版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、論文reference 格式中文解說版 總體要求1 正文中引用的文獻與文后的文獻列表要完全一致。 n 文中引用的文獻可以在正文后的文獻列表中找到;文獻列表的文獻必須在正文中引用。2 文獻列表中的文獻著錄必須準確和完備。3 文獻列表的順序 文獻列表按著者姓氏字母順序排列;姓相同,按名的字母順序排列;著者姓和名相同,按出版年排列。n n 相同著者,相同出版年的不同文獻,需在出版年后面加a、b、c、d來區(qū)分,按文題的字母順序排列。如:Wang, M. Y. (2008a). EmotionalWang, M. Y. (2008b). MonitorWang, M. Y. (2008c). Weakn
2、ess4 縮寫chap. chapter 章ed. edition 版Rev. ed. revised edition 修訂版2nd ed. second edition 第2版Ed. (Eds.) Editor (Editors) 編Trans. Translator(s) 譯n.d. No date 無日期p. (pp.) page (pages) 頁Vol. Volume (as in Vol. 4) 卷vols. volumes (as in 4 vols.) 卷No. Number 第Pt. Part 部分Tech. Rep. Technical Report 技術(shù)報告Suppl.
3、Supplement 增刊5 元分析報告中的文獻引用 n 元分析中用到的研究報告直接放在文獻列表中,但要在文獻前面加星號*。并在文獻列表的開頭就注明*表示元分析用到的的文獻。正文中的文獻引用標志在著者-出版年制中,文獻引用的標志就是“著者”和“出版年”,主要有兩種形式:(1)正文中的文獻引用標志可以作為句子的一個成分,如:Dell(1986)基于語誤分析的結(jié)果提出了音韻編碼模型,。漢語詞匯研究有莊捷和周曉林(2001)的研究。(2)也可放在引用句尾的括號中,如:在語言學(xué)上,音節(jié)是語音結(jié)構(gòu)的基本單位,也是人們自然感到的最小語音片段。按照漢語的傳統(tǒng)分析方法,漢語音節(jié)可以分析成聲母、韻母和聲調(diào)(胡裕
4、樹,1995;黃伯榮,廖序東,2001)。音韻編碼模型假設(shè)音韻表征包含多個層次(Dell,1986)??梢愿鶕?jù)行文的需要靈活選用其中一種。1 只有一個著者的文獻引用示例:張三(2008)研究了人格與心理的關(guān)系。人格和心理健康有密切關(guān)系(張三,2008)如果同一篇文獻連續(xù)引用,則第一次引用需給出出版年,第二次及以后的引用無需寫出版年。如張三(2008)研究了人格與心理的關(guān)系。張三還發(fā)現(xiàn)2 多個著者的文獻引用如果有兩個著者,正文引用時兩個著者的姓(名)都要給出。如果引用標志是句子的一個成分,兩個著者之間用“和”;如果是放在引用處的括號中,英文的兩個著者之間則用“&”,中文不加“&”,用逗號隔開。示
5、例:張三和李四(2008)發(fā)現(xiàn)了,這個結(jié)果在Wang和Sun(2009)的研究中得到重復(fù)。未來的研究還需關(guān)注環(huán)境的影響(趙一,陳二,2008;Wolchik & West, 2007)。如果有3個、4個或5個著者,第一次引用時需給出所有著者的姓(名),第二次及以后再引用時,只寫第一著者的姓(名),后面用“等”或“et al.”。引文標志作為句子成分,多個著者之間,中文用頓號,英文用逗號,最后兩個著者之間用“和”;引文標志放在引用處的括號中,多個著者之間用逗號,最后兩個著者之間英文用“&”,中文仍用逗號。注意:英文的最后兩個著者之間用&,倒數(shù)第二個著者后仍需逗號。示例:張三、李四和王五(2008
6、)發(fā)現(xiàn)了,這個結(jié)果在Wang, Zhao和Sun(2009)的研究中得到重復(fù)。未來的研究還需關(guān)注環(huán)境的影響(趙一,周二,陳三,2008;Wolchik, Sandler, & West, 2007)。如果有6個或更多著者,只寫第一著者的姓(名),后面用“等”或“et al.”。(文后的文獻列表中,6個著者的姓名都需列出)。示例:張三等人(2008)發(fā)現(xiàn)了,這個結(jié)果在Wang等人(2009)的研究中得到重復(fù)。未來的研究還需關(guān)注環(huán)境的影響(趙一 等,2008;Wolchik, et al., 2007)。注意:如果有兩篇文獻的第一著者和出版年都相同,那么只寫第一著者將會混淆兩篇文獻,則需加第二著者
