![奧巴馬勝選演說中英文_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe1.gif)
![奧巴馬勝選演說中英文_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe2.gif)
![奧巴馬勝選演說中英文_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe3.gif)
![奧巴馬勝選演說中英文_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe4.gif)
![奧巴馬勝選演說中英文_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe/5efefe66-48f7-4b2b-b609-5c48449bfebe5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、奧巴馬勝選演說YES WE CANHello, Chicago. 您好,芝加哥。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果還有人仍在懷疑美國是否是一個一切
2、皆有可能的國度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believ
3、ed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告訴延伸線,圍繞學(xué)校和教堂的人數(shù)這個民族從未見過的,等待三個小時,四個小時的人們,許多第一次在他們的生活,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,這次一定是不同的,他們的聲音可能是不同的。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, g
4、ay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人,更無論你是否為同性變者、是否是殘疾人,這是美國人共同的答案。美國人向全世界傳遞一個聲音,那就是我們的選
5、舉從不分紅州或藍(lán)州。 We are, and always will be, the United States of America.我們屬于,而且永遠(yuǎn)只屬于美利堅合眾國。 It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more towar
6、d the hope of a better day.它的答案,導(dǎo)致這些誰一直在說這么長時間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是我們能夠?qū)崿F(xiàn)把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個更美好的一天。 It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長時間,但在今晚的這一決定性時刻,由于我們在這次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。 A lit
7、tle bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.今天傍晚稍早的時候,我接到麥凱恩參議員一個特別親切的電話。 Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us
8、cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在競選過程中,他堅持不懈,努力了很長時間,而且他還會為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。他已經(jīng)為美國奉獻(xiàn)了太多,以到于我們許多人都無法想象。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國,以補(bǔ)償這位勇敢而無私的領(lǐng)導(dǎo)人。 I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forwar
9、d to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我祝賀他以及佩林此前取得的所有成績,而且我希望能夠與他們合作,重申數(shù)月前我們對國家所做的承諾。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on t
10、he train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝在這個征途上我的合作伙伴,一名男子從誰競選他的心,并以對男性和女性,他成長起來的街道上騎著頓和同在火車上家美國特拉華州,副總統(tǒng)當(dāng)選美國,喬-拜登。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, th
11、e love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.在過去16年間,如果沒有我最好朋友的堅定支持,沒有我家庭成員的強(qiáng)力支撐,沒有我妻子,也就美國未來的第一夫人米歇爾-奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。 Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們
12、,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。 To my sister Maya, my sist
13、er Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。 And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best - the best political ca
14、mpaign, I think, in the history of the United States of America.和我的競選顧問大衛(wèi)-Plouffe,此次競選的無名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅合眾國歷史上最好的-最好的政治運(yùn)動。 To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.我的首席策略師大衛(wèi)阿克塞爾羅德,在一個合作伙伴與我的每一步。 To the best campaign team ever assembled in the histor
15、y of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.最好的競選團(tuán)隊以往任何時候都聚集在歷史上的政治你這一點(diǎn),我永遠(yuǎn)感謝您什么犧牲得到工作要做。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。 I
16、 was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working
17、men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我從來沒有對可能的候選人,這個辦公室。我們沒有開始多少錢或許多簽注。我們的運(yùn)動是不能孵化的大廳華盛頓。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是由工作男性和女性誰挖成小儲蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業(yè)。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation'
18、s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.它成長的力量的年輕人誰拒絕他們神話一代人的冷漠誰離開他們的家園和他們的家屬就業(yè)提供一點(diǎn)工資和少睡覺。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the million
19、s of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.它提請強(qiáng)度從不那么誰年輕人冒著嚴(yán)寒和酷暑敲門,門完美的陌生人,并從數(shù)以百萬計的美國人誰自愿組織和證明,兩個多世紀(jì)后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。 This is your victory.這是你們的勝利。 And I
20、 know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me.我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你們因?yàn)槎喽鴽]有這樣做。 You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greate
21、st of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你這樣做,是因?yàn)槟忝靼灼D巨性的任務(wù)擺在面前。即使在我們慶祝的今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年-兩場戰(zhàn)爭,地球處于危險,最嚴(yán)重的金融危機(jī)的一個世紀(jì)。 Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanis
22、tan to risk their lives for us.即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險為我們。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.有父親和母親誰將躺在
23、清醒后的孩子入睡和不知道他們會作抵押或支付其醫(yī)生的法案或儲存足夠的孩子的大學(xué)教育。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.有新能源可以利用,新的工作崗位要建立,新的學(xué)校建設(shè),和威脅去處理,聯(lián)盟要修理。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even i
24、n one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.未來的路還很長,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國肯定可以。我們肯定可以達(dá)到目標(biāo),此前我從未有今天晚上的如此信心。 I promise you, we as a people will get there.我向你們承諾,我們肯定可以。 There will be setbacks and false starts. There are ma
