英文合同范本_第1頁
英文合同范本_第2頁
英文合同范本_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余6頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、地址 AddressTel: Fax:賣方The Seller:地址:AddressTel:Fax:本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(1

2、)貨名及規(guī)格Commodity & Specification(2)數(shù)量 Qty.(3)單價(jià) Unit Price(4)總價(jià) Total Amount(5)原產(chǎn)公司:COUNTRY OF ORIGIN :(6)裝運(yùn)期限:TIME OF SHIPMENT:(7)裝運(yùn)口岸:PORT OF SHIPMEN:T(8)到貨目的地:DESTINATION:(9)保險(xiǎn): INSURANCE :由賣方按合同金額 110投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.(10) 運(yùn)輸方式

3、: TERM OF SHIPMENT: 空運(yùn) By air(11) 包裝: PACKING:須用堅(jiān)固的新木箱包裝,適合長途空運(yùn) / 陸運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn)。由于 包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損、破損,賣方 應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和損失。包裝箱內(nèi)應(yīng)包含一整套服務(wù)操作手冊。賣方使用的木質(zhì) 包裝應(yīng)經(jīng)薰蒸處理,并在木質(zhì)包裝表面標(biāo)上清晰的 IPPC 標(biāo)識。To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation an

4、d well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case

5、or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with“ IPPC” on the surface of wood p

6、ackaging.(12) 嘜頭: SHIPPING MARK:賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、 “小心輕放”、“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭 :On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight,net weight, the lifting positions, such cautions as“ THIS SIDE UP” , “ HANDLEWITH CAR”E , “KEEP AWAY FROM MOIST”URaEnd the

7、 following shipping mark:(13) 付款條件: TERMS OF PAYME:NT100%的合同金額通過電匯支付。 100% contract value by T/T.The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.(14) 單據(jù): Documents,1. 正本空運(yùn)單(收貨人聯(lián)),標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)已付”及嘜頭,買方為收貨人及通知方。Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “

8、freight prepaid ” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.2. 涵蓋 100%合同金額的商業(yè)發(fā)票三正三副,注明合同號、嘜頭。Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.3. 裝箱單三正三副,注明毛、凈重、尺碼和所裝貨物的包裝形式及數(shù)量。Detailed Packing List in 3 originals and

9、3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.4. 賣方出具的質(zhì)量及數(shù)量證書正本三份。Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.5. 賣方出具的原產(chǎn)地證書一正一副。Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.6.貨物裝運(yùn)后 24 小時(shí)內(nèi)

10、賣方發(fā)給買方裝運(yùn)通知傳真復(fù)印件一份Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within24 hours after shipment is made.7. 保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)證明一正一副,按照合同金額110%投保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭險(xiǎn)。Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.8. 賣方聲明外包裝表面標(biāo)有 IPPC 標(biāo)

11、識證書正本一份 , 或賣方出具的非木質(zhì)包裝證明正本Seller ' s Certificatein 1 original certifying IPPC has been marked on surface ofthe wooden cases / seller' s Certificate certifying no wood package is used in theshipment.(15) 裝運(yùn)通知: SHIPPING ADVICE:The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one we

12、ek before the goods to be shipped.賣方在發(fā)貨前一周物向買方傳真貨物備妥通知。The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.裝運(yùn)通知:賣方應(yīng)在貨物裝運(yùn)完畢后24 小時(shí)內(nèi)用傳真將空運(yùn)單、發(fā)票和裝箱單發(fā)給買方。如賣方未按時(shí)向買方通知上述裝運(yùn)情況所導(dǎo)致?lián)p失由賣方承擔(dān)。Losses shall be borne by

13、 the Sellers in case the Sellers don' t inform the Buyersof the above shipping status on time.(16) 質(zhì)量保證: GUARANTEE OF QUALITY:賣方保證訂貨系用最上等的材料和頭等工藝制成,全新的,未曾使用過的 , 并完全符合本合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能。賣方并保證本合同訂貨在正確安裝、正常使用和維修的情況下,自安裝之日起十二個(gè)月或貨物裝運(yùn)之日起十五個(gè)月內(nèi)運(yùn)轉(zhuǎn)良好,以先到期者為準(zhǔn)。由于人為造成 的、易損易磨件除外。The Sellers shall guarantee that f

14、or a period of 12 months calculated from the date of installation or 15 months starting from the date of shipment, whichever is the earlier. Faults due to mal-operation as well as wear and tear parts are excluded.(17) 遲交貨及罰款: LATE DELIVERY AND PENALTY除合同第 16 條人力不可抗拒事故外,如賣方不能按合同規(guī)定的時(shí)間交貨,買方應(yīng)同意賣方支 付罰款的條

15、件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時(shí)扣除,罰款率按每7 天收%,不足7 天時(shí)以 7 天計(jì)算。但罰款不得超過遲交貨物總價(jià)的5%。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定 10 周時(shí),買方有權(quán)撤消合同,此時(shí),賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Major causes specified in Clause 16 of this Contrac

16、t, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery, the rate of

17、penalty is charged at % for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spit

18、e of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.(18) 檢驗(yàn)和索賠 : INSPECTION AND CLAIMS:如發(fā)現(xiàn)貨物的品質(zhì)、數(shù)量 / 重量與本合同不符 , 買方有權(quán)在貨物到達(dá)目的地后 60 天內(nèi)根據(jù)中華 人民共和國出入境檢驗(yàn)檢疫局出具的商檢證書向賣方提出索賠

19、。由承運(yùn)人和保險(xiǎn)公司負(fù)責(zé)的賠 償除外。If the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the present contract, the Buyer shall be entitled to lodge claims with the Seller on the basis of the Certificate issued by China Exit and Entrance Inspection and Quarantine Bureau within 60 days after the goods

20、 arrival in the destination. With the exception, however, of those claims for which the carrier and/or insurance company are to be held responsible.(19) 人力不可抗拒事故: FORCE MAJEUR:E 由于人力不可抗拒事故,而賣方交貨延遲或不能交貨時(shí),責(zé)任不在賣方,但賣方應(yīng)立即將事故 通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出給的事故證明書用空郵寄交 買方為證,并取得買方認(rèn)可。在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的

21、責(zé)任。 如果事故持續(xù)超過十個(gè)星期買方有權(quán)撤銷本合同。The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or nondelivery of the goods duo to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence andwithin fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyers for thei

22、r acceptance a certificateissued by the competent government authorities of the place where accident occurs as evidencethereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take allnecessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts

23、for more than tenweeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.(20) 仲裁: ARBITRATION: 凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,應(yīng)由雙方通過友好協(xié)商予以解決,應(yīng)提 交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,仲裁裁決是終局 的,對雙方都有約束力。All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicabl

24、y through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Co

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論