7、以示區(qū)別。至于應(yīng)該寫幾個著者,以能在正文中區(qū)分開兩篇文獻為原則。3 兩篇文獻的著者的姓氏相同則需給出名的縮寫,以免混淆。如:K. D. Wang (2007)和P. G. Wang (2008)研究了4 同時引用多篇文獻著者相同,出版年不同,按出版年排序。如:過去的研究(Edeline & Weinberger, 2002a, 2002b, 2005, in press)表明。同時引用不同著者的文獻,則按著者的姓氏字母排序,用封號隔開。如多項研究(Bai, 2004; Chen, 2006; Deng & Fang, 2005)表明。為了突出重要文獻,可以先寫重要文獻,再把其他文獻放在后面,前
8、面加“see also”或“也見”。如:許多研究(張三,2005;也見 李四,王五,2006)探討過問題。多數(shù)研究(Ninor, 2002; see also Adms, 2001; Storandt, 2000)認為。常見問題: l 在正文中,是寫中文姓名還是寫英文的姓?以中文發(fā)表的文獻,在正文引用中著者姓名需寫中文。如:張三(2008)研究了人格與心理的關(guān)系。以英文發(fā)表的文獻,在正文引用中著者姓名需寫英文(只寫姓)。如:Zhang(2008)研究了人格與心理的關(guān)系。l 多個著者之間是用“和”還是用“&”?如果文獻標志作為句子的一個成分,最后兩個著者之間用“和”,如:張三和李四(2008)研
9、究了人格與心理的關(guān)系。Zhang和Li(2008)比較了外傾性格與冠心病發(fā)病的關(guān)系。如果文獻標志不是句子的一個成分,放在引用處的括號中,英文用“&”,中文用逗號,如:人格與心理健康有密切關(guān)系(張三,李四,2008)。外傾性格與冠心病發(fā)病有關(guān)系(Zhang & Li, 2008)。 多個著者之后是用“等”還是“etl al.”?中文文獻的多個著者之后用“等”,如:張三等人(2008)研究了人格與心理的關(guān)系。人格與心理健康有密切關(guān)系(張三等,2008)。英文文獻的多個著者之后用“et al.”,如:Zhang, et al.(2008)比較了外傾性格與冠心病發(fā)病的關(guān)系。外傾性格與冠心病發(fā)病有關(guān)系(
10、Zhang et al., 2008)。注意:作為句子成分,“et al.”前的著者姓(名)后面有逗號,而放在引用處括號中則沒有逗號。文獻列表中文獻各成分的要求1 文獻各組成部分 n 文獻的組成部分有:著者,出版日期,文題或章節(jié)的題目,出版信息(刊名、卷號和頁碼,章節(jié)的頁碼范圍和出版地),獲取信息的日期和來源等。不同類型的文獻有不同的要求。n 每個部分用點號結(jié)束。2 著者 文獻著錄的第一部分是著者姓名。n n 姓需全拼,名只寫首字母;姓氏后面有逗號,名的縮寫字母后面有縮寫點。姓前名后。 n 如果是論文集中的論文,論文集的編者為名前姓后(只適用于英文書寫的文獻,中文書寫的中文文獻編者仍姓前名后)
11、。 n 著者之間都用逗號隔開。兩個或兩個以上著者之間只有最后兩個著者之間用“&”。 n 最后一位著者用點號結(jié)束。英文著者因為有縮寫點,所以省略一個點號。 名字有連字符,要保留連字符。如:Hau, K. -T.n n 團體著者的名稱要全拼,不要簡寫。大的單位要在小的單位之前。如:Beijing Normal University, School of Psychology. (2008). Chinese Academy of Sciences, Institute of Psychology. (2007). 如果沒有著者,則不留著者位置,文題或書名前移至著者位置。n n 如果是編的圖書,著者