25、ny who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.當(dāng)然,這一過程肯定還會出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially w
26、hen we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.但我也會向你們誠懇地交待我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會認(rèn)真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時候??傊?,我邀請你們加入到國家再建的工作之中。221年來,我們的國家就是這樣一磚
27、一瓦,一點(diǎn)一滴地建造起來的。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們開始于21個月前深冬,不會結(jié)束在今年的這個秋天的夜晚結(jié)束。 This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were.這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變
28、化。這是唯一的機(jī)會,我們做出的改變。并能不會發(fā)生,如果我們回到這樣的。 It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.沒有你,沒有一種新的服務(wù)精神,新的犧牲精神,它不能發(fā)生。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only o
29、urselves but each other.因此,讓我們拿出一個新的愛國主義精神,責(zé)任感,在我們每個人都決心在球場和努力,并期待后,不僅自己,而且對方。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們記住,如果此次金融危機(jī)告訴我們什么,那就是我們不可能擁有一個蓬勃發(fā)展的華爾街,當(dāng)主街受到影響時。 In this country, we rise
30、 or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.在這個國家,我們的興衰,作為一個民族,作為一個人。讓我們抵制誘惑,回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我們的政治這么久。 Let's remember that it was a man from this state
31、who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們銘記,是這個州的人第一次將共和黨的旗幟扛進(jìn)了白宮,(共和黨)是一個將價值觀建立在自信、個人自由以及國家團(tuán)結(jié)基礎(chǔ)上的政黨。 Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won
32、 a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.我們所有人都信奉這一價值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來將用謙卑和決心來彌補(bǔ)競選過程中產(chǎn)生的裂痕。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have s
33、trained, it must not break our bonds of affection.正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.對于那些支持我的美國人,以及那
34、些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leaders
35、hip is at hand.和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來自議會和宮殿,那些誰是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨(dú)特的,但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國領(lǐng)導(dǎo)在手。 To those - to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright:
36、Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些-那些誰將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我
37、們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會以及堅貞不屈的希望。 That's the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這是真正的天才合眾國:美國會發(fā)生變化。我們的工會可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而
38、且必須實(shí)現(xiàn)的明天。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for on
39、e thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次選舉有許多優(yōu)勢,許多故事,會被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個女人誰投她的選票在亞特蘭大。她就像數(shù)以百萬計的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two r
40、easons - because she was a woman and because of the color of her skin.她出生的一代剛剛過去的奴役;當(dāng)時有沒有汽車在道路上或飛機(jī)在天空中;當(dāng)有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個-因?yàn)樗且幻樱捎谒念伾つw。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we
41、 were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今晚,我想所有的,她在整個看到她在美國的世紀(jì)-在心痛和希望;的斗爭和取得的;的時候,我們被告知,我們不能,和人民誰壓上與美國的信條:是我們能夠做到。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reac
42、h for the ballot. Yes we can.當(dāng)時婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達(dá)成的選票。是我們能夠做到。 When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看到一個民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會,一
43、個新的共同使命感。是我們能夠做到。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.當(dāng)炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a br
44、idge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.她在那里的巴士蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民, “我們克服。 ”是我們能夠做到。 A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.一名男子降落在月球上,墻上下來在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。 And this year, in t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 部編初中歷史八下第12課民族大團(tuán)結(jié)教案
- 年產(chǎn)50萬套中醫(yī)醫(yī)療器械生產(chǎn)線技術(shù)改造項目可行性研究報告模板-立項拿地
- 中藥烏藥課件
- 2025-2030全球數(shù)字道路行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球SCR 尿素系統(tǒng)行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025年全球及中國鉺鐿共摻光纖行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2025年全球及中國魚塘凈水器行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2025-2030全球汽車出風(fēng)口空氣清新劑行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025年全球及中國IG100氣體滅火系統(tǒng)行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2025年全球及中國電子學(xué)習(xí)開發(fā)服務(wù)行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2025年江蘇太倉水務(wù)集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 遼寧省沈陽名校2025屆高三第一次模擬考試英語試卷含解析
- 《中小學(xué)校園食品安全和膳食經(jīng)費(fèi)管理工作指引》專題知識培訓(xùn)
- 2024年新疆區(qū)公務(wù)員錄用考試《行測》真題及答案解析
- 第三章-自然語言的處理(共152張課件)
- 行政事業(yè)單位國有資產(chǎn)管理辦法
- 六年級口算訓(xùn)練每日100道
- 高一生物生物必修一全冊考試題帶答題紙答案
- 北師大版五年級上冊四則混合運(yùn)算100道及答案
- 人教部編版道德與法治八年級下冊:6.3 《國家行政機(jī)關(guān)》說課稿1
- 2024山東能源集團(tuán)中級人才庫選拔(高頻重點(diǎn)提升專題訓(xùn)練)共500題附帶答案詳解
評論
0/150
提交評論