭,以agricoleindosuezsanaa為受益人,注明運(yùn)費(fèi)已付并且通知開(kāi)證人開(kāi)出從中國(guó)任何一個(gè)港口至荷臺(tái)達(dá)港的裝船證明。69. InsurancePolicycover

38、edfor110%oftotalinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskasperandsubjecttotherelevantOceanMarineCargoClauseofthePeopleInsuranceCompanyofChinadated1/1/1981.保險(xiǎn)單按照發(fā)票金額的110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),并且以中華人民共和國(guó)保險(xiǎn)公司1981年1月1號(hào)出臺(tái)的相關(guān)海洋貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)條款。70. InsurancePolicycoveredfor110%oftotalinvoicevalueagainstInstituteCargoClauses(A)and

39、InstituteWarClauses(Cargo).保險(xiǎn)單按照發(fā)票金額的110%投保協(xié)會(huì)貨物(A)險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。71. PolicyofInsuranceinduplicateissuedorendorsedtotheorderofABCCoLtd,inthecurrencyofthecreditfortheCIFvalueoftheshipmentplus10percentcoveringallriskswithextendedcoverwarclauseofthePeoplesInsuranceCompanyofChina.保險(xiǎn)單一式兩份,抬頭或背書(shū)為“憑abc公司指示”,使用信用證貨幣,

40、按照CIF價(jià)值加成10%投保中國(guó)人民保險(xiǎn)公司一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。72. InsurancePolicyorCertificateinnegotiableformevidencinginsuranceamountplus10%CIFvalue.流通形式的保險(xiǎn)單或者保險(xiǎn)憑證證明保險(xiǎn)金額加上CIF價(jià)值的10%。73. InsurancePolicy/Certificatein2foldissuedfor110%oftheinvoicevalue,coveringInstitutecargoClauseAandWarClause,statingclaimspayableinHollandbyclaimsp

41、ayingagent.保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)憑證一式兩份按照發(fā)票金額的110%開(kāi)立,投保協(xié)會(huì)貨物(A)險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),并且指明由賠付代理在荷蘭賠付。74. InspectionCertificateofQualityandWeightissuedbyChinaCommodityInspectionBureau.中國(guó)商品檢驗(yàn)局出具的質(zhì)量和重量檢驗(yàn)證書(shū)。75. CertificateofAnalysisinduplicateinEnglishversion,issuedbymanufacturerwithdetailsspecification.英文版本的分析證書(shū)一式兩份,由制造商出具相關(guān)的細(xì)節(jié)說(shuō)明。76. C

42、leanreportoffindingissuedbySocieteGeneraledeSurvillance(SGS),HongKongevidencingthatquality,andpackingofgoodsinfullcompliancewiththerequirementofL/C.清潔報(bào)告由香港SGS出具,證明貨物的質(zhì)量和包裝完全和信用證的要求一致。77. CertificateofOriginissuedbyChinaCouncilforPromotionofInternationalTradeshowingconsigneeas“TowhomitMayConcern”由中國(guó)國(guó)

43、際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)出具的原產(chǎn)地證書(shū),收貨人一欄顯示“敬啟者”。78. G.S.P.CertificateofOriginFormAinduplicateshowingimportingcountry.A式惠普制原產(chǎn)地說(shuō)明書(shū)一式兩份注明進(jìn)口國(guó)。79. BeneficiarysCertificatecertifyingthatfullsetofnon-negotiablecopiesofdocumentshavebeensenttoApplicantimmediatelyaftershipment.受益人證明書(shū)是證明全套不可以議付的單據(jù)副本在裝船后被立即寄送給申請(qǐng)人。80. Combineddocu

44、mentsarenotacceptable.聯(lián)合單據(jù)是不可接受的。81. BeneficiarysCertificateindicatescablecopyofshippingadvicedespatchedtothaccounteeimmediatelyaftershipment.受益人證明書(shū)說(shuō)明在裝船后,裝船通知副本被立即電傳給申請(qǐng)人。82. Packing/weightlistinquadruplicate,detailed,showingthegrossandnetweightaswellasexactcontentsofeachindividualpackage.包裝單或者重量單一式

45、四份,標(biāo)明毛重和凈重和每個(gè)單獨(dú)包裝的詳細(xì)內(nèi)容。83. Packinglistin3-foldshowingthegrossweight,netweightandmeasurementofeachpackage.包裝單一式三份,標(biāo)明毛重和凈重和每個(gè)包裝的尺寸大小。84. Shipmentadviceshowingthenameofthecarryingvessel.Dateofshipment,marks,amountandthenumberofthisDocumentsCreditmustbesentbyregisteredairmailtoM/s.IranInsuranceCompany,POBox2004,DubaiU.A.E.TelexNo.46215BIMEHEM.Faxno.21

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論