12、姓名后要在括號內(nèi)加Ed.或Eds.,中文加“編”。3 出版日期 n 把出版日期放在著者后面的括號中,并加點號。 學(xué)術(shù)期刊(journal)、圖書、音像制品的文獻中只寫年即可。如張三.n (2008). 會議論文集、非學(xué)術(shù)的雜志(magazine)、快報需寫年和月,如張三. (2008, 2月).n n 日報和周報需寫年月日,如張三. (2008-02-08). 已被接受但還未印刷的論文或圖書,寫in press或“印刷中”,如張三.n (印刷中). 時間不明確的文獻寫(n.d.)或(無日期),如張三. (無日期).n4 文題或章節(jié)名稱 n 文章標題和副標題的首字母需大寫,其他為小寫,特殊要求的
13、單詞除外。無需引號或書名號。 n 論文或章節(jié)的特殊類型可以在后面的方括號中標示。特殊類型的文獻有:Letter to the editor 給編輯的信Special issue 專輯Monograph 專題Abstract 摘要5 刊名和出版信息 n 刊名需給出全稱,不要簡寫。實詞的首字母大寫,其他小寫,特殊刊名除外。 n 刊名后給出卷號,不用Vol.或“卷”。如果刊物頁碼不是連續(xù)編號,而是每期都從第1頁編起,則需在卷號后加期號,如:心理學(xué)報刊,8(2),期號字體為正體。n 如果刊物沒有卷號,則需注明月或季等比較明確的時間。如(1999,8月) 刊名與卷號的字體需用斜體。n n 刊名、卷號和頁
14、碼之間用逗號隔開。末尾用點號。 頁碼范圍符號是“”,不是“-”,注意兩者的區(qū)別。n n 最后一個著者與出版年前的左括號之間,要留一空格。示例:Zhuang, J., & Zhou, X. L. (2001). Word length effect in speech production of Chinese. Acta Psychologica Sinica, 33, 214218.莊捷, 周曉林. (2001). 言語產(chǎn)生中的詞長效應(yīng). 心理學(xué)報, 33, 214218.6 非連續(xù)出版物的題名,包括書名 要求同期刊的文題。n 書名字體用斜體。n n 特殊的文獻類型需在題名后標示,包括:Br
15、ochure 宣傳冊Motion picture Videotape 錄像帶CD Computer software 軟件Data file 數(shù)據(jù)示例:張三. (2008). 警惕心理學(xué)中的生物化傾向. 北京:未名出版社. n 如果是多卷本中的一本,卷號和卷名應(yīng)視為題名的一個部分,如:張三. (2008). 漢代心理學(xué)思想. 見 李四(主編), 心理學(xué)通史:第2卷. 中國古代心理學(xué). 北京:新華出版社.7 論文集中的論文或有“主編”的書內(nèi)的某一章 英文編者需名前姓后。n n 中文文獻中,中國人作為編者的姓名無需顛倒。 編者的后面需在括號內(nèi)加Ed.或Eds.或“編”。n n 如果沒有編者,可在I
16、n或“見”后直接寫書名。中文“見”后要留一空格。 需給出論文或章節(jié)的頁碼范圍。單頁頁碼前寫p.n 多頁的頁碼范圍前寫pp. 如果還有版本或卷號的必要信息,則加在頁碼之前,用逗號隔開。第1版不用寫。n示例:王五. (2008). 心理學(xué)中的技術(shù)取向. 見 張三,李四 (編), 心理學(xué)的歷史走向 (pp. 2335). 北京:新華出版社.王二. (2008). 心理學(xué)中的非科學(xué)成分. 見 張三,李四 (編), 心理學(xué)的歷史走向 (第2版, pp. 2335). 北京:新華出版社.8 非期刊(圖書)的出版信息 期刊以外的文獻需提供出版地和出版社名稱。n n 出版地和出版社之間用冒號,出版社后用點號。
17、 如果出版社名稱中有州名或省名,可以在出版地中省略州名或省名。n n 出版社的名稱盡可能簡明。協(xié)會、集團、大學(xué)的出版社需給出全稱,可以省略冗余部分,如Publishers, Co.或Inc. 但Books和Press需保留。 如果有兩家或多家出版社,給出第一家出版社的出版地或出版社的總部所在地。n n 美國出版的圖書應(yīng)寫出版地、州名(簡寫)和出版者,如:. Hillsdale, NJ: Erlbaum. n 美國以外出版的圖書需給出國家名稱。如果出版地不是很有名,還需給出省名。如:. Churchill, Manitoba, Canada: ABC Press. 也有的不需要給出省名,如:n.
18、 Oxford, England: Basil Blackwell.n 如果出版地是很著名的城市,則不需寫國家名稱。如:Amsterdam: Elsevier. n APA列出的著名城市有:Baltimore, Boston, Chicago, Los Angeles, New York, Philadelphia, San Francisco, Amsterdam, Jerusalem, London, Milan, Moscow, Paris, Rome, Stockholm, Tokyo, Vienna n 中國出版的圖書,出版地寫城市名。如果用英文書寫,則需在城市名后加China。如:
19、. Nanjing, China: Jiangsu Educational Press. 南京: 江蘇教育出版社.9 電子來源的獲取信息 n 需給出獲取時間和獲取來源。 如果是從互聯(lián)網(wǎng)上獲取的信息,需給出獲取日期和網(wǎng)址,如n. Retrieved July 3, 2008, from url. 2008-07-03取自url n 如果是網(wǎng)址,末尾不要加點號。 英文書寫的文獻獲取日期為月日年,格式為“June 26,n 2006”;中文書寫的日期為年月日,格式為“2008-07-02”。 英文寫Retrieved from。中文寫“取自”。n 冰水泡茶 發(fā)表于 2009-2-8 12:15常見文
20、獻示例期刊論文1 一個著者張三. (2008). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報, 40, 210215.2 兩個著者,每期都是從第1頁開始編頁碼張三, 李四. (2008). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報, 40, 210215.Mou, W., & McNamara, T. P. (2002). Intrinsic frames of reference in spatial memory. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 28, 162170. 英文書寫的兩個著者之間用“n
21、&”連接。3 三至六個著者趙一, 錢二, 孫三, 李四, 周五, 吳六. (2008). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報, 40, 210215.Mou, W., Zhang, K., & McNamara, T. P. (2004). Frames of reference in spatial memories acquired from language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30, 171180. 英文書寫的最后兩個著者之間用“n&”連接。4 六個著者以上趙一, 錢
22、二, 孫三, 李四, 周五, 吳六, 等 (2008). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報, 40, 210215.Wolchik, S. A., West, S. G., Sandler, I. N., Tein, J., Coatsworth, D., Lengua, L., et al. (2002). An experimental evaluation of theory-based mother and mother-child programs for children of divorce. Journal of Consulting and Clinical Psychol
23、ogy, 68, 843856. 英文用“et al.”,與第6個著者之間用逗號隔開。不用“n&”。5 已被接受還未印刷出版的論文張三, 李四. (印刷中). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報. n 如果相同著者、相同時間的兩篇或多篇論文都等待出版,則后面加a、b、c來區(qū)分。如印刷中a,印刷中b。 英文用:inn press。兩篇或多篇相同著者和相同出版時間,用:in press-a, in press-b6 增刊張三. (2008). 中國心理學(xué)的過去與未來. 心理學(xué)報, 40(增刊), 210215. 英文用Suppl. 字體為正體n n 如果一年或一卷中有多本增刊,則需加阿拉伯?dāng)?shù)字區(qū)分
24、,如寫“增刊1”、“增刊2”或Suppl. 1、Suppl. 27 年刊 n 如Annual Review of Psychology是年刊,仍視同期刊。但如果每年的年刊有不同的主題,則視同圖書系列或書中的章節(jié)。8 二手文獻 盡可能地避免使用二手文獻。n n 如果實在找不到原始文獻,則在文獻列表中給出二手文獻。正文引用中,提及原始文獻,在括號中標注二手文獻作為文獻引用標志。如張三的研究被李四引用,而你并沒有讀張三的研究,但引用了張三的研究,則應(yīng)在正文中提及兩個研究,在文獻列表中只寫李四的研究作為文獻。如正文引用寫:張三的研究(引自李四,1998)。文獻列表寫:李四. (1998). 9 互聯(lián)網(wǎng)
25、上查到的期刊論文 基于印刷版的電子期刊論文,需在文題后的方括號內(nèi)加注Electronicn version.或“電子版”。 n 屬網(wǎng)絡(luò)期刊(無紙質(zhì)印刷)的論文,需給出獲取日期和網(wǎng)址。圖書及其中的章節(jié)10 著者自己著的書張三. (2008). 心理學(xué)史. 北京:未名出版社.11 編者編的書 需在編者姓名后的括號中加“編”或“主編”。n n 英文中,一個著者加Ed. 兩個著者或以上加Eds.張三. (主編). (2008). 心理學(xué)史. 北京:未名出版社.Gibbs, J. T., & Huang, L. N. (Eds). (1991). Children of color: Psycholog
26、ical interventions with minority youth. San Francisco: Jossey-Bass.12 翻譯的書 n 譯者姓名寫在書名后面的括號中。 原著的出版時間寫在末尾的括號中。n n 正文引用中給出原著出版時間和翻譯時間,用斜杠隔開。Laplace, P.-S. (1951). A philosophical essay on probabilities (F. W. Truscott, & F. L. Emory, Trans.). New York: Dover. (Original work published 1814)拉普萊斯, P.-S.
27、(1951). 概率哲學(xué) (張三,李四 譯). 北京: 未名出版社.正文引用:(Laplace, 1814/1951)13 論文集中的論文或書的章節(jié) n 為區(qū)分著者和編者,著者姓前名后,編者姓后名前。中文的編者仍是姓前名后。 n 需在書名后給出論文的或章節(jié)的頁碼范圍。如:Klatzky, R. L. (1998). Allocentric and egocentric spatial representations: Definitions, distinctions, and interconnections. In C. Freksa, C. Habel, & K. F. Wender (
28、Eds.), Lecture notes in artificial intelligence: Vol. 1404: Spatial cognition: An interdisciplinary approach to representing and processing spatial knowledge (pp. 117). Berlin, Germany: Springer-Verlag. 如果書或論文集有多卷(冊),需給出卷(冊)號。如:nWang, D. F., & Cui, H. (2004). Theoretical analysis of the seven factor
29、 model of Chinese personality. In D. F. Wang, & Y. B. Hou (Eds.), Selected Papers on Personality and Social Psychology (Vol. 1, pp. 4684). Beijing: Peking University Press.王登峰, 崔紅. (2004). 中國人“大七”人格結(jié)構(gòu)的理論分析. 見 王登峰,侯玉波 (編). 人格與社會心理學(xué)論叢(一)(pp. 4684). 北京:北京大學(xué)出版社. n 如果是系列叢書,整個叢書有主編,每個分冊還有主編,則需在編者姓名后注明Seri
30、es Ed.或叢書主編及Vol. Ed.或分冊(分卷)主編。Auerbach, G. L. (in press). The origins of narcissism and narcissistic personality disorder: A theoretical and empirical reformulation. In J. L. Masling (Series Ed.), & M. F. Bornstein (Vol. Ed). Handbook of child psychology: Vol. 4. Socialization, personality, and soci
31、al development (4th ed.). New York: Wiley. n 如果僅是一個論文摘要集,則需在文題后方括號內(nèi)加注Abstract或“摘要”。14 未正式出版的會議論文 n 應(yīng)寫會議時間,會議地點和會議名稱。Lichstein, K. L., & Johnson, R.S. (1990, June). Relaxation therapy for polypharmacy use in elderly insomniacs and noninsomniacs. In T. L. Rosenthal (Chair), Reducing medication in geri
32、atric populations. Symposium conducted at the meeting of the First International Congress of Behavioral Medicine, Uppsala, Sweden.Lanktree, C., & Briere, J. (1991, January). Early data on the Trauma Symptom Checklist for Children (TSC-C). Paper presented at the meeting of the American Professional S
33、ociety on the Abuse of Children, San Diego, CA.Ruby, J., & Fulton, C. (1993, June). Beyond redlining: Editing software that works. Poster session presented at the annual meeting of the Society for Scholarly Publishing, Washington, DC.15 團體著者且是出版者 出版社名稱用AuthornAustralian Bureau of Statistics. (1991).
34、 Estimated resident population by age and sex in statistical local areas, New South Wales, June 1990 (No. 3209.1). Canberra, Australian Capital Territory: Author.16 不同版本,名字中含Jr. 第1版不寫n n 修訂版中文寫“修訂版”,英文寫Rev. ed. 版本字體為正體nMitchell, T. R., & Larson, J. R., Jr. (1987). People in organizations: An introdu
35、ction to organizational behavior (3rd ed.). New York: McGraw-Hill.17 百科全書或大辭典 n 必要時需給出頁碼。Bergmann, P. G. (1993). Relativity. In The new encyclopedia Britannica (Vol. 26, pp. 501508). Chicago: Encyclopedia Britannica.Sadie, S. (1980). The new Grove dictionary of music and musicians (6th ed., Vols. 12
36、0). London: Macmillan.李行健 (主編). (2004). 現(xiàn)代漢語規(guī)范辭典 (p. 255). 北京:外語教學(xué)與研究出版社/語文出版社.18 無著者或編者 把書名放在著者的位置。n n 文獻列表排序按書名的第一個實詞。 正文的引用中,可用書名或書名的前幾個詞作為引用標志。如:n現(xiàn)代漢語頻率詞典. (1986). 北京: 北京語言學(xué)院出版社.正文引用寫:(現(xiàn)代漢語頻率詞典, 1986)19 精神疾病診斷和統(tǒng)計手冊(DSM) n 正文引用中,首次出現(xiàn)需給出協(xié)會名稱和手冊名稱的全拼,隨后引用的簡寫需用斜體。如:DSM-IV-TR (2000)20 學(xué)位論文著者姓,名(出版年份)
37、. 學(xué)位論文題目. 學(xué)位論文類型. 學(xué)位論文單位.示例:Yu, L. (2000). Phonological representation and processing in Chinese spoken language production. Unpublished Doctorial Dissertation, Beijing Normal University.余林. (2000). 漢語語言產(chǎn)生中的語音表征與加工. 博士學(xué)位論文. 北京師范大學(xué). n 碩士論文為Master thesis 論文文題的字體為斜體。n n 英文需加Unpublished21 報紙(日報)張三, 李四.
38、(2008-08-08). 中國心理學(xué)與奧林匹克. 新華日報, p2, 57.22 無著者的日報中國心理學(xué)與奧林匹克. (2008-08-08). 新華日報, p2, 57. n 正文引用中直接用文題的第一個詞語來標識,加引號,如(“中國”,2008) 頁: 1 表的格式:表頭在上 注:紅字標記代表可通用的句子1、 在表前對表的來源和數(shù)據(jù)進行說明例1 In Table 1, we summarize the minimum number of escorts needed to reach each service level表的解釋部分For each airport, the differ
39、ence between the Good and Adequate service levels is roughly a factor of two, with slightly increasing returns to scale; with larger scales, the staff are spread more uniformly, so it is less likely that a job will crop up with nobody close enough to take it.例2 表的解釋部分(前面的說出數(shù)據(jù)的來源,然后篩選出比較代表性的數(shù)據(jù)進行說明)。
40、We determined absolute and relative criticality values for each country for which all the data used in computing parameters was available (108 countries). We then used relative criticality in selecting our most critical countries, by continent. Had we used absolute criticality it would have given pr
41、ecedence to large nations, despite relatively mild HIV/AIDS situations. 例3 The table below is the generated irrigation schedule for the repositioning of the sprinklers, given 12-hour work day for a rancher. Each pipe is set in place for 5 hours.例4And some data processing we can get the relevant stat
42、istical data information of patient and donor characteristics for the simulation.例5 The graft survival rates show in the following UNOS data for kidney transplants in the U.S (based on OPTN data as of 2006):2、在表后對表的內(nèi)容進行說明例1Table 9 shows linear fit parameters for all three models. Note that all three
43、 models are well described by a linear equation.例2Using the cellular automata model, we compute waiting time as a function of both the number of lanes and the number of tollbooths. For a fixed L, we compare all values of Ctotal and choose the lowest one. The results of this method are presented in T
44、able6.例3 According to the above data, we can see that many of the European countries have the high rates of the donor, particularly in Spain. This phenomenon shows that the organ transplant is also hot in Europe. Although the relevant policies and statutes in these countries are less comprehensive t
45、han that in U.S, there still a lot what U.S could learn from. Here, we mainly analyze the organ transplant policies in Spain, U.K and Korea this three countries.The population contained in each region is summarized in table 1.(在表后對數(shù)據(jù)的內(nèi)容進行總結(jié))例4圖表的解釋部分As indicated in Table 6, there is fairly good agre
46、ement between the recommended number of booths for a typical day and for peak hours. However, we note that the optimal booth number for a typical day never exceeds that for rush hour. Rush hour seems to require slightly more booths than a typical day in order for the plaza to operate most efficientl
47、y.Each value in Table 6 is representative of approximately 20 trials. Through these trials, we noted a remarkable stability in our model. Despite the stochastic nature of our algorithm, each number of lanes was almost always optimized to the same number of tollbooths. There were a handful of excepti
48、ons; they occurred exclusively for small numbers of highway lanes ( 3 lanes). Integer values are presented in Table 6 only because fractional tollbooths have no physical meaning.3、表前表后有引入引出 ,且中間對兩表之間進行比較例1表的解釋部分We can obtain the data which is involved with the status of the American OrganTransplant
49、from the data banks. We have collected the demand of the various organs in United States to date, the annual donors,transplants and the demand (Here taking the kidney for example, by years 1995-2006)From the above table1, we can see that the kidney accounts for 73% in thetotal of the organ transplan
50、ts. It accounts for a very large proportion as a most important organ which can be transplanted. Therefore, we only need to discuss the status of the kidney transplant here, being able to achieve the analysis and research on the organ transplant.According to the above data, we can get the figures as
51、 follow:例2 So after many times simulation under the conditions discussed above, we obtain statistic results as follow:表的解釋部分By analyzing the above result, we can find: When there are more donors (moreresources), the number of transplant will increase obviously, and the matching rate changes only a l
52、ittle; When the network is divided into 11 regions (small networks), the costs of the transport and preservation of the organ will be reduced greatly.例3Table 7 reports the general patient statistics under each regime in the columns. The first column in these tables reports the total live donor trans
53、plants as percentage of the population size, which is the sum of next two columns, transplants from own compatible donor and transplants from trades. The forth column is the percentage of patients upgraded to the top of the waitlist as heads of w-chains. The fifth and sixth columns report the quality of matches in the live donor transplants: the risk of graft failure relative to the risk under no-exchange mechanism with population size n=400 is reported in the fifth column and the number of HLA mismatches for an average transplant is reported in the sixth column. In the
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 甲下外生骨疣的臨床護理
- 株紫丁香課件趙秀梅
- 孕期手腳心發(fā)紅的健康宣教
- 《改革進入新時期》課件
- 股份增值合同三篇
- 鐵路機車車輛修造合同三篇
- 健身運動APP相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告范本
- ALN-BN復(fù)合陶瓷相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告
- 保障性住房管理服務(wù)相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告
- 班級環(huán)境布置與創(chuàng)意設(shè)計計劃
- 撥叉831006設(shè)計說明書
- 程序語言課程設(shè)計任意兩個高次多項式的加法和乘法運算
- 10KV高壓線防護施工方案——杉木桿
- 石油鉆井八大系統(tǒng)ppt課件
- 北師大版二年級數(shù)學(xué)上冊期末考試復(fù)習(xí)計劃
- 人教PEP版六年級英語上冊《Unit4_B_Let’s_learn教學(xué)設(shè)計》
- 對標管理辦法(共7頁)
- 農(nóng)村供水工程設(shè)計技術(shù)要點
- R語言入門教程(超經(jīng)典)
- 單懸臂式標志牌結(jié)構(gòu)設(shè)計計算書
- 工程勘察作業(yè)流程圖
評論
0/150
提交